Search
English Turkish Sentence Translations Page 666
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hey, man. Thanks for coming. | Selam dost. Geldiğin için sağ ol. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I see New York's treating you the way it treats most of us. | Görüyorum da New York çoğumuza olduğu gibi sana da yaramış. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
What happened to your pants, kid? | Pantolonuna ne oldu evlat? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Look, this letter needs to get back to London. | Bak, bu mektubun Londra'ya dönmesi gerekiyor. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. I can totally do that. That's what I do, you know? | Evet. Bunu yapabilirim. İşim bu değil mi? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
That's my gig. | Benim olayım bu. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
So, I got a delivery tomorrow, anyway. | Zaten yarın bir teslimatım vardı. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Drop the boss's package off and get this to where it's going. | Patronun paketini bırakır sonra da bunu gideceği yere götürürüm. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Thank you. You're welcome. | Sağ ol. Bir şey değil. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Are you sure you're okay? | İyi olduğundan emin misin? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, I'm fine. Okay. | Evet, iyiyim. Peki. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You're a good guy. | Sen iyi birisin. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Well, thanks. You know my mom always said that I had a certain thing that... | Sağ ol. Annem hep böyle bir özelliğim olduğunu söylerdi. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Cass? | Cass? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Don't let anybody fuck you in the ass. | Kimsenin seni götünden sikmesine izin verme. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Sorry. | Affedersiniz. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I said we should have gone to France. | Sana Fransa'ya gitmeliyiz demiştim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I said to you... | Sana... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Okay. You can do this, Cass. | Pekâlâ, bunu yapabilirsin Cass. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Just see if it's him, and then call the police. | O mu değil mi gör sonra da polisi ara. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Cassandra? | Cassandra? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Calm down, now. Who are you? | Sakin ol. Kimsin sen?! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I'm Brett. | Ben Brett. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
So what you did to me was fine, but I can't do this. | Senin bana yaptığın sorun değil ama ben bunu yapamaz mıyım? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You're obsessed. It's love. | Sen takıntılısın. Bu aşk. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
All the e mails, all the sweet words, that was me. | Tüm e postalar, tüm o güzel sözler, hepsini ben yaptım. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Why would you do this? | Bunu neden yapıyorsun ki? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I just wanted to see you. | Sadece seni görmek istemiştim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
He said he'd fix it, that you'd never know. | Durumu sen hiç anlamadan düzelteceğini söylemişti. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
He was only supposed to take pictures. | Sadece resimlerini çekecekti. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Pictures? | Resim mi? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
He hasn't brought them yet. | Henüz getirmedi. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Call him, now. | Onu hemen ara. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
At one time, it was estimated that one in six diamonds was a conflict diamond. | Altı elmasın birinin savaş elması olduğu tahmin ediliyordu. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
The kimberley Process has brought to light that the purchase of black market diamonds | "The kimberley Process" kara borsa elmaslarının bu veya diğer... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
from this or any other illegal source endorses an industry | ...herhangi yasa dışı kaynaktan satın alımını ortaya çıkardı. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
that would otherwise happily flourish without it. | Öbür türlü rahatça gelişmeye devam edecekti. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Diamonds may be expensive, but they shouldn't cost lives. | Elmaslar pahalı olabilir ama hayatlara bedel olmamalılar. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Susan Sanders, CNT. | Susan Sanders, CNT. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
"Cassandra's home movies"? | "Cassandra's ev çekimleri" mi? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Where did you get this footage of me? | Benim bu çekimlerimi nereden buldun? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I hacked into it. | Bilgisayarına girdim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I fell in love with you, arsehole. Yes, with me. | Sana aşık olmuştum göt herif! Evet, bana. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Kerrys? | Kerrys? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck are you doing there? What? | Sen ne bok yiyorsun orada? Ne? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Four, three, two, one. That's a stupid code. | Dört, üç, iki, bir. Aptalca bir şifreymiş. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, a stupid code for a stupid fucking girI. | Evet, aptal bir kız için aptal bir şifre! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
"Cassandra's live feed. " | "Cassandra'nın canlı görüntüleri" | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Kerrys. | Kerrys. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
God. | Tanrım! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Dude, we hit the fucking jackpot, man. | Ahbap, piyangoyu vurduk dostum! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I got pictures of her asshole. Dude? | Kızın fotoğraflarını çektim göt herif. Ahbap? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Dude, seriously, what the fuck? | Cidden ahbap, neler oluyor? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Naked Cassandra. Dude, it's me. i made a video, too. | Çıplak Cassandra. Ahbap benim. Video da çektim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Hey, look, look. This is what they call an English rose. | Bak, bak. İngiliz gülü diye buna diyorlar. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
i call it pussy. And, dude, here, check it out. it's talking. | Ben am diyorum. Ve ahbap baksana. Konuşuyor. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Check it, i'm a ventriloquist. | Baksana ventrilok oldum. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Mister Larofsky? | Bay Larofsky? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I'm so sorry I'm late. | Geç kaldım, üzgünüm. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Cassandra Phillips? Yeah. | Cassandra Phillips? Evet. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I've had the worst... | Hayatımdaki en kötü... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Before you attempt any sob story to tug at my heartstrings, | Acıma duygularımı canlandıracak hüzünlü bir hikâyeye başlamadan önce söyleyeyim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I've held a rule the last three decades. | Son 30 yıldır kendime prensip edindiğim bir kuralım vardır. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
As you young people say, if one snoozes, one loses. | Siz gençlerin de dediği gibi "Geçti borun pazarı sür eşeği Niğde’ye." | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I haven't snoozed. | Süremem. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You missed your opportunity. | Şansını kaçırdın. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Now my wife and I are on the way to dinner. Please excuse us. | Şimdi karımla yemeğe gidiyoruz. Lütfen kusurumuza bakma. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
To the Blue Water Grill, please. | Blue Water Grill'e lütfen. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Mine are nearly broken. How you doing, man? | Benimkiler neredeyse çıkıyor. Sende durum ne? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I think I'm nearly free. | Sanırım neredeyse kurtulacağım. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
We shouldn't have done this. What if she kills us? | Bunu yapmamalıydık. Ya bizi öldürürse? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Dude, she's British. They don't even know how to use a gun. | Ahbap, kız İngiliz. Daha silah kullanmayı bilmez onlar. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
What did you do to me? | Bana ne yaptın? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I didn't do nothing. Jesus. You jumped on me. | Hiçbir şey yapmadım. Tanrım! Sen üstüme atladın. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Why are you doing this? What are you going to do to us? | Bunu neden yapıyorsun? Bize ne yapacaksın? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
And why the fuck have you got cable ties? | Ve sen de ne diye kablo tutacağı var ki? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Why am I doing this? | Bunu niye mi yapıyorum? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Because you took my virginity. | Çünkü sen benim bekâretimi aldın! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
And then you took my shopping, and I'm really not happy about that. | Ve sonra aldığım şeyleri çaldın ve o konuda gerçekten hiç hoşnut değilim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
And by the way, I erased those pictures you took of me, | Ve bu arada o çektiğin fotoğrafları da sildim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
so now we're going to see how you like it. | Bakalım şimdi ne diyeceksin. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
No, no, no, no. No, no... Is that all you've got? | Hayır, hayır, hayır, hayır. Hepsi bu mu? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Oh, God, I'm sorry, okay? | Tanrım, üzgünüm tamam mı? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Please, God, stop taking photos. It's quite cute. | Lütfen, fotoğraf çekmeyi kes. Çok da şekermiş. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
No wonder it was over so bloody quickly. | Seksin o kadar çabuk olmasına şaşmamalı. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Please, just stop, okay? | Lütfen, dur tamam mı? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I will not get fucked in the arse. | Götümden sikilmeyeceğim! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Really, I'm so sorry... | Cidden, çok üzgünüm... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Get off me, you bastard. Get off me. | Çekil üzerimden seni piç! Çekil üzerimden. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I fucking love you. | Seni seviyorum lan. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Where are you going, huh? | Nereye gidiyorsun bakayım? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Hey, let her go. | Bırak onu. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Mind your business, bitch. | Kendi işine bak kaltak. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck you say? | Ne dedin lan sen? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I said take you black ass inside. | Sana kara kıçını içeri sok dedim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Look, eat some chicken or some watermelon and mind your damn business. | Git tavuk ya da karpuz ye de kendi işine bak. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I think you better let her go. | Bence onu bıraksan iyi olur. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Now, I take it you don't want this soon to be ass whipped little bitch | Zannedersem saçını çeken bu herifin kıçına... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
pulling on your hair? | ...kamçıyı basmasını istemiyorsun. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Take your little ass home. We gonna deaI with him. | Küçük kıçını topla da evine git. Biz onunla ilgileniriz. | 4321-1 | 2010 | ![]() |