Search
English Turkish Sentence Translations Page 672
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No, I don't. What letter? I don't know anything about a letter. | Hayır, görmedim. Ne mektubu? Mektup hakkında bir şey bilmiyorum. | 4321-1 | 2010 | |
| Look, just come by and see me later. | Bak, sonra uğra da görüşelim. | 4321-1 | 2010 | |
| I got to get off the phone. I can't be on the phone here. Yes. | Telefonu kapatmam lazım. Burada telefonla konuşamam. Evet. | 4321-1 | 2010 | |
| Yes, I'm getting off the phone. I'm getting off the phone. You don't have to say it. | Evet, telefonu kapatıyorum. Telefonu kapatıyorum. | 4321-1 | 2010 | |
| Rim. Good choice. | Rim. İyi seçim. | 4321-1 | 2010 | |
| Come on. All right? | Hadi. Tamam mı? | 4321-1 | 2010 | |
| You know, they're all lazy. So, the thing is, they walk in, | Hepsi tembel bunların. Yani, yaptıkları tek şey içeri girip... | 4321-1 | 2010 | |
| they lean, they see, they lean, they see, and it's just here. | ...yatmak, sonra bakınıyorlar, sonra yatıyorlar, sonra bakınıyorlar ve oracıkta. | 4321-1 | 2010 | |
| Yeah. I'm just a bit worried about the access there. | Evet. Ben de oraya erişim konusunda endişeliyim. | 4321-1 | 2010 | |
| Condoms, plunger, hamster food. Aisle three. | Kondom, tuvalet pompası, hamster yemi. Üçüncü reyon. | 4321-1 | 2010 | |
| You working all night again? It should be illegaI. | Yine bütün gece çalışıyor musun? Bu yasal değildir herhalde. | 4321-1 | 2010 | |
| I like you. | Sen hoşuma gidiyorsun. | 4321-1 | 2010 | |
| I mean, I liked working with you last night. | Demek istediğim, dün gece seninle çalışmak hoşuma gitti. | 4321-1 | 2010 | |
| Yeah, I liked working with you, too. | Evet, benim de. | 4321-1 | 2010 | |
| It was probably the only part of the night that I enjoyed. | Muhtemelen gecemin tek eğlenceli bölümüydü. | 4321-1 | 2010 | |
| What about sexy Tee? | Peki ya seksi Tee? | 4321-1 | 2010 | |
| Are you jealous? | Kıskandın mı? | 4321-1 | 2010 | |
| Look, firstly, yeah, you know, he's kind of hot, brooding, arrogant, | Bak, öncelikle bilirsin, ateşli, erkeksi, kibirli... | 4321-1 | 2010 | |
| and he probably has a really big... I'm still here. | ...ve siki harbi büyüktür... Ben hala buradayım. | 4321-1 | 2010 | |
| I'm sorry, yeah. No, look, he's a dick. | Üzgünüm, evet. Hayır, o sik kafalının teki. | 4321-1 | 2010 | |
| I don't need that. You're sweet, that's important. | Buna ihtiyacım yok. Sen tatlısın, önemli olan bu. | 4321-1 | 2010 | |
| Angelo, why do I see empty shelves in my store? | Angelo, neden dükkanımda boş raflar görüyorum? | 4321-1 | 2010 | |
| Didn't I tell you yesterday to fill them? I'm sure I did. | Dün doldur oraları demedim mi? Dediğime eminim. | 4321-1 | 2010 | |
| Oh, no, not right now. | Hayır, şimdi olmaz. | 4321-1 | 2010 | |
| Hey, yo, whoa, whoa. Who's on the register? | Bekle, bekle, bekle. Kasada kim duracak? | 4321-1 | 2010 | |
| I'll be right back. I'll just be two minutes. You know, I gotta... | Hemen dönerim. İki dakika sürecek. Bilirsin benim... | 4321-1 | 2010 | |
| Yeah, I know you never leave a register unattended. | Evet, biliyorum da asla kasayı boş bırakmamalısın. | 4321-1 | 2010 | |
| And I can't let you go anywhere with those untiI you pay for them. | Ve onu ödemeden hiçbir yere gidemezsin. | 4321-1 | 2010 | |
| Okay, but how am I supposed to pay for something | Tamam, ama çantamı buraya getirmeme izin vermezsen... | 4321-1 | 2010 | |
| when you don't let me bring my bag up here? | ...bunu nasıl ödeyebilirim acaba? | 4321-1 | 2010 | |
| Okay, well you go down. You get your money. | Tamam, aşağıya in. Paranı al. | 4321-1 | 2010 | |
| You come back, pay for them. | Geri gel, onu öde. | 4321-1 | 2010 | |
| You go back down and then you do whatever it is you need to do. | Sonra geri aşağı in ve ne yapman gerekiyorsa onu yap. | 4321-1 | 2010 | |
| Hey, yo, whoa, whoa, whoa. | Bekle, bekle, bekle. | 4321-1 | 2010 | |
| You don't go anywhere untiI someone's back on register. | Birisi kasada durmadan hiçbir yere gidemezsin. | 4321-1 | 2010 | |
| Are you being serious? | Ciddi misin? | 4321-1 | 2010 | |
| Okay, you know what? Fine, fine, I'll just bleed on the floor. | Tamam ya neyse. İyi, güzel ben de kanamamı yere yaparım. | 4321-1 | 2010 | |
| Hey, look I don't care what you do. Just know that I'm watching you. | Bak ne yapacağın umurumda değil. Sadece gözüm üzerinde, bunu bil. | 4321-1 | 2010 | |
| You're watching me? How about that I'm watching you? | Gözün üzerimde mi? Asıl benim gözüm senin üzerinde, bu nasıl? | 4321-1 | 2010 | |
| I mean, what was the deaI yesterday with the safe key? Huh? | Yani dün kasa anahtarı olayı neydi? | 4321-1 | 2010 | |
| If you say one fucking word about that key... | O anahtarla ilgili tek bir kelime edersen... | 4321-1 | 2010 | |
| All done. | Hallettim. | 4321-1 | 2010 | |
| I'm going back on till. | Ben kasaya döneyim. | 4321-1 | 2010 | |
| Where is this guy? No, no, no, calm down, bruv. | Nerede bu adam? Hayır, hayır sakinleş birader. | 4321-1 | 2010 | |
| How many times have I got to tell you? You get the money, then you do the job. | Daha kaç kere söyleyeceğim sana? Önce para, sonra iş. | 4321-1 | 2010 | |
| It's common sense. | Bu kadar basit. | 4321-1 | 2010 | |
| There's supposed to be thousands. | Bunlardan binlerce olması lazımdı. | 4321-1 | 2010 | |
| No. Fuck this. Shit. | Hayır. Sikeyim. | 4321-1 | 2010 | |
| Man, you trying to take me for some dickhead out here? Now, get him. | Benden çalmaya mı kalkarsın seni sik kafalı? Hallet şunun işini. | 4321-1 | 2010 | |
| Keep your mouth shut, all right? And you won't get hurt. | Ağzını kapalı tut, tamam mı? Tut da sana zarar gelmesin. | 4321-1 | 2010 | |
| Get over here. Move. You! Open up the till, blud. | Buraya gel. Kımılda. Sen! Kasayı boşalt hadi. | 4321-1 | 2010 | |
| Hurry up. I'm getting paid today. | Acele et. Paramı bugün alacağım. | 4321-1 | 2010 | |
| Try to take me for some dickhead. | Bana yanlış bir hareket yapmayın, sik kafalılar. | 4321-1 | 2010 | |
| Hurry up, blud. Hurry up. All right, if you shut up, you won't get hurt. | Acele et birader. Acele et. Çenenizi kapalı tutarsanız, zarar görmezsiniz. | 4321-1 | 2010 | |
| Hurry up, man. | Acele et be. | 4321-1 | 2010 | |
| We're closed. Sorry. | Kapalıyız. Kusura bakmayın. | 4321-1 | 2010 | |
| Oh, I... Well, I thought this was a 24 hour... | 24 saat açık olduğunuzu sanıyordum. | 4321-1 | 2010 | |
| I'll call the police. The police are down the road, blud. | Polisi arayacağım! Polis yolda, kardeşim. | 4321-1 | 2010 | |
| Well, hurry up, then. No more games, Tee. | İyi, o zaman acele et. Oyun moyun yok artık, Tee. | 4321-1 | 2010 | |
| Take your shit. | Al şu malı. | 4321-1 | 2010 | |
| You fucking idiot. You said you'd act like you didn't know me. | Seni aptal herif. Beni tanımıyor gibi yapacağını söylemiştin. | 4321-1 | 2010 | |
| You're supposed to come in, drop the stuff off, get your money and leave. | Gelip, malları bırakıp paranı alıp gidecektin. | 4321-1 | 2010 | |
| You don't rob the store, and you don't implicate me. | Dükkanı soymayacaktın, beni bulaştırmayacaktın. | 4321-1 | 2010 | |
| Yeah, well, I would've done that, | Evet, eğer para söylediğin yerde olsaydı böyle yapmazdım. | 4321-1 | 2010 | |
| But it weren't. So... | Ama yoktu. Yani... | 4321-1 | 2010 | |
| You tried to warn that guy, didn't you? | Bu adamı uyarmaya çalıştın, değil mi? | 4321-1 | 2010 | |
| And now you're gonna shut your mouth or I'm gonna hurt you. | Ve şimdi çeneni kapalı tutacaksın yoksa seni harcarım. | 4321-1 | 2010 | |
| Don't hurt her. Shut your mouth, all right? | Ona zarar verme. Kapa çeneni, tamam mı? | 4321-1 | 2010 | |
| You're all gonna keep your mouths shut. | Hepiniz çenenizi kapatın! | 4321-1 | 2010 | |
| And you? Don't think about getting brave out here. | Ve sen. Bir kahramanlık yapayım deme. | 4321-1 | 2010 | |
| Do you have any idea what's going to happen to me | Eğer bunlar gideceği yere gitmezse... | 4321-1 | 2010 | |
| if these don't get where they're supposed to go? | ...bana ne olacağı hakkında bir fikriniz var mı? | 4321-1 | 2010 | |
| It's my friend. I'll get rid of her. | O benim arkadaşım, ondan kurtulacağım. | 4321-1 | 2010 | |
| Hey, Jo. Hey, look, I'm busy. | Selam, Joe. Selam, bak. Biraz meşgulüm, gitmen gerek. | 4321-1 | 2010 | |
| You need to go. Why are you being like that? | Gitmen gerek. Neden böyle yapıyorsun? | 4321-1 | 2010 | |
| Look, you need to leave. Leave. | Bak, gitmen lazım. Git. | 4321-1 | 2010 | |
| I just came to talk to you. Why are you being like that? | Sadece seninle konuşmaya geldim. Neden böyle davranıyorsun? | 4321-1 | 2010 | |
| Can you just go? Why? | Gidemez misin ya? Neden? | 4321-1 | 2010 | |
| 'Cause she's here with her man. And she don't want you here. | Çünkü, burada erkeğiyle beraber. Ve seni burada istemiyor. | 4321-1 | 2010 | |
| Fuck you. | Sikeyim sizi. | 4321-1 | 2010 | |
| Did she take them? I couldn't tell. | Aldı mı? Anlayamadım. | 4321-1 | 2010 | |
| I don't know. I don't know. You said that this would be simple. | Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bunun basit olacağını söylemiştin. | 4321-1 | 2010 | |
| If she took them, you're a dead man. | Kız malı aldıysa sen öldün. | 4321-1 | 2010 | |
| Get your wallet out. Hurry up. All right, I'm... | Çıkarın cüzdanları! Acele edin! Pekala. | 4321-1 | 2010 | |
| See, now I know who you are, all right? | Artık kim olduğunuzu biliyorum, tamam mı? | 4321-1 | 2010 | |
| So, if you try anything, you're fucking dead. | Yani eğer bir şey yaparsanız, ölürsünüz! | 4321-1 | 2010 | |
| Tee, think fast. Now, it's got your prints on it, all right? | Tee, çabuk davran. Şimdi parmak izin onun üzerinde değil mi? | 4321-1 | 2010 | |
| Just in case you thought about getting a bit clever. | Aptalca bir şey yapmaya kalkarsın falan diye. | 4321-1 | 2010 | |
| Let's go, man. | Gidelim, dostum. | 4321-1 | 2010 | |
| Okay, okay, you didn't see anything and you didn't hear anything. | Tamam, tamam hiçbir şey görmediniz, hiçbir şey duymadınız. | 4321-1 | 2010 | |
| If anyone even looks at me wrong for the next month, | Eğer ay boyunca bana ters bakan olursa... | 4321-1 | 2010 | |
| I'm gonna come and find you. | ...gelip sizi bulurum. | 4321-1 | 2010 | |
| Get the fuck out! Get out! Get out, get out. | Siktirin gidin! Dışarı, dışarı! | 4321-1 | 2010 | |
| You, get over here. No, I won't say anything. | Sen, buraya gel. Hayır, kimseye bir şey demem. | 4321-1 | 2010 | |
| Please, Tee. Shut up, shut up. | Lütfen, Tee. Kapa çeneni, kapa çeneni. | 4321-1 | 2010 | |
| Stop it. Leave him alone. What's wrong with you? | Kes şunu. Onu rahat bırak. Senin derdin ne? | 4321-1 | 2010 | |
| Hey. Stop it. | Kes şunu. | 4321-1 | 2010 | |
| So, where were you actually stood during all of this kafuffle? | Soygun gerçekleştiği zaman tam olarak neredeydin? | 4321-1 | 2010 | |
| I was behind the counter. | Tezgahın arkasındaydım. | 4321-1 | 2010 | |
| And so you pretty much saw everything, I guess? | Ve neredeyse her şeyi gördün sanırım değil mi? | 4321-1 | 2010 |