Search
English Turkish Sentence Translations Page 674
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| "Jo, can I put it there tonight?" | "Jo, bugün bunu buraya koyabilir miyim?" | 4321-1 | 2010 | |
| "Sure, knock yourself out. " | "Elbette, nasıl istersen. " | 4321-1 | 2010 | |
| Jo, Jo, Jo. Yes, yes, yes. | Jo, Jo, Jo. Evet, evet, evet. | 4321-1 | 2010 | |
| Well, today, for the first time, I'm gonna say no. | Ama bugün ilk defa "hayır" diyeceğim. | 4321-1 | 2010 | |
| I'm not gonna let you leave. | Gitmene izin vermeyeceğim. | 4321-1 | 2010 | |
| I'm not gonna let you take him, and although he really deserves it, | Her ne kadar hak etse de onu götürmenize izin vermeyeceğim. | 4321-1 | 2010 | |
| I'm not gonna let him die for some shiny rocks that, | Gösterişli birkaç taş için ölmesine izin vermeyeceğim. | 4321-1 | 2010 | |
| quite frankly, bitch, I don't think you deserve. | Ve açıkçası kaltak, onları hak ettiğini de düşünmüyorum. | 4321-1 | 2010 | |
| 'Cause you know what I'd like? | Çünkü ben ne istiyorum biliyor musun? | 4321-1 | 2010 | |
| What? A fucking thank you. | Ne? Bir teşekkür lan! | 4321-1 | 2010 | |
| For everything I do. From just one person. | Yaptığım her şey için. Sadece bir kişiden. | 4321-1 | 2010 | |
| "Great job at work, you know, how about a raise?" | "İşinde iyi çalışıyorsun, maaşını arttırmama ne dersin?" | 4321-1 | 2010 | |
| But no. No, I get you. | Ama hayır. Teşekkür yerine karşıma sen geliyorsun. | 4321-1 | 2010 | |
| Well, thank you. | İyi, teşekkür ederim. | 4321-1 | 2010 | |
| Now, either shoot us or get out of my way. | Şimdi, ya bizi vur ya da yolumdan çekil. | 4321-1 | 2010 | |
| Ideas? Shoot her! | Fikri olan? Vur onu! | 4321-1 | 2010 | |
| Just shoot her! Shut up! | Vur gitsin! Kapa çeneni! | 4321-1 | 2010 | |
| You have 10 seconds to drop your gun and let me leave. | Silahı bırakıp yolumdan çekilmek için 10 saniyen var. | 4321-1 | 2010 | |
| Five seconds. | Beş saniye. | 4321-1 | 2010 | |
| Kerrys, what the fuck? | Kerrys, n'oluyo be? | 4321-1 | 2010 | |
| Come here. Are you okay? Yeah. | Gel buraya. Sen iyi misin? Evet. | 4321-1 | 2010 | |
| Here. Take my keys and go get in my car, okay? | İşte. Anahtarlarımı al ve arabama git, tamam mı? | 4321-1 | 2010 | |
| ...car has crashed. I repeat car has crashed... | Araba kaza yaptı. Tekrar ediyorum, kaza yaptı. | 4321-1 | 2010 | |
| We need backup, now! We're going in. | Hemen desteğe ihtiyacımız var! İçeri giriyoruz. | 4321-1 | 2010 | |
| "Ask for Tee"? He's here. | "Tee'ye sorun" mu? İşte burada. | 4321-1 | 2010 | |
| Hello, Tee. Fuck. | Merhaba, Tee. Siktir. | 4321-1 | 2010 | |
| This is so cooI. | Bu çok havalı. | 4321-1 | 2010 | |
| Hey, come on, seriously. Put that down. | Hadi ama, gerçekten. İndir şunu. | 4321-1 | 2010 | |
| Cass, you're here. i know where Shaz is. | Cass, geldin mi? Shaz'in nerede olduğunu biliyorum. | 4321-1 | 2010 | |
| Where? ... her place doesn't mean her home? | Neresi? ...benim yerim dediği onun evi değil. | 4321-1 | 2010 | |
| Where is it, then? We'll come pick you up. Yeah. | Neresi o zaman? Seni almaya geliyoruz. Evet. | 4321-1 | 2010 | |
| Blake Street. Bye. | Blake Sokağı. Görüşürüz. | 4321-1 | 2010 | |
| Cass knows where Shannon is. Her place isn't her house, stupid. | Cass, Shannon nerede olduğunu biliyormuş. Onun yeri evi değil ki aptal. | 4321-1 | 2010 | |
| And you know those diamonds that were stolen the other day? | Bir de geçen gün çalınan elmasları hatırlıyor musun? | 4321-1 | 2010 | |
| Shannon has them. | Shannon almış. | 4321-1 | 2010 | |
| Shaz! | Shaz! | 4321-1 | 2010 | |
| Come down with the stones. | Elmaslarla beraber aşağı in... | 4321-1 | 2010 | |
| Right now. I told you to get rid of that. | ...hemen! Sana ondan kurtul demiştim. | 4321-1 | 2010 | |
| I've always wanted to say something like that. | Hep böyle bir şey söylemek istemişimdir. | 4321-1 | 2010 | |
| We've got what you want. | İstediğin şeyi getirdik... | 4321-1 | 2010 | |
| Now, give us what we want. | ...şimdi bizim istediğimiz şeyi ver. | 4321-1 | 2010 | |
| You safe with us. | Bizimle güvendesin. | 4321-1 | 2010 | |
| No! Shannon. | Hayır! Shannon. | 4321-1 | 2010 | |
| Shaz. Shannon. | Shaz. Shannon. | 4321-1 | 2010 | |
| Shannon. Grab my hand. | Shannon. Elimi tut! | 4321-1 | 2010 | |
| Shannon. Grab my hand. Grab my hand. | Shannon. Elimi tut. Elimi tut. | 4321-1 | 2010 | |
| Just do it. Hey, you're doing it. | Hadi tut. Bunu yapabilirsin. | 4321-1 | 2010 | |
| Go up here. Up here. Shannon. | Yukarı gel. Yukarı gel Shannon. | 4321-1 | 2010 | |
| Hang on, I've got it, I've got it. That's it. | Dayan, tuttum, tuttum. Budur. | 4321-1 | 2010 | |
| Come on... Oh, God. | Hadi. Tanrım. | 4321-1 | 2010 | |
| You can do it. You can do it. Come on. | Yapabilirsin. Yapabilirsin. Hadi. | 4321-1 | 2010 | |
| Shan, why do you want to kill yourself? | Shan, neden kendini öldürmek istiyorsun? | 4321-1 | 2010 | |
| I mean, | Yani... | 4321-1 | 2010 | |
| I did, | ...İstedim. | 4321-1 | 2010 | |
| but I changed my mind before you got here. I just slipped. | Ama siz gelmeden önce fikrimi değiştirdim. Ayağım kaydı. | 4321-1 | 2010 | |
| You know, that whole thing with Dillon, it wasn't what it looked like at all. | Dillon ile gördüğün şey aslında göründüğü gibi değildi. | 4321-1 | 2010 | |
| We all read your note. | Hepimiz notu okuduk. | 4321-1 | 2010 | |
| We're sorry. We're so sorry. | Üzgünüz. Çok üzgünüz. | 4321-1 | 2010 | |
| I don't want to read it. I know what it says. | Okumak istemiyorum. Ne yazdığını biliyorum zaten. | 4321-1 | 2010 | |
| We didn't know about the baby. | Bebek hakkındakilerden haberimiz yoktu. | 4321-1 | 2010 | |
| I was going to tell you, I just... | Size söyleyecektim, sadece... | 4321-1 | 2010 | |
| I've just been feeling... | ...şey gibi hissediyordum... Yalnız mı? | 4321-1 | 2010 | |
| Alone? | Yalnız mı? | 4321-1 | 2010 | |
| But you're not. We're so sorry. | Ama değilsin. Çok üzgünüz. | 4321-1 | 2010 | |
| We would have been here sooner. | Buraya daha erken gelebilirdik. | 4321-1 | 2010 | |
| Just been... Occupied. | Biz... Meşguldük. | 4321-1 | 2010 | |
| But whatever happened, | Ama her ne olduysa... | 4321-1 | 2010 | |
| we're here for you now. | ...şimdi yanındayız. | 4321-1 | 2010 | |
| In our own shit way. | Böyle boktan bir şekilde. | 4321-1 | 2010 | |
| How did you know about these? It's a long story. | Bunlardan nasıl haberiniz oldu? Uzun hikaye. | 4321-1 | 2010 | |
| Big reward. | Büyük ödülümüz. | 4321-1 | 2010 | |
| I've got one, too. | Bende de bir tane var. | 4321-1 | 2010 | |
| What are we going to do with them? | Onlarla ne yapacağız? | 4321-1 | 2010 | |
| Turn them in? That way we can get back to normaI life, please. | Geri mi versek? Böylelikle sonunda normal hayatımıza döneriz. | 4321-1 | 2010 | |
| After the weekend I've had, normaI sounds like heaven. | Geçirdiğim hafta sonundan sonra normal cennetmiş gibi geliyor. | 4321-1 | 2010 | |
| Maybe we shouldn't get back to normaI lives just yet. | Belki de hemen normal yaşantımıza dönmemeliyiz. | 4321-1 | 2010 | |
| What, you got a better idea? | Ne, daha iyi bir fikrin mi var? | 4321-1 | 2010 | |
| Gwen, you know that favour you owe me? | Gwen, hani bana iyilik borcun vardı ya... | 4321-1 | 2010 | |
| Well, I want it now. | ...evet, şimdi ödemeni istiyorum. | 4321-1 | 2010 | |
| What did your dad have to say? I didn't see him, | Baban ne dedi bu işe? Onu görmedim... | 4321-1 | 2010 | |
| but I figure I've got a few days. | ...ama zannedersem birkaç gün rahatım. | 4321-1 | 2010 | |
| What did you want my spray can for? | Benim sprey kutularım ne için? | 4321-1 | 2010 | |
| And what am I supposed to tell the old ones? | Eskilerine ne diyeceğim? | 4321-1 | 2010 | |
| You'll think of something. | Sen bir şeyler düşünürsün. | 4321-1 | 2010 | |
| I'm ready. | Ben hazırım. | 4321-1 | 2010 | |
| Cass, what about your parents? | Cass, ailen ne olacak? | 4321-1 | 2010 | |
| I'm sure they'll recover | Eminim onlara Bay Larofsky'nin beni eğitmeyi... | 4321-1 | 2010 | |
| once I tell them that Mr Larofsky agreed to teach me. | ...kabul ettiğini söylediğimde atlatırlar. | 4321-1 | 2010 | |
| Well done, babe. Thanks. | Tebrikler bebeğim. Sağ ol. | 4321-1 | 2010 | |
| You guys are sure you wanna do this? | Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz kızlar? | 4321-1 | 2010 | |
| Hell, yeah. Yeah. | Hem de nasıl. Evet. | 4321-1 | 2010 | |
| Fuck, yeah. | Evet anasını satayım. | 4321-1 | 2010 | |
| well, we're just hearing that this is coming out of a mini mart in west London, | Bu görüntüler Londra'nın batısındaki küçük bir alışveriş merkezinden geliyor. | 4321-1 | 2010 | |
| and we have Susan Sanders on location. | Ve bölgede muhabirimiz Susan Sanders var. | 4321-1 | 2010 | |
| wouldn't you say this is an incredible development in the story? | Sence de bu hikâye inanılmaz değil mi? | 4321-1 | 2010 | |
| That's right. An unassuming mini mart in west London | Gerçekten de öyle. Londra'nın batısındaki sıradan küçük bir alışveriş merkezi... | 4321-1 | 2010 | |
| has played stage to the first in a domino rally of criminals | ...hepsi sonradan üssüne bilgi veren suçlu... | 4321-1 | 2010 | |
| who have all reportedly turned informant on their higher level boss. | ...dominolarının birer birer yıkımına sahne oldu. | 4321-1 | 2010 | |
| I'm gonna be in so much trouble. | Başım çok fena belaya girecek. | 4321-1 | 2010 | |
| I think we all are. | Bence hepimizin girecek. | 4321-1 | 2010 |