• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 750

English Turkish Film Name Film Year Details
We were born on this land Bu topraklarda doğduk ve bu topraklarda öleceğiz. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
We'll live on this land for the rest of our lives! Hayatımızın geri kalanını bu topraklarda geçireceğiz! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
The barrier construction continues, Duvar inşaatı erteleme olmadan devam ediyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
We have to be solid. Sert olmalıyız. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
People from all over the world join our resistance. Dünyanın dört bir yanından insanlar direnişimize katılıyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
They bring creative ideas to our protest. Protestomuza yaratıcı fikirler getiriyorlar. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
They're with us in everything that happens. Her şeyde yanımızdalar. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
That day, a gas grenade breaks my first camera. O gün, gaz bombası ilk kameramı kırdı. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
The first camera witnessed winter 2005 to autumn 2005. İlk kamera 2005 kışından 2005 sonbaharına kadar olan kısma şahit oldu. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
I have no job or fixed income. İşim ya da sabit bir gelirim yok. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Like most of the villagers, I live off the land. Tıpkı yaşadığım bu topraklardaki diğer köylüler gibi. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
In order to keep filming, my friend Yisrael gives me his camera. Film çekmem için arkadaşım Yisrael bu kamerayı veriyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Here's the camera. Kamera işte bu. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
The sunshade will fall off Güneşliği yürür ya da koşarsan düşer. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Otherwise, it works just fine Bunun dışında düzgün çalışıyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
My brother is released after a month of jail. Kardeşim bir ay sonra hapisten salıverildi. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
He was the first man arrested since demostrations began. Gösteriler başladığından beri ilk tutuklanan o. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Gibreel's first year flew by. Gibreel'in ilk yılı hızlı geçti. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
I observe how every gesture is an exciting move. Her hareketini heyecan verici olarak görüyorum. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
I watch him through my camera, Onu kameramdan izliyorum,... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
trying to rediscover the world through his eyes. ...gözlerinden dünyayı yeniden keşfetmeye çalışıyorum. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Thanks to our pressure, Baskılarımıza şükür ki,... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
we are temporarily allowed ...geçici olarak bariyeri... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
to cross the barrier. ...geçme izni alıyoruz. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
When Gibreel pronounces his first words Gibreel ilk kez konuştuğunda... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
it is a magical moment. ...bu büyülü bir andı. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
"Jidar", the wall. "Jidar", duvar. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
"Matat," cartridge "Matat", fişek. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
There's a "matat." Fişek var. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Watch out! Dikkat edin! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Don't be afraid. Korkmayın. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
What? "Jesh," army. Ne? "Jesh", ordu. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
"Jesh." What did they do? "Jesh." Ne yaptılar? 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
"Jesh," Daddy. "Jesh," baba. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Run, run! Koş, koş. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
We walk at our own pace, taking baby steps, Biz kendi hızımızda gider, bebek adımları atarken... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
as buildings pop out! ...topraktan binalar fışkırıyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Hello, Abu Mohamad (Emad). Merhaba Emad. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Are you getting married? Evleniyor musun? 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
A day of demostration in the village Köydeki gösteri günü... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
is better than a wedding. ...evlilikten daha iyi. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
All groups Spanish, Bütün gruplar, İspanyollar,... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
French, German... ...Fransızlar, Almanlar. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Bil'in becomes a symbol of popular resistence Bil'in tüm dünyada popüler direnişim simgesi haline geliyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
We respond to every political act, İsrail'in 2006'daki Lübnan... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
like Israel's attack on Lebanon ...saldırısı gibi her politik harekete cevap veriyoruz. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Adeeb and Phil are Adeeb ve Phil her zaman en önde. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
At least this time, it isn't me! En azından bu sefer ben değilim. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
They shot your camera? Kameranı mı vurdular? 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Shoot him! Vur onu! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
I'm bleeding! Kanamam var! Kanamam var! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Calm down, Adeeb! It's not serious. Sakin ol Adeeb! Önemli bir şey değil. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Oh, my leg! Bacağım! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
He could have died! Ölebilirdi! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Why do that? Bunu neden yapıyorsunuz? 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Are you crazy? Deli misiniz? 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
You killed him! Onu öldürdünüz! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Take him Don't argue! Tartışma, al onu! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Go on, take me! Al beni, sorun değil! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Phil is released in the same day. Phil aynı gün serbest bırakıldı. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
It takes Adeeb a year to recover. Adeeb'in iyileşmesi bir yılı buluyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
But he never gives up. Ama o asla vazgeçmez. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Adeeb, Phil and I are very different. Adeeb, Phil ve ben çok farklıyız. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
During the time of demostrations, Gösteri sırasında,... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
a close bond develops between us. ...aramızda yakın bir bağ oluşuyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Through the camera I see Adeeb's endurance, Kamera sayesinde Adeeb'in dayanıklılığını... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Phil's great spirit. ...Phil'in maneviyatını görüyorum. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
They both have such a love of life İkisi de sevgi dolu. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
They have a coop but they won't go in it. Kümesleri var ama içine girmezler. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Everyday wintertime, summertime... Yaz, kış, her gün. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
They climb the tree everyday Why? Her gün ağaca tırmanırlar. Neden? 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
They have their freedom! Bu da onların özgürlüğü. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
It takes strength to turn anger into something positive. Öfkeyi pozitif bir şeye dönüştürmek çok güç. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Phil and I are worried about Adeeb. Phil ve ben, Adeeb hakkında endişeleniyoruz. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
My oldest son, Mohamad, likes to film me. En büyük oğlum Muhammed beni filme çekmeyi seviyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
I look at Soraya. She is a Palestinian Soraya'ya bakıyorum, kendisi Filistinli fakat Brezilya'da büyümüş. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
She loves picking olives working the land. Toprakta zeytin toplamayı seviyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
This place ties us together. Bu yer bizi birbirimize bağlıyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
More than feeding us, the land connects us. Beslemekten ziyade aramızda bağ oluşturuyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Israel uses lots of techniques for occupying lands. İsrail toprakları işgal etmek için pek çok teknik kullanıyor. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Some are illegal, even according to their own laws. Bazıları illegal, hatta kendi kanunlarına göre bile. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
One way is allowing settlers Yerleşimcilerin Filistin toprağına... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
to place trailers ... konteynır koymalarına izin... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
on Palestine land. ...vermekte bunlardan biri. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Once they do, it becomes fact. Bir kere bunu yaptılar mı olay gerçeğe dönüşür. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
So we try to keep them from placing them. Biz de yerleştirmelerine engel olmaya çalışıyoruz. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
No way is this going down! İndirmenizin imkanı yok! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
I'll bust your ass! Get lost! Gebertirim seni! Kaybol! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Go on, hit me! Devam et, vur bana! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
I'll sue you. I know who you are. Dava ederim. Kim olduğunu biliyorum. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
We're non violent. There's no need for violence! Şiddeti sevmiyoruz. Şiddete gerek yok! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
In the end, they beat us all up Sonunda hepimizi dövüyorlar. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
You're killing me! Beni öldürüyorsun! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Don't film this! Filme çekme! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Don't tell us not to film! Filme almayın deme bize! 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
We can't keep the settlers Yerleşimcilerin konteynırlarına... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
from putting down their trailers. ...yerleşmesine mani olamıyoruz. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
So we have another idea. Bizimde aklımıza başka bir fikir geldi. 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
Why not put down our own trailer Neden bariyerin diğer tarafındaki çalınmış topraklarımızın... 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
on our stolen land on the other side of the barrier? ...üstüne kendi konteynırımızı yerleştirmiyoruz? 5 Broken Cameras-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 745
  • 746
  • 747
  • 748
  • 749
  • 750
  • 751
  • 752
  • 753
  • 754
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact