Search
English Turkish Sentence Translations Page 770
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Jib. You must know you are wrong. | Jib. Hatalı olduğunu biliyor olmalısın. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Go. Stand over there. | Git, orada bekle. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Because of your dad I will forgive you. | Babandan dolayı seni affediyorum. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Cat. Boxing is for harmony and to protect yourself, | Cat. Boks uyumluluk ve kendini korumak için... | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
I told you. It's for harmony. | Sana söyledim. Uyum için. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Who's still not been punished? | Kim cezalandırılmadı? | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Why do you hide from me? Why? | Neden benden saklanıyorsun? Neden? | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Softly please. | Nazikçe lütfen. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
I cannot. | Olmaz. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Again, again. I'm your dad's best friend. | Tekrar, tekrar. Ben babanın en iyi arkadaşıyım. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Wun, come here. | Wun, gel buraya. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
This is all your fault. | Hepsi senin suçun. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
Why do I get punished? | Neden ben dayak yiyorum? | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
It's all because of you making trouble all of the time. | Çünkü her zaman bela çıkarıyorsun. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
I will not forgive you. Turn around. | Seni affetmeyeceğim. Dön. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
I don't want to do it. | İstemiyorum. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
But it will be an example to them. | Ama bu onlara örnek olacak. | 5 huajai hero-1 | 2009 | ![]() |
The Qing Court sent martial art masters... | Qing mahkemesi, Shaolin tapınağını, yakıp yıkması için | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
... to burn down the Shaolin Temple | dövüş sanatları ustaları yolladı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lt was an ambush | Tam bir tuzaktı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
The Shaolin disciples were caught off guard... | Shaolin öğrencileri korumasız yakalandılar | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...and most of them were killed | ve çoğu öldürüldü. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Only a few survived | Sadece bir kaçı sağ kaldı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Among them, Hong Xiguan fled to Guangdong | Onlardan Hong Xiguan, Fang Shiyu'nun | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...where he joined forces with Fang Shiyu | güçlerine katıldığı Guangdong'a kaçtı | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
5 other disciples... escaped to Central China, 1 | Diğer 5 öğrenci merkez Çin'e kaçtı, 1 | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
They're known as the 5 Masters. And they are... | Onlar 5 usta diye bilinirler. Onlar... | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Okay, l am not your match. l surrender | Tamam, size denk değilim. Teslim oluyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Don't fight | Dövüşmeyin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You are General Chen, right? | Siz general Chen'siniz, değil mi? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l am not your match | Sizin denginiz değilim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Take him! Yes. | Yakalayın. Emredersiniz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Cai, wait for me | Kardeş Cai, beni bekle! | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
There are only 5 of us? | Sadece beşimiz miyiz? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
The enemy knew the Temple so well... | Düşman tapınağı çok iyi biliyordu | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...and launched a sudden attack | ve ani bir hücum yaptı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
There must be a spy amongst us | Aramızda bir casus olmalı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We got to be careful | Anlamalıydık. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Lord Ma | Efendi Ma | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Thanks to your detailed report about the Temple | Tapınak hakkındaki detaylı raporunuz için teşekkürler. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We wiped the Temple out in no time | Tapınağı çok kısa sürede yok ettik. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
The Emperor will be happy to hear this | İmparator bunu duyduğunda çok memnun olacak. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You deserve the lmperial Gown | İmparatorluk cüppesini hak ediyorsun. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lt's no big deal | Çok önemli değil. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Ma Fuyi, it's you... | Ma Fuyi, o sendi… | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You are the spy | Sen casussun. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Good | Güzel. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
How many have escaped? | Kaç kişi kaçtı? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l was told Hong Xiguan escaped | Hong Xiguan'ın kaçtığı söylendi bana. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
And General Che is chasing after him | General Che onun peşindeymiş. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We must stop the escapees from joining forces... | Merkez Çin'deki diğer vatan hainlerine katılmadan önce | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...with other traitors in Central China | kaçanları yakalamalıyız. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Don't worry, they are not our match | Merak etmeyin, bize denk değiller. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We can use them to lead us... | Onları, bizi, hainlerin yerlerine | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...to the traitors' whereabouts | götürmeleri için kullanabiliriz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Where is Ma Chaoxing? | Ma Chaoxing nerede? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You almost kicked my head | Az kalsın kafamı vuruyordun. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You... | Sen | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l have checked around... | Etrafı kontrol ettim, | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...and didn't meet any of our people | bizden kimseye rastlamadım. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Let us fight back | Onlarla dövüşelim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
There are only 5 of us | Sadece 5 kişiyiz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
They outnumber us | Sayıca çok üstünler. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Let's move north as planned to join forces with our comrades | Planlandığı gibi, yoldaşlara katılmak için kuzeye gidelim, | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l visited Central China last year | Geçen yıl merkez Çin'e gitmiştim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...and got to know some of them | Bazılarını tanıyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We've a set of secret codes and gestures | Gizli bir kod ve işaret belirledik. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Do you still remember them? | Hala hatırlıyor musun? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Yes, like three and half bundles of joss stick | Evet, üç buçuk tütsü çubuğu gibi | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
3, 1, 9. | 3, 1, 9 | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
The last Emperor of the Ming Dynasty | Ming hanedanının son imparatoru | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...died on the 19th of March | Mart'ın 19'unda öldü. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Ma, you mustn't forget them | Kardeş Ma, bunları unutma. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Let's part here | Hadi ayrılalım buradan. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l will let you know when and where to meet | Nerede ve ne zaman buluşacağımızı size bildireceğim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Watch out for the enemy | Düşmana dikkat edin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
They wiped out our Temple so smoothly... | Tapınağımızı çok kolay yok ettiler. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
There must be a spy among us | Aramızda bir casus olmalı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We must be careful | Dikkatli olmalıyız. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Wu | Kardeş Wu. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l don't think there'd be any spies | Bir casus olduğunu sanmıyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Li, you don't know what other people think | Kardeş Li, diğerlerinin ne düşündüğünü bilmiyorsun. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l visited Central China twice... | Merkez Çin'e iki kere gittim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
...and heard that... | Duyduğuma göre Qing imparatoru | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
the Qing Emperor sent someone to Fujian; | Fujan'a birini yollamış. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He had to bring an lmperial Gown... | İmparatorluk cüppesi getirip | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
and give it to a Shaolin disciple | bir Shaolin öğrencisine vermiş. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l had investigated it secretly, but to no avail | Gizlice araştırdım ama boşuna. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Ma, you go with me | Kardeş Ma, sen beimle gel. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
That's not fair | Bu hiç adil değil. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Why can't you trust me to take care of myself? | Kendime bakabileceğime neden inanmıyorsun? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You can't even remember the joss stick gesture | Tütsü çubuğu işaretini bile hatırlamıyorsun. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l don't think you can remember the other codes | Diğer kodları hatırlayabileceğini sanmıyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You'll get into trouble | Başını belaya sokacaksın. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Bullshit | Saçma. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l remember all the signs and gestures | Bütün işaret ve hareketleri hatırlıyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
See this? | Görüyor musun? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Let's not argue | Tartışmayalım. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Ma, you don't have to go with me, but you must be careful | Kardeş Ma, Benimle gelmek zorunda değilsin ama dikkatli olmalısın. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l will | Dikkat edeceğim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |