Search
English Turkish Sentence Translations Page 7982
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What has to do with you, has to do with you. | Senin yaşadıkların, seninle ilgili şeyler. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
You married a scarred and emotionally dysfunctional woman. | Yaralı ve duygusal bozuklukları olan bir kadınla evlendin. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Has it ever occurred to you to ask yourself why? | Kendine bunun nedenini sormak aklına geldi mi hiç? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Why you put up with so much in return for so little? | Karşılığında çok az şey almana rağmen, niye bunca şeye katlanıyorsun? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Because I'm in love with her, okay? | Çünkü ona aşığım, tamam mı? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
And because I believed in you! I believed that we could help her. | Ayrıca sana inandığım için! Ona yardım edebileceğimize inandım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Our relationship has never been about Maria. Never! | Bizim ilişkimizin Maria'yla hiç ilgisi olmadı! Hiçbir zaman! | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
You don't love Maria, Joseph. You want to mould her. | Maria'yı sevmiyorsun Joseph. Ona şekil vermek istiyorsun. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
You want to make her something for Joseph. | Onu Joseph'e uygun bir şey haline getirmek istiyorsun. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
And you've only ever proven to me you'd do anything to make that happen. | Bana kanıtladığın tek şey, bunu başarmak için her şeyi yapabileceğin. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
And what do you know about love? | Sen aşktan ne anlarsın? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Love is being there when they hate your fucking guts! | Aşk, senden nefret ettiklerinde yanlarında olmaktır! | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Love is being there when they bleed. | Aşk, acı çektiklerinde yanlarında olmaktır. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I mean, have you ever been with a woman for more than one hour? Ever? | Bir saatten fazla bir kadının yanında kaldın mı sen hiç? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Wendy takes small steps every day to make herself attractive. | Wendy kendini güzelleştirmek için her gün küçük adımlar atıyor. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
She eats, then she eliminates, through the oesophagus, mind you. | Yiyor, sonra çıkarıyor. Ama yemek borusundan, dikkatini çekerim. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
That's when she's not taking the latest laxative on the market. | Piyasaya en son çıkan müshil ilaçlarını içmediği zaman tabii. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
A beautiful woman, Leslie. | Leslie, güzel bir kadın. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
God made her five foot five and a voluptuous 128 pounds. | 1,7 boyunda ve 58 kilo, balık etinde bir kadın. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
But some time, probably when she was a teenager... | Ama bir zaman, muhtemelen ergenlik çağında... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
she got the idea that she wasn't so beautiful. | ...güzel olmadığı fikrine kapılmış. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Maybe it was because her friends, Debbie and Connie, were getting all the boys. | Belki de bütün erkekleri, arkadaşları Debbie ve Connie kaptığı içindir. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
But she started a programme of repetitive surgery... | Vücudundaki tüm yağları aldırmak için sürekli yinelenen... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
to suck all the fat from her body. | ...bir ameliyat programı başlattı. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
She started with her hips, her thighs, her tummy. | Kalçaları, baldırları ve göbeğindeki yağlarla başladı. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
And next month, unless we do something to help her... | Ona yardım etmek için bir şey yapmazsak, gelecek ay... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
she'll continue with her arms and her ankles. They always do. | ...kolları ve bilekleriyle devam edecek. Hep böyle yaparlar. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Candy has had four implants. She just can't get it quite right. | Candy dört kez göğüs ameliyatı yaptırdı. Bir türlü istediği gibi olmuyorlar. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Evelyn injects her face with cow fat six times a year. | Evelyn yılda altı kez yüzüne inek yağı enjekte ediyor. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Jane, two hours on the Stairmaster, an hour on the treadmill, daily! | Jane iki saat Stairmaster'da, bir saat yürüyüş bandında. Her gün! | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
They dress to flaunt this, to hide that. | Bunu teşhir etmek, şunu saklamak için süslenip püsleniyorlar. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
They cover their faces with poisons. | Yüzlerini zehirle kaplıyorlar. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
You're right. They do bleed, Joseph. And do you know why? | Haklısın. Gerçekten acı çekiyorlar Joseph. Neden biliyor musun? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Because they're desperate to sell what men buy. | Çünkü erkeklerin aldığı şeyi satmak için çırpınıyorlar. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Desperate to be what they're not, to be loved. Like Maria. | Kendilerinden başka bir şey olmak, sevilmek için çırpınıyorlar. Tıpkı Maria gibi. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Have you ever thought that maybe your focus on Maria... | Maria'ya odaklanmanın, aslında kendi terk edilme korkundan... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
is a distraction from your own fear of abandonment? | ...bir kaçış olduğunu düşündün mü hiç? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Your own emptiness? | Kendi içindeki boşluk hissinden? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Your own life? | Kendi hayatından? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
You want to be a healer? Heal yourself. | Sağaltıcı mı olmak istiyorsun? Önce kendini iyileştir. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
This will be painless, I promise. | Çok kolay olacak, inan bana. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
You're a deceptive asshole, you know that? | Sen sahtekarın birisin, biliyor musun? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Look, all you gotta do is meet her. She just got divorced. | Bak, tek yapman gereken, onunla tanışmak. Yeni boşanmış. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
She was married for two years. You guys got a lot in common. | İki yıl evli kalmış. Çok ortak yönünüz var. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Now, she's a little bit flat upstairs... | Göğüsleri biraz küçük... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
but Nancy tells me she has a bodacious ass and is not afraid to use it. | ...ama Nancy'nin dediğine göre kullanmaktan korkmadığı çok güzel bir kıçı varmış. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Tanner, do me a favour, okay? | Tanner, bana bir iyilik yap, olur mu? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Never talk to me about a woman like that again. | Bir daha asla bir kadından bu şekilde bahsetme. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Joseph, are you with me? | Joseph, beni dinliyor musun? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Yeah, sorry. | Evet, özür dilerim. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Okay, Arthur wants you to take a meeting with the Kensor group. | Arthur, Kensor grubuyla bir toplantı ayarlamanı istiyor. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Will you do it? | Bunu yapacak mısın? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
No. You know what, cancel my 2:30 meeting with Cruise, too, would you? | Hayır. 2.30'da Cruise ile olan toplantımı da iptal eder misin? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Where are you going? I'm going out for a while. | Nereye gidiyorsun? Biraz dışarı çıkacağım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Yes, Doctor. | Evet doktor. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
No, I'll be there. | Hayır, orada olacağım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
3:00, Tuesday? | Salı günü 3'te mi? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Yes, ma'am. Yes, I understand. | Evet hanımefendi. Evet, anlıyorum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
They don't want to be alone in their healing anymore. | Tedavi süreçlerinde yalnız olmak istemiyorlar artık. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
They want you to understand, to be aware, and to hear them. | Onları anlamanızı, sorunlarının farkında olmanızı, onları dinlemenizi istiyorlar. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Beyond that, there are no expectations. | Bunun ötesinde başka beklentileri yok. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Are there any questions? | Başka sorusu olan var mı? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Okay, who would like to go first? | Pekala, kim önce başlamak ister? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I would. | Ben başlarım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
My name is Maria... | Adım Maria... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
and my husband is Joseph. | ...Joseph de benim kocam. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
From the time I was a baby until I was about 10 years old... | Bebekliğimden, aşağı yukarı 10 yaşıma kadar... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I loved my father more than anything else. | ...babamı her şeyden çok sevdim. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Nobody could say anything bad about him to me. | Kimse bana onun hakkında kötü bir şey söyleyemezdi. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
The world loved him, too. | Bütün dünya da onu seviyordu. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I have recently remembered a lot of things. | Yakın zamanlarda birçok şey hatırladım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I remembered that my father's favourite thing... | Ben bebekken babamın en çok sevdiği şeyin... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
was to kiss my vagina when I was a baby. | ...vajinamı öpmek olduğunu hatırladım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I remembered that sometimes I'd wake up in the middle of the night sucking his penis. | Bazen, gecenin bir yarısında penisini emerken uyandığımı hatırladım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I didn't even know what it was. | Onun ne olduğunu bile bilmiyordum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
My mother went away on a trip when I was five years old. | Ben beş yaşımdayken annem bir yolculuğa çıktı. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
This was the first time he put his penis in me. | İlk kez o zaman penisini içime soktu. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I bled for days. | Günlerce kanamam oldu. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
He told me that's what daddies and little girls do... | Babaların kızlarıyla böyle şeyler yaptığını... | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
that it was our secret. | ...bunun sırrımız olduğunu söyledi. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
He made me believe that every father did that with their daughter. | Her babanın, kızıyla böyle şeyler yaptığına beni inandırdı. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
So I believed him. | Ben de ona inandım. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
And I became that. | Onun istediği şey oldum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
And I enjoyed it, too. | Üstelik, bu hoşuma da gitti. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
It seemed to stop when I was about 11 or 12. | Galiba 11 ya da 12 yaşımdayken sona erdi. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I don't know why, but I still loved him. | Nedenini bilmiyorum, ama onu yine de sevdim. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I became the woman that my father wanted me to be. | Babamın olmamı istediği kadın olmuştum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I dressed how he told me to dress. | Onun istediği gibi giyiniyordum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I presented myself as a happy, bubbly girl. | Kendimi şen şakrak, hoppa bir kız olarak sunuyordum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I still do. | Hala öyle yapıyorum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
It's the way I block the feelings. | Bu şekilde duygularıma ket vuruyorum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
It's the way that I block the pain. | Bu şekilde acılarıma ket vuruyorum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I know I've been away a long time. | ...uzun süredir senden uzakta olduğumu biliyorum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
I had to confront my self hatred. | Öz nefretimle yüzleşmem gerekiyordu. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
And I'm terrified of you. | Ve senden çok korkuyorum. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
But it's because you make me feel so good. | Ama bu, kendimi çok iyi hissettirdiğin için. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Like my father did. | Tıpkı babam gibi. | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
My father who was supposed to keep me safe from harm was the harm! | Beni tehlikeden koruması gereken babam, tehlikenin ta kendisiydi! | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Can you understand? | Anlayabiliyor musun? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |
Do you? | Anlıyor musun? | Bliss-1 | 1997 | ![]() |