Search
English Turkish Sentence Translations Page 821
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yeah, right now, we just got... I just dropped in the audio. | Evet, şu an sesleri alıyoruz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We're pulling the storyboards. | Taslaklar çiziliyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I was in a hurry, you see, | Acelem vardı, neyi kabul ettiğimi bilmiyordum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I can't even read "Engrish." | "İngülüzce"yi okuyamıyorum bile. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
See...I want to redo these lines all wild. | Bu replikleri tekrar almak istiyorum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Do it wild. I just want to get 'em again. | Farklı yap. Tekrar alalım. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I just clicked "agree." | "Onaylıyorum"a bastım sadece. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I I didn't read it. | Okumadım bile. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. That's good. Great. | Evet. Oldu. Harika. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's okay if he starts out... | Buradan başlarsa olur mu... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Well, no, that doesn't really have any logical sense, mommy, | Bu hiç bir anlam ifade etmiyor anne,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
because I'm already being punished | ...iPad alamayarak cezalandırılıyorum zaten. Anneciğim. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Please, can we just go back and get the Toshiba Handibook? | Lütfen, dönüp Toshiba Handibook'u alabilir miyiz? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Well, then can we at least pull up here | O zaman kenara çekip biraz yemek alabilir miyiz? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
'Cause I like to be wined and dined | Sikildikten sonra karnımı doyurmayı isterim çünkü! | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We'll get you separated, little boy. | ÇARŞAMBA SABAHI 7:08 Sizi ayıracağız, küçük çocuk. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Guess you won't be eating Japanese food for a while, huh? | Bayağı bir Japon yemeği yemeyeceksin sanırım, ha? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Oh, no, don't make me "raff." Don't make me "raff." | YAYINA 12 SAAT KALA Güldürme beni. Güldürme beni. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I always feel like, | Hep "Keşke bir günümüz" daha olsaydı diyorum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
That's the reason that there's so many episodes of South Park | South Park'ın bu kadar çok bölümünü hazırlayabilmemiz... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
we're able to get done, is 'cause there just is a deadline, | ...bu yüzden. Teslim tarihi var. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and you can't keep going, 'cause there would be | Bunu yapıp duramam. "Daha hazır değil, daha hazır değil." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
All you do is start second guessing yourself | Tek yapacağım eleştirmek, baştan yazmak, tekrar düşünmek. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and it would have been 5% better. | %5 daha iyi olurdu belki. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Why did you do this to me, God? | Neden yapıyorsun bunu, Tanrım? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Next time you're gonna get my hopes up, | Bir dahaki sefere umutlarımı çalmadan önce beni oto tamircisine götürür müsün? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
'Cause I like to get lubed up before I get fucked! | Sikilmeden önce yağlanmak isterim çünkü! | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
The draft is ready, but that's the only part. | Taslak hazır, ama hepsi bu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Okay, good job, you guys. Excellent. | Güzel iş, çocuklar. Harikaydınız. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Do this to the camera. For the camera. | Kameraya doğru yap. Kameraya. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I think it's a good episode. | Güzel bir bölüm oldu bence. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's really twisted, but Trey can't see it that way. | Ters köşeler var, Trey böyle bakamıyor buna. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Trey won't be able to see it that way today. | Trey, bugün öyle diyecek durumda olmayacak. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Wednesday morning, after finishing an episode, | Çarşamba sabahı, bölümü bitirdikten sonra hep nefret eder. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
First shows usually kill us, kill us, and this one did, | İlk bölümler bizi öldürüyor, gebertiyor bundan sonrası dalgalı şekilde geçecek. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I mean, that's good. | Bu iyi yani. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
The first couple episodes, | İlk bölümlerde bir kaç gün önceden teslim ediyorduk. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We don't do that anymore. | Artık etmiyoruz ama. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It was a little bit sloppy and reckless, | Biraz özensiz ve acele oldu,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
but sometimes, especially after something like Book of Mormon, | ama bazen, özellikle Mormon Kitabı gibi bir şeyden sonra,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
we just got to get back in that way, | ...bu yönteme geri dönmemiz gerekiyor,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and hopefully the shows will get a little tighter as we go. | ...ve umarım bölümler gittikçe daha sıkı olacak. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Got 18 minutes to have this tape feeding | Bu kaseti New York'a götürmek için 18 dakikam var, sarmaya başlayacaklar. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
All right. See you again next week. | Tamam. Haftaya görüşürüz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
All right, you guys. Thank you. | Tamam, beyler. Teşekkürler. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
One down. Six to go. | Biri tamam. 6 kaldı. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Help me out. | Gel bakalım. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Come on, Mel, let's take another shot. | Hadi Mel, bir tek daha atalım. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Hey. How's it going, man? | Selam. Nasıl gidiyor oğlum? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Good. Good, good. | Güzel. İyiymiş. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
How are you? Great, great. | Sen nasılsın? Harikayım. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Young Daniel. How are you, sir? | Genç Daniel. Nasılsınız. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Good, man. How you doing? Good, good. 1 | İyiyim. Sen? Ben de. 1 | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Is it all gone? | Hepsi bitmiş mi? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
You are drunk. | Sarhoşsun sen. Şimdi dolu bir bardağım oldu. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Mnh. Can you give me a ride home? | Beni eve bırakır mısın? Buraya arabayla gelmedim. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
I'm going to Dan's now. | Dan'in yanına gideceğim. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
That's okay, you can just drop me off on the way. | Sorun değil, yolda bırakırsın beni. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
No, you're not on the way to Dan's. | Dan'in evi yolunun üstünde değil ki. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
You're on the way to my place. | Benim evim yolunun üstünde. Evet öyle. Lütfen. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
I mean, it would be so much easier | Dan'le kalsam daha kolay olurdu. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Okay, well, fuck you. You're giving me a ride home | Siktir git. Beni evime bırakacaksın çünkü partide başka kimse yok. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
So serious. Will you listen to me! | Az ciddiyet. Dinle beni! | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
I'm trying to have a serious conversation. | Ciddi ciddi konuşmaya çalışıyorum burada. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
You never listen to me. | Beni hiç dinlemiyorsun. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Oh, really? I'm gonna marry Dan | Sahi mi? Dan'le evlenip... | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
and have his babies by the time I'm 26. | ...26 yaşıma gelince çocuk yapacağım. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Oh, yeah? Well, does Dan know about this marriage? | Öyle mi? Dan'in evleneceğinizden haberi var mı? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Do you know Do you know how long we've been together? | Ne kadardır birlikte olduğumuzu biliyor musun? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
How long? Are you ready? | Ne kadarmış? Hazır mısın? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Boom. | Bum. Tamı tamına altı yıldır. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Shit! | Siktir! Aynen! | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Oh, I missed you. | Seni çok özledim. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Are you trying to take advantage of me? | Benden faydalanmaya mı çalışıyorsun? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Yeah. | Evet. Tamam. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Shut up and kiss me. | Kapa çeneni de öp beni. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Drunk, drunk. Shut I'm not drunk. | Sarhoş, sarhoş. Kes... Sarhoş değilim. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
How much did you drink? | Ne kadar içtin? Hiç içmedim. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
That's a bold faced lie. | Küllüyen yalan. "Küllüyen" mi? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Bold. | Küllüyen. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Tell me about your night. | Gecen nasıl geçti? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
You left me, so I hung out with Jessica | Beni bırakıp gittin. Ben de Jessica'yla takıldım... | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
and she was making out with this guy. | ...ve o da bir tane çocukla yiyişiyordu. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
That's very nice. | Çok iyiymiş. Bir de... | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
The party was shit. | ...parti boktandı. Herkes gitti. Kötüydü. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
It was boring, so Jess asked for a ride home, | Sıkıcıydı. Jess evine götürmemi istedi... | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
I gave her a ride home You drove? | ...ben de evine götürdüm. Arabayı sen mi kullandın? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
And then, I came to see you. | Sonra seni görmeye geldim. Buraya kadar sürdün mü? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Yeah, it's fine. | Evet, bir şey yok. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
What the fuck, Mel? Don't do that shit. | Ne oluyor Mel? Yapma böyle. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Shh! It's okay. | Sorun yok. Aşırı aptalca. Sorun var. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
I wasn't I'm not even that drunk, Dan. | Çok sarhoş değildim zaten Dan. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
You're really drunk. I'm not really drunk. | Çok ama çok sarhoşsun. Çok ama çok sarhoş değilim. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Just promise me, next time, | Söz ver, bir dahakine sarhoş olunca beni arayacaksın. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Call you? And you're not gonna be | Seni mi? Ve aptallık yapıp da... | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
an idiot and drive all across town to drop Jessica off | ...Jessica'yı bırakmak için onca yolu gidip... | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
and then come back over here. I wasn't the only one | ...buraya dönmeyeceksin. Bir ben içmedim ki. Sen de içtin. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
Stop. Can you keep your voice down, please? | Sus. Sesini alçaltır mısın? Ev arkadaşlarım uyumaya çalışıyor. | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
What, I'm gonna call you and wake you up? | Ne yani, seni arayıp uyandırayım mı? | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |
No, you're sleeping. I'm perfectly capable | Uyuyordun. Ben gayet de... | 6 Years-1 | 2015 | ![]() |