• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8705

English Turkish Film Name Film Year Details
I bet Jungwon got stalled. Jungwon'un da yakalandığına bahse girerim. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
This is really great food! Çok lezzetli! Gerçekten harika. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
This is worth the money. Bu para ödemeye değer. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
It's good, right? Worth every cent. Güzel, değil mi? Her wona değer. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Good to see you, Han. Seni görmek güzel, Han. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Let's toast. Okay. Kadeh tokuşturalım. Hadi. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Why do you call me Han, not my first name? Neden beni ilk adımla değilde, Han diye çağırıyorsun? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Sorry. I just got used to it. Pardon. Böyle alışmışım. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Of all things... Alışkanlıklar... Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
What do you do now? I teach. Şimdi ne yapıyorsun? Öğretmenlik. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Where? In Daegu. Nerede? Daegu'da. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
That's good. İyimiş. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
How much do you make? Ne kadar kazanıyorsun? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Not a lot. How much? Çok değil. Ne kadar? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
It's a country school. How much? Kırsal kesim okulu. İyide ne kadar? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Seventy thousand? Not even. 700 bin mi? O kadar bile değil. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Fifty thousand, at least? 500 bin var mı bari? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Why are you trying to hide it? Sen neden saklamaya çalışıyorsun? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Still as petty as ever. Hala eskiden olduğun kadar aşağılıksın. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I'm not petty. Aşağılık olan ne. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You're selfish. Ask anybody. Sen bencilsin. İstediğine sor. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
How am I selfish? Neden bencilmişim ben? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You only think of yourself. Kendinden başkasını umursamazsın. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Come on. Yapmayın. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Let's enjoy dinner. That movie you did before. Yemeğin keyfini çıkaralım. Çektiğim şu filmde... Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You ditched me and cast someone else. ... para için beni başından savıp, başkasını oynattın. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
It wasn't like that. Don't start this now. Öyle değildi. Neden böyle yapıyorsun ağabey. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You cast that other guy because he was more popular. Daha popüler olduğu için o adamı seçtin. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Didn't you? Öyle değil mi? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I never did that! Ne zaman öyle bir şey yapmışım? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Because you promised me that role, Sen o rolü bana söz verdiğin için, Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I didn't work for a year. ... tam bir yıl çalışmadım ben. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Then your producer gave me the news. Ama haberi yapımcıların getirdi. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You should've called me, you coward! Beni sen aramalıydın, korkak herif! Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
This is ridiculous. Saçmalık. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I did call you! Seni aramadım mı ben? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Only after you finished the movie! Filmi bitirdikten sonra aradın! Sonra! Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Really? Öyle mi yaptın? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
No, he has it all wrong. Bullshit. Hayır, yanlış anlamış. Ne saçmalıyor bu hergele? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I never get anything wrong. Ben hiçbir şeyi yanlş anlamam. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
There's no mistake about it. Let's just drink. Bunda hiçbir hata yok. İçelim hadi. İçelim. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
DAJEONG KOREAN RESTAURANT DAJEONG KORE YEMEKLERİ Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You don't have a girlfriend? Ağabey, sevgilin yok mu? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You're separated. I don't Ayrılmıştınız. Yok. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
No woman in your life? Can't find one. Hayatında kadın yok mu? Bulamıyorum. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
No one you like? I have someone... Hoşlandığın biri de mi yok? Biri var... Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Someone I care about just as a person. ... sadece insan olarak değer verdiğim biri. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I feel peaceful this way. Bu şekilde rahat ediyorum. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Then why get separated? Neden ayrıldın peki? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Your wife is a good woman. Karın iyi bir kadındı. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I forgot you met her. Onunla tanıştığını unutmuşum. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I assumed you had someone. Hayatında biri olduğunu sanmıştım. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Couldn't sleep at home. ... evde uyuyamıyorum. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Hard going home every day. Eve gitmek zor geliyor. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
How long has it been? A while. Ne kadar oldu? Oldu biraz. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
That's understandable. But he has someone. Anlaşılabilir bu. Ama onun hoşlandığı biri var. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I thought you liked Boram. Boram. Ondan hoşlanıyor gibiydin. Değil mi? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
That's nonsense. Öyle bir şey yok. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You misunderstood. She's just a friend. Yanlış anlamışsın. Sadece arkadaşım. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You two aren't involved? İkinizin özel bir ilişkisi yok mu? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Who is she? His friend from college. O kim? Okuldan arkadaşı. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
She's a professor. Very pretty, too. Üniversitede ders veriyor. Gerçekten güzel. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
You're not sleeping with her? No, she's just a friend. İkiniz gerçekten yatmıyor musunuz? Hayır, abartma. Sadece arkadaşız. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Don't go around saying that. Bunu etrafta yayma. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
It's not good for her. Onun için hoş olmaz. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I won't. You better not. Anladım. Kesinlikle yapamazsın. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I care about her. Ona değer veriyorum. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I insisted that we have whiskey. Wiskey içmemiz konusunda ısrar ettim. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
We came to a bar called 'Novel'. 'Roman' adlı bara gittik. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I ran into four people on the street today. Bugün caddede 4 kişiye rastladım. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
A film producer, a director, Bir yapımcı, bir yönetmen, Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
a music director, and a student of mine. ... bir müzik yönetmeni ve öğrencilerimden biri. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
They're all related to film. Hepsi sinemayla ilgili. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
It all happened in twenty minutes. Sadece yirmi dakika içinde oldu bu. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Then what? Ee yani? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Isn't that so strange? Tuhaf değil mi? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
It's just coincidence. Sadece tesadüf. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Nothing happened, but it's still strange. Bir şey olmadı, ama yine de tuhaf. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
That is strange. Right? Tuhaf. Değil mi? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Nothing happened directly to me, Bana doğrudan bir şey olmadı, Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
but it's still mysterious nonetheless. ... buna rağmen gizemli. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Good point. It happened to me too. Öyle. Bana da olmuştu. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Ran into someone three times a day. Birine aynı gün içinde üç kez rastlamıştım. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I can't understand why it happened. Neden olduğunu hatırlamıyorum. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
But it's very strange. Ama çok tuhaf. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I want to know the reason. Nedenini bilmek istiyorum. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
There is no reason. Nedeni yok. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Random things happen for no reason in our lives. Hayatta nedensiz yere gelişigüzel şeyler olur. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
We choose a few and form a line of thought. Bazılarını seçer ve kanı çizgisi oluştururuz. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
A line of thought? Yes. Kanı çizgisi mi? Evet. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Made by all these dots, which we call a reason. Neden dediğimiz tüm noktaları birleştiririz. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Say I accidentally pushed this cup off. ... diyelim ki kazara bu bardağı düşürdüm. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Why was my arm here right then? Kolum neden buradaydı? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Why did I move that way? Neden bu tarafa döndüm? Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Countless coincidences operate behind this action. Bu olaya sayısız tesadüf etki eder. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
But we're only concerned with the result. Ama biz sadece sonuçla ilgileniriz. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
We make my clumsiness the reason. Neden olarak sakarlığımı gösteririz. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
I am the reason, but I'm really not. Neden benim, ama gerçekte değilim. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
Too many coincidences are behind it. Ardında bir çok tesadüf var. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
And more are behind those. That's right. Onların da arkalarında başkaları. Doğru. Book chon bang hyang-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8700
  • 8701
  • 8702
  • 8703
  • 8704
  • 8705
  • 8706
  • 8707
  • 8708
  • 8709
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact