• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8741

English Turkish Film Name Film Year Details
In these times, as long as there is love, it is as if everything in the world will be forgiven. Bu zamanlarda aşk olduğu sürece dünyadaki her şey affedilecek gibidir. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But I think no matter what, if a man makes a woman cry, he deserves a beating. Ama ne olursa olsun bir erkek bir kadını... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If what you wanted to say was all these... Eğer söylemek istediklerin hepsi bunlarsa... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Then I’ve heard you. ...o halde seni dinledim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you let Mi Rae cry... Mi Rae'yi ağlatırsan... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I will not let you off. Seni affetmem. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Where is uncle? Amca nerede? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Uncle, congratulations! Amca, kutlarım! Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Aunt, it has been hard on you. Teyze, senin için zor olmalı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Na Ra, you should get married soon, too. Na Ra, çok geçmeden sen de evlenmelisin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Na Ra has nothing to worry about. Na Ra'nın endişe edeceği bir şey yok. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
She has a bright future ahead. Parlak bir geleceği var. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Let’s go in. Hadi içeri girelim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Father, please don't tell everyone that I will become an accountant. Baba herkese muhasebeci olacağımı söyleme. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Eventually you will become one. It is a matter of sooner or later. Nasılsa er ya da geç muhasebeci olacaksın. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Na Ra, can I have a word with you? Na Ra, seninle konuşabilir miyim? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What’s up, aunt? Ne oldu teyze? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You have to get some money for your mom. Annen için biraz para bulup getirmelisin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But till now, she only returned 30 million to me. Fakat şimdiye kadar bana sadece 30 milyon ödedi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I know oppa’s temper Oppa’nın öfkesini bilirim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But right now, I cannot wait any longer. Fakat daha fazla bekleyemem. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I don't have money. Param yok. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Being an accountant should have that sum of money right? Muhasebeci olarak bir miktar paran olmalı değil mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I did not say anything wrong. Yanlış bir şey söylemedim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It is not right to take money from a child who is not married yet. Is that right of you? Daha evlenmemiş birinden para almak doğru olmaz. Bu sana doğru geliyor mu? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I just want back my own money. Kendi paramı geri istiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
When will that be? Bu ne zaman olacak? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You clearly know about my family’s situation and yet you speak of such things. Aile durumumu net bir şekilde biliyorsun ve yine de böyle şeyler söylüyorsun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Do you think I wanted to speak of all these here in Seoul? Tüm bunları burada, Seul'de konuşmak istediğimi mi sanıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I can’t wait any longer. In one week’s time, please return the 70 million. Daha fazla bekleyemem. Lütfen bir hafta içinde kalan 70 milyonu iade et. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If not, I will tell oppa. Yoksa oppaya söyleyeceğim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Ow, I am so angry now. Şu an çok sinirliyim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You only care about money. Sadece parayla ilgileniyorsun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
We are relatives, how can you do this? Biz akrabayız, bunu nasıl yapabilirsin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What’s happening? Ne oluyor? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You are not allowed back home. Eve dönmene izin yok. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Mother, how can you let father go back home alone? Anne, babamın eve yalnız dönmemize nasıl izin verebilirsin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Isn’t this better? Bu daha iyi değil mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Using this situation, I will get a divorce with your father. Bu durumu kullanarak babandan boşanırım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
No, I did not meant what I said. Hayır, böyle demek istemedim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Your aunt’s money would have been returned to her. Baban emeklilik ikramiyesini toprak almak için kullanmasaydı... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
He only knows how to brag. Sadece nasıl övüneceğini bilir. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Did you see your father accomplish anything? Babanın bir şey başardığını gördün mü? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Okay, I will use my money from the house to return the debt. Tamam, borcu ödemek için evden gelen paramı kullanacağım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That money is for your wedding. O para düğünün için. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The company I am working in has good pay and benefits. Çalıştığım şirkette iyi ödeme ve kâr var. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
70 million. I can return it in a few month’s time. 70 milyon. Bir kaç ay içinde onu geri ödeyebilirim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That is somewhat lying. Bu bir şekilde yalan. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I can’t face you, Na Ra. Seninle yüz yüze gelemem Na Ra. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Enough, enough. Don’t talk about this already. Yeter, yeter. Bu konuda konuşma artık. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Shin Na Ra, you are finally going crazy. Shin Na Ra, sonunda delireceksin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Morning, senior! Günaydın efendim! Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Good morning, In Jae. Günaydın In Jae. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Is the team leader in? Takım lideri içeride mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
She has to go the main office today, so she will be a little late. Why? Bugün ana ofise gitmesi gerekiyor, bu yüzden biraz geç kalacak. Neden? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Actually Na Ra, she… Aslında Na Ra, o… Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Quick, follow me. Çabuk, beni izle. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Didn’t you say you were quitting? İşten çıkacağını söylememiş miydin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Who, me? No. Kim ben mi? Hayır. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Then what is this? Öyleyse bu ne? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Is this resignation letter written by a ghost spirit? Bir hayalet tarafından yazılmış bir istifa mektubu mu? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
In the meantime, I will still come to work. Bu arada yine de işe geleceğim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Wait till I find another job. Ben başka bir iş bulana kadar bekle. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What if you can’t find? Ya bulamazsan? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I am a highly qualified talent, it is impossible for me to not find a job. Yüksek vasıflı bir yeteneğim, iş bulamamak benim için imkansız. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Can you speak English? What are your grade points? İngilizce konuşabiliyor musun? Başarı notun ne? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
On average 4.0. If on good occasions, 500 marks above that. Ortalama 4.0. İyi fırsatlar olursa 500'ün üzerinde puanlanır. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Then why is it with that capability, you are jobless? O halde neden bu yetenekle işsizsin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Haven’t you heard of last year’s popular story on Kim Sam Soon? Geçen yılın Kim Sam soon hakkındaki ünlü hikayesini duymadın mu? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The people responsible for dampening the country’s economy should be called out. İnsanlar ülke ekonomisini bastırma sorumluluğu için devreye sokulmalı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Who are you calling out? Kimi devreye sokacaksın? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Didn’t I say after a facial session, change the brushes and sponges? Cilt bakım seansından sonra süngerler ve fırçaları değiştirmeni söylemedim mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What? Ah, I have forgotten. Ne? Unutmuşum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I will change it immediately. Hemen değiştireceğim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Tidy up the washroom as well. Banyoyu da toparla. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The washroom was cleaned just now, Senior. Banyo biraz önce temizlendi efendim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It is very clean in my opinion. Bana göre bu çok temiz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This, do you see it now? Bu, bunu görüyor musun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Ah, this, I have used soap and it cannot be washed off. Bu, sabun kullandım ve yıkanmamış olamaz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Places with fungus can't be cleaned with just soap. You have to use special detergent to clean it. Mantarlı yerler sadece sabunla temizlenemez. Temizlemek için özel deterjan kullanmalısın. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You haven’t seen others do it before? Clean again. Diğerleri bunu yaparken görmedin mi? Tekrar temizle. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You can’t do anything right. Hiçbir şeyi doğru yapamıyorsun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That brat. O hergele. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
When I was in university, she was just in junior college. Ben üniversitedeyken, o ortaokuldaydı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It is all because of money troubles. Bunların hepsi para sıkıntısı yüzünden. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Come out faster, why is it you do not listen to me, too? Daha hızlı çık, neden sen de beni dinlemiyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What’s up? Ne var? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Have you eaten your lunch? Öğle yemeğini yedin mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
These are things that we do not have to say between us. Konuşmamız gereken şeyler var. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Get to the main point. Sadede gel. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Employment letter. Hizmet mektubu. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
My senior has an accounting firm and he is on quite good terms with me. Babamın bir muhasebe firması var ve o benimle arası oldukça iyi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The job scope is suitable for your profession. İş alanı mesleğin için uygun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I think the job is good for you. Do not think that I am doing this to humiliate you after dumping you. Bu işin senin için iyi olduğunu düşünüyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
To be honest, I am very concerned that you are around Mi Rae. Dürüst olursak, Mi Rae'nin etrafında olmanla çok ilgileniyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You also said that you gave up on me. Since you have decided, Ayrıca benden vazgeçtiğini söylemiştin. Karar verdiğine göre... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I think leaving this company is the best solution for you. ...bu şirketten ayrılmanın senin içi en iyi çözüm olduğunu düşünüyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Yes, I have given up on you. Evet, senden vazgeçtim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But I want revenge. Fakat intikam almak istiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Using my own capabilities to find a job, To find someone better than you. İş için de senden daha iyi birini bulmak için de kendi yeteneklerimi kullanacağım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8736
  • 8737
  • 8738
  • 8739
  • 8740
  • 8741
  • 8742
  • 8743
  • 8744
  • 8745
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact