• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8745

English Turkish Film Name Film Year Details
So you are flirting with that guy infront of me? Bu yüzden mi gözlerimin önünde o adamla flört ediyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Do you think everything is fine just because you've sorted it out? Kendin sorunu hallettin diye her şeyin yolunda olduğunu mu sanıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
So long as you have closure, other people don't matter? Sen olayı bitirdiğin sürece diğer insanların bir önemi yok, öyle mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Then, is it because you were in so much pain, that you slept with Na Kyung? Peki, çok acı çektiğin için mi... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You're the one who's ridiculous. Çok gülünçsün. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't go. It's just a misunderstanding. Dur. Bu sadece bir yanlış anlamadan ibaret. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I don't want to misunderstand you anymore, Seni artık yanlış anlamak istemiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
don't want to look at you and suffer. Artık sana bakıp acı çekmek istemiyorum. 1 Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I will get married with Seung Woo. Seung Woo ile evleneceğim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Do you think you'll be happy if you marry that guy? Onunla evlenirsen mutlu olacağını mı sanıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Do you want to live with someone you don't love for the rest of your life? Hayatının geri kalanını sevmediğin bir adamla geçirmek mi istiyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'll work hard to love him. 1 Onu sevmek için elimden geleni yapacağım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't go over. Gitme. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Go away. Çekil. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This cannot be forgiven. Bu affedilemez. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Come with me to talk things out. Benimle gel, konuşmamız lazım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I have nothing to say to you. Sana söyleyecek bir şeyim yok benim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I have something to say to you. Benim sana söyleyeceğim var ama. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Let me say it In Jae. Benim söylememe izin ver In Jae. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
All this happened because of me. Tüm bu olanlar benim yüzümden. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Let me settle everything. Bırak her şeyi ben halledeyim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
So In Jae, you stay out of it. In Jae sen bu işin dışında kal. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'll just ask you this. Sana sadece bir şey soracağım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
No. He's still alive. Hayır. Hala yaşıyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
He's still alive, the person I like. Sevdiğim adam hala yaşıyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What's that person's name? O adamın adı ne peki? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Answer me. I want to hear it from you. Cevap ver bana. Senden duymak istiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's In Jae. In Jae. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I liked that person. Onu sevdim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
During my whole adolescent stage, Tüm gençlik yıllarım boyunca... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But he didn't. Ama bakmadı bile... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
He stirred up trouble everywhere, Her yerde sürekli sorun çıkarırdı... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
treated me as though I didn't exist. …ve bana hep yokmuşum... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
My pride was totally hurt. Gururum tamamen incinmişti. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Yeah, I should give up now. Evet, artık vazgeçmeliydim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Just when I'm thinking about that, Ben tüm bunları düşünürken Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
In Chang stood by my side. In Chang hep benim yanımda oldu. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
He's a very stubborn, very confident person. Çok azimli ve... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
An air of arrogance grew in my heart then, O anda kalbimde kibir oluşuverdi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Instead of loving a fool like you, Bir salağı sevmek yerine... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
might as well marry someone who loves me. …beni seven biriyle evlenmek daha iyi olurdu. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I would be happier this way. Bu şekilde mutlu olabilirdim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Enough. Yeter! Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't say anymore. Daha fazla konuşma artık. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you say anymore, I'm afraid I would kill you. Konuşmaya devam edersen elimden... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Kang Seung Woo may harm Mi Rae. Kang Seung Woo, Mi Rae'ye zarar verebilir. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't bother about it. Endişelenme. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That woman is right. O kadın doğru söyledi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Everything happened because of her. Her şey onun yüzünden meydana geldi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Let her settle things herself. You stay out of it. Bırak işleri kendi kendine düzeltsin. Sen bu olaya karışma. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It has all ended. Her şey bitti. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I told Seung Woo everything. Seung Woo'ya her şeyi anlattım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I feel much better after saying it. Tüm olanları söyledikten sonra şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I told Seung Woo about it not because I want to go back to you. Seung Woo'ya, olanları sana geri dönmek için anlatmadım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I've said that I don't want to suffer again because of you. Söyledim çünkü artık senin yüzünden acı çekmek istemiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I won't let you suffer again. Bir daha acı çekmene asla izin vermeyeceğim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Hey, where are you going so early in the morning? Hey, sabahın köründe nereye gidiyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Erm, there's a lot of things to be done at the company. Şey... Şirkette yapılacak bir sürü iş var. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm leaving now, mom, Ben çıktım anne... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Hey, hey, what about breakfast? Hey, hey, kahvaltı yapmayacak mısın? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Help me inform Na Kyung that I'm driving her car. Na Kyung'a arabasını aldığımı söyle. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Is the company trying to tire out the child? Bu şirket çocuğumu bitkin düşürmeye mi çalışıyor? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
There's no need for coffee. Kahve getirmene gerek yok. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What's up so early in the morning? Sabahın bu vaktinde neden geldin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It looks like that too, you look very tired. Belli oluyor. Çok yorgun görünüyorsun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Actually, it's because of leader who broke the promise. Aslında bunun sebebi sözünü tutmayan liderimiz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm here to get even with you. Sizden bunun hesabını sormak için buradayım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You've said you've already decided your path and told me not to worry. Kendi yolunuzu çizdiğinizi ve endişelenmemem gerektiğini söylemiştiniz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You've said before that everything would be as I wished. Her şeyin benim lehime olacağını söylemiştiniz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What is that if it isn’t a promise? Bu bir söz değilse ne peki? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you think that's a promise, then sorry. Bunun bir söz olduğunu düşündüysen özür dilerim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I don't need an apology. Özre ihtiyacım yok. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Please keep the promise. Lütfen sözünüzü tutun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
A person as smart you are, don't you know that liking your fiancé’s brother is not tolerated by society? Sizin gibi zeki bir insan, eski nişanlısının kardeşine... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you really like In Jae, then give him up. Eğer gerçekten In Jae'yi seviyorsanız ondan vazgeçin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Do not ruin a guy in the name of love. Aşk adına bir adamın hayatını mahvetmeyin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you want to preach then go to a church. Vaaz vermek istiyorsan kiliseye git. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I don't want to listen to your preaching. Senin vaazını dinlemek istemiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Give up. Vazgeçin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I won't leave until you say you'll give up. Vazgeçeceğinizi söyleyene kadar hiçbir yere gitmeyeceğim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If I give up, is that what you want? Vazgeçtim diyelim, istediğin olacak mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If I give up, will In Jae go back to you? Vazgeçsem bile In Jae sana geri dönecek mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Has In Jae ever said that he loves you? In Jae sana hiç seni sevdiğini söyledi mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What authority do you have to be saying all these? Sana tüm bunları söyleten güç nedir? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That man loves me. Ama o beni seviyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Your love has just started for a few months, Senin aşkın daha birkaç ay önce başladı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
but my love has gone on for ten years. Ama benim aşkım tam 10 yıldır devam ediyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
For the past ten years, I've been guarding and loving In Jae. 10 yıldır In Jae'yi gözetiyor ve seviyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Did you think that I did it all as a joke? Tüm bunları bir şaka olsun diye mi yaptım sanıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's precisely because it's not a joke. That is the problem. Elbette şaka değil, bu bir sorun... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Regardless of whether you have loved for ten or twenty years, Onu 10 yıl ya da 20 yıl, her ne ise, sevmiş olsanız bile... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
the fact that you are In Jae's brother's fiancée remains unchanged. ...In Jae'nin abisinin nişanlısı olduğunuz gerçeği hiç değişmeyecek. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This is actually a psychological health problem. Aslında bu, psikolojik bir sağlık problemi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That's why I have been suffering for the past ten years. 10 yıldır acı çekmemin nedeni de bu zaten. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I feel that the punishment I have suffered is already enough. Sanırım bu kadar acı çekerek çektiğim ceza yeterli artık. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
For your own happiness, you've caused the death of a guy and used another. Kendi mutluluğunuz için bir adamın ölümüne sebep oldunuz ve diğerini kullandınız. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
and now, you are even thinking of bringing unhappiness to another guy? Şimdi ise, başka bir adama mutsuzluk verme yolunda mısınız? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Aren't you afraid of incurring heaven's wrath? Cehennem azabından hiç mi korkmuyorsunuz? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Even if I have to go to hell, that's my business. Cehenneme gitmem gerekse bile, bu benim meselem. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
So Na Kyung, you don't have to care. Bu nedenle Na Kyung, bu seni ilgilendirmez. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8740
  • 8741
  • 8742
  • 8743
  • 8744
  • 8745
  • 8746
  • 8747
  • 8748
  • 8749
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact