• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8748

English Turkish Film Name Film Year Details
Why did you... Neden bu... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I've been dumped by Mi Rae. Mi Rae beni terk etti. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I've let you down, Vice President. Sizi hayal kırıklığına uğrattım başkanım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Tell me about it. What exactly is the matter? Söyle bana, tam olarak ne oldu? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Why were you rejected? Neden seni reddetti? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you want to know, then go ask Mi Rae. Bilmek istiyorsanız, Mi Rae'ye sorun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This is all that I can tell you. Size sadece bu kadarını söyleyebilirim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What about this? Bu nasıl? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
A tan person like you, a pinker make up would be more suitable. Senin gibi esmer biri için pembe... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Up to you. Sana bırakıyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Drawing should always be up to the artist's wishes anyway. Resim daima sanatçısının isteğine göre olmalıdır. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Make up is supposed to inject the art of life into our skin, a drawing paper in this case. Makyaj, yaşam sanatının bu durumda resim kağıdı... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Not bad. Who said this? Fena değil. Kimin sözü bu? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I thought you had stage fright but seems that you are still quite eloquent. Sahne korkun olduğunu sanıyordum. Ama öyle görünüyor ki... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Then, let's start. O zaman, hadi başlayalım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Now open your eyes. Şimdi gözlerini aç. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
How is it? Nasıl buldun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This is exactly what I want. Tam istediğim gibi olmuş. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Except for one thing. Bir şey dışında... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You look much better now that you've changed your hairstyle. Saç modelini değiştikten sonra şimdi daha iyi görünüyorsun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What if I turn out to be the winner with this? Ne dersin, bu şekilde yarışmayı kazanır mıyım? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Let's have dinner together after the photo shoot. Hadi fotoğraf çekiminden sonra yemeğe gidelim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
To commemorate you for being my make up partner, I shall treat today. Makyaj partnerim olmanın şerefine bugün ben ısmarlayacağım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Because you are scared that manager Cha will be unhappy, we can't even have lunch together now is that it? Müdür Cha'nın mutsuz olacağından korktuğun için beraber yemeğe de mi gidemeyeceğiz? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
No. Let's go. Hayır. Hadi gidelim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Aren't you eating? Yemiyor musun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This dish is too luxurious; I'm not quite used to it. Bu yemek çok lüks, alışkın değilim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Aren't you spending a little too much today? Bugün biraz fazla para harcamadın mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's ok. Önemli değil. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Actually, the purpose of this meal is to mark the termination of our date mate partnership. Aslında bu yemeğin esas amacı... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
We agreed to be dating partners until either one of us falls in love with someone else. Birimiz başkasına aşık olana kadar arkadaşça buluşan bir çift olacağımızı söylemiştik. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Having fallen in love, it's now time to end it. Başkasına aşık olduğuna göre artık bunu bitme vakti geldi demektir. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
So it's supposed to be like that. Yani, öyle olması gerekiyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Lately, I've been treating you in an odd manner. Son zamanlarda sana karşı... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
So I wanted to dress up today. Bu yüzden, bugün süslenmek istedim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Actually, it's because of this that I got you to put on make up for me. After today, Aslında bana makyaj yapmanı istememin... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm afraid I don't have the time to spend with you alone. ...korkarım seninle yalnız başımıza... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If that's what you think, then you've succeeded. İstediğin buysa, başardın. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You are really beautiful today. Çünkü bugün gerçekten çok güzelsin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
*Mi Rae* *Mi Rae* Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Are you off work? İşten çıktın mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Huh? I haven't. Ne? Çıkmadım daha. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I just got off work. Have you eaten? Ben yeni çıktım. Yemek yedin mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm eating right now. Şu anda yiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Friends. Arkadaşlarımla. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Is it going to take long? Uzun sürer mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
No. I'll leave right away. Hayır. Birazdan ayrılacağım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Do you want to wait at my house for me? Beni evde beklemek ister misin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'll rent a few nice DVDs on the way home. Let's watch them together. Eve gelirken birkaç tane DVD alırım. Beraber izleriz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Ok, I know. I'll see you in a while then. Tamam, anladım. Birazdan görüşürüz o zaman. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Manager Cha. Müdür Cha. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Who were you speaking to? Kiminle konuşuyordun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Just a friend. Bir arkadaşımla. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Let's talk. Gel biraz konuşalım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Have you had your dinner? Yemek yedin mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I've ate a little with my colleagues. İş arkadaşlarımla biraz yedim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What about the contest? Are things going smoothly? Yarışma nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Not too bad. I plan to select the assistant manager through this contest. Fena değil. Bu yarışmayla müdür yardımcısı seçmeyi düşünüyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Actually, I just met up with Seung Woo goon. Aslında, Seung Woo goon ile görüştüm. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
He said you dumped him. Ondan ayrıldığını söyledi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Did you two just quarrelled, or did you really go separate ways? İkiniz sadece kavga mı ettiniz? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
We really broke up, mom. Tamamen ayrıldık anne. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Did Kang Seung Woo have an affair? Kang Seung Woo yanlış bir şey mi yaptı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's not like that, mom. Öyle bir şey yok anne. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Then why did things suddenly turn out this way when everything was fine a few days ago? O zaman, daha birkaç gün öncesinde her şey yolundayken... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I do know that you're not a person who acts on impulse, but I really don't understand. Düşünmeden hareket edecek biri olduğunu... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't want to tell? Söylemek istemiyor musun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Not ready to tell me? Bana söylemeye hazır değil misin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Ok. I guess you need time to sort it out. Tamam. Sanırım çözmek için zamana ihtiyacın var. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You can leave first. Gidebilirsin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you need my help, feel free look for me. Yardımıma ihtiyacın olursa beni aramaktan çekinme. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'll always be on your side no matter what happens. Ne olursa olsun, her zaman senin yanında olacağım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It wasn't easy to make In Jae behave properly. In Jae'nin düzgün davranmasını sağlamak yeterince zordu zaten. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Just when I wanted to take a break, this had to happen. Tam nefes alacağım derken bir de bu çıktı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Didn't you drive here? Arabayla gelmedin mi buraya? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Yeah, I forgot. Evet, unuttum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Since you've started drinking, drink to your heart's content then. Artık içmeye başladın madem, canının istediği kadar iç. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'll drive for you. Seni ben götürürüm. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This is not worth mentioning. Sözünü etmeye değmez. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I had a free dinner, so it's only right for me to do this. Beleşten yemek yedim, bu yüzden bunu yapmalıyım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Although our date mate partnership has ended, Arkadaşça buluşmalarımız bitmiş olsa bile... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I hope that we can still be very good colleagues in the future. ...ileride yine de çok iyi arkadaş olabileceğimizi umut ediyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I can't promise you. Sana söz veremem. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The date mate partnership wasn't terminated because of you. Arkadaşça buluşmalarımız senin... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It wasn't terminated because you met someone you like. Sevdiğin biriyle karşılaştın diye son bulmadı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's because I already have someone I like. Benim sevdiğim biri olduğu için bitti. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The person I like Sevdiğim kişi... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
We better leave. Artık gitsek iyi olacak. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The person I like... is you. Hoşlandığım kişi... Sensin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I've fallen in love with you. Sana aşığım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm leaving now. Ben gidiyorum artık. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
You won't be happy with that woman. O kadınla mutlu olmayacaksın. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Mi Rae haven't had a happy life. Mi Rae mutlu bir hayat geçirmedi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I can't let her suffer anymore. Onun daha fazla acı çekmesine izin veremem. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I can't let you suffer. Ben de senin acı çekmene izin veremem. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If it's just any other girl, I will let you go. Başka bir kız olsaydı, gitmene izin verirdim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'll bid you goodbye and wish you happiness. Bye bye, I'll send you off like this. Sana güle güle der ve mutluluklar dilerdim. "Hoşça kal.", seni böyle uğurlardım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But definitely not so when it's Cha Mi Rae. Ama Cha Mi Rae için bunu kesinlikle söyleyemem. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
She'll become your burden for the rest of your life. Hayatının geri kalanında sana bir yük olacak. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you stay with her, Onunla kalırsan... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8743
  • 8744
  • 8745
  • 8746
  • 8747
  • 8748
  • 8749
  • 8750
  • 8751
  • 8752
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact