• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8976

English Turkish Film Name Film Year Details
Then I'll email you. O zaman e posta atarım. O zaman sana mail atarım. Sağ ol. Boulevard-1 2014 info-icon
It's just two friends talking, all right? Sadece iki arkadaş konuşması, tamam mı? İki arkadaş konuşacağız. Boulevard-1 2014 info-icon
Yeah. Hey, maybe... Evet. Hey, belki de... Evet. Belki de... Boulevard-1 2014 info-icon
maybe it's never too late ...belki de çok geç değildir... ...istediğin hayatı yaşamak için hiçbir zaman geç sayılmaz. Boulevard-1 2014 info-icon
to finally start living the life you really want. ...sonunda, gerçekten istediğin hayata başlamak için. Boulevard-1 2014 info-icon
Maybe that's the deal. Yeah. Belki de olay budur. Evet. Belki olay budur. Evet. Boulevard-1 2014 info-icon
Or maybe that's a bunch of bullshit. I don't know. Ya da belki de tam bir saçmalıktır. Bilmiyorum. Ya da saçmalıyorumdur. Bilmiyorum. Boulevard-1 2014 info-icon
You email me about it. Onunla ilgili bana e posta yolla. Bana mail atarsın. Boulevard-1 2014 info-icon
I will. All right? Yollayacağım. Gidelim mi? Atarım. Tamam mı? Boulevard-1 2014 info-icon
All right. See you, Nolan. Take care. Görüşürüz, Nolan. Kendine iyi bak. Görüşürüz, Patty. Sen de. Tamam. Hoşça kal Nolan. Kendine iyi bak. Boulevard-1 2014 info-icon
See you, Patty. You, too. Hoşça kal Patty. Sen de. Boulevard-1 2014 info-icon
Goodbye, Walt. Hoşçakal, Walt. Elveda Walt. Boulevard-1 2014 info-icon
Good luck, Mr. Mack. You will be missed around here. İyi şanslar, Bay Mack. Buralarda özleneceksiniz. İyi şanslar Bay Mack. Sizi özleyeceğiz. Boulevard-1 2014 info-icon
Thank you. Welcome. Sağol. Rica ederim. Sağ ol. Rica ederim. Boulevard-1 2014 info-icon
I drove down a street one night. Bir gece, bir sokağa sürdüm. Gecenin birinde bir sokağa girmiştim. Boulevard-1 2014 info-icon
A street I didn't know. Bilmediğim bir sokağa. Bilmediğim bir sokaktı. Boulevard-1 2014 info-icon
It's the way your life goes sometimes. Hayat da bazen böyledir. Hayatınız da bazen böyledir. Boulevard-1 2014 info-icon
You drive down this one... Bir o tarafa sürersiniz... Bir sokağa girersin... Boulevard-1 2014 info-icon
then another. ...bir bu tarafa. Boulevard-1 2014 info-icon
And now... Ve şimdi de... Şimdiyse... Boulevard-1 2014 info-icon
another. ...başka bir tarafa. ...bir diğerine. Boulevard-1 2014 info-icon
♪ Can't stand in the way ♪ Can't stand in the way Boulevard-1 2014 info-icon
♪ Of another day not promised ♪ Of another day not promised Boulevard-1 2014 info-icon
♪ I've thought this thing through ♪ I've thought this thing through Boulevard-1 2014 info-icon
♪ And it's all I can do ♪ And it's all I can do Boulevard-1 2014 info-icon
♪ For anyone ♪ For anyone Boulevard-1 2014 info-icon
♪ I'm going ♪ I'm going Boulevard-1 2014 info-icon
♪ Going ♪ Going Boulevard-1 2014 info-icon
♪ And time can be cruel ♪ And time can be cruel Boulevard-1 2014 info-icon
♪ It's the things that we do that will break us ♪ It's the things that we do that will break us Boulevard-1 2014 info-icon
♪ But unless it's a pill ♪ But unless it's a pill Boulevard-1 2014 info-icon
♪ I'll pass it on if you will allow me ♪ I'll pass it on if you will allow me Boulevard-1 2014 info-icon
♪ I've known ♪ I've known Boulevard-1 2014 info-icon
♪ For a long time ♪ For a long time Boulevard-1 2014 info-icon
♪ But you were mine ♪ But you were mine Boulevard-1 2014 info-icon
♪ All mine ♪ All mine Boulevard-1 2014 info-icon
♪ All, all mine ♪ All, all mine Boulevard-1 2014 info-icon
♪ You can't wish your days away ♪ You can't wish your days away Boulevard-1 2014 info-icon
♪ Or they'll all come true ♪ Or they'll all come true Boulevard-1 2014 info-icon
♪ It's a feeling I had today ♪ It's a feeling I had today Boulevard-1 2014 info-icon
♪ I love you ♪ I love you Boulevard-1 2014 info-icon
♪ But I just can't stay... ♪ But I just can't stay... Boulevard-1 2014 info-icon
I ain't really a fortune teller. Aslında falcı da değilim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That was easy. Kolay oldu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You did it! You can do it some more. Başardın! Biraz daha içebilirsin. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Why, you can have a water drinkin' contest every now and then. Hatta arada sırada su içme yarışması bile yapabilirsiniz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You just talk to her now about everything. Onunla konuşun. Her şey hakkında. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I heard tell about you in the next town and thought I’d better come. Diğer kasabada seni anlattıklarını duyunca gelip sana bakayım dedim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Really? What was that? The more you eat, the more you shit. Sahi mi? Ne keşfettin? İnsan yedikçe daha çok sıçıyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
he said to the rich "give your goods to the poor" Fakirlere mallarınızdan Verin demiş Bound for Glory-1 1976 info-icon
and they laid Jesus Christ in his grave Fakat İsa'yı mezarına koymuşlar Bound for Glory-1 1976 info-icon
Jesus was a man, a carpenter by hand, İsa bir insanmış Hatta bir marangoz Bound for Glory-1 1976 info-icon
his followers, true and brave Dürüst ve cesurmuş takipçileri Bound for Glory-1 1976 info-icon
one dirty little coward named Judas Iscariot Judas Iscariot adında Küçük bir ödlek ise Bound for Glory-1 1976 info-icon
laid Jesus Christ in his grave İsa'yı mezarına koymuş Bound for Glory-1 1976 info-icon
put your money away, Guthrie. It's on the house. You really sing great. Bırak parayı Guthrie. Bizden. Çok güzel söylüyorsun. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You know the one I like the best? The one you sing about that dead cowboy guy. En çok hangisini seviyorum biliyor musun? Ölü kovboy adam hakkındakini. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I like it. It's good. Çok severim. Çok güzel. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I wrote that song especially. Just for you. O şarkıyı özellikle senin için yazdım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
In a pig's ass you did, Guthrie. Yapma şimdi Guthrie. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Just as he's walkin', a man is talkin'. Bir adam yürürken konuşuyormuş Bound for Glory-1 1976 info-icon
To who's he talkin'? Kiminle konuşuyormuş? Bound for Glory-1 1976 info-icon
The man who's walkin'. Yürüyen adam hani Bound for Glory-1 1976 info-icon
Why is he talkin'? Neden konuşuyormuş? Bound for Glory-1 1976 info-icon
To keep on walkin'. Yürümeye devam etmek için Bound for Glory-1 1976 info-icon
Keep on walkin'. Yürümeye devam etmek için Bound for Glory-1 1976 info-icon
Walkin' and talkin'. Talkin' and walkin'. Yürüyüp konuşuyormuş Bound for Glory-1 1976 info-icon
Walkin' and talkin'. Talkin' and walkin'. Yürüyüp konuşuyorum Bound for Glory-1 1976 info-icon
Whoo ee! California! California! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hey, take a look at that. California! Şuna bak! California! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Everything a man needs, out there. Bir insanın ihtiyaç duyacağı her şey orada. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yee ha! Yes, sir, the California state line. Evet bayım, California eyalet sınırı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What's goin' on? Looks like some kind of hold up. Ne oluyor? Bir sıra var gibi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Maybe a accident or somethin'. Belki kaza falan olmuştur. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Accident, hell! They're turnin' people back. Kaza falan yok! İnsanları geri gönderiyorlar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What's goin' on? Ne oluyor? Bound for Glory-1 1976 info-icon
They're checkin' us out, to see if we got any money. Paramız var mı yok mu onu kontrol ediyorlar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Gotta have $50 to get across the border. Sınırı geçmek için 50 doların olmalı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
$50?! Yeah, in cash. 50 dolar mı! Evet, nakit. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That's right. Los Angeles police came out here and set up this blockade. Aynen öyle. Los Angeles polisi gelip bu bariyeri kurdu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
We that close to Los Angeles? Yeah, about 300 miles. Los Angeles'a o kadar yakın mıyız? Evet, 480 km kadar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Ain't no sense in waitin' in line, just to get shoved back. Sırf geri gönderilmek için sırada beklemenin anlamı yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I might as well turn back right now. You comin'? Şimdi dönsek de aynı iş. Geliyor musun? Bound for Glory-1 1976 info-icon
No. I reckon there's more than one way to get across the border, Hayır. Sınırı geçmenin birden fazla yolu vardır diye düşünüyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
if you don't have a family taggin' along. Arkanda bir aile yoksa tabii. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Look... why don't you take this? Bak, bunu al. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It ain't no $50, but you got them kids an' all. 50 dolar değil ama senin çocuğun var. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Thanks. I appreciate that, friend. Teşekkürler. Gerçekten minnettar kaldım dostum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Maybe we'll both be millionaire's sons next time we meet each other. Belki sonraki görüşmemizde ikimiz de milyoner oluruz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Maybe so. I hope so anyway. Belki. Umarım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Take care. Thank you kindly for the ride. Kendine iyi bak. Bıraktığın için teşekkürler. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hey, why don't you come over and share my bed? Selam, neden gelip yatağa girmiyorsun? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Thanks, mister. I can't stand chatterin' teeth. Teşekkürler bayım. Gıcırdayan dişe dayanamıyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Better watch yourself, cos when she gets here, Kendine dikkat et çünkü buraya geldiğinde... Bound for Glory-1 1976 info-icon
she's gonna be movin' like a turpentined cat. ...kedi gibi hareket edecek. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You sure as you know what you're doin'? Ne yaptığını bildiğinden emin misin? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Them guys won't do nothin' once she's movin'. Hareket eder etmez, adamlar da uzaklaşacak. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Get us into la 'fore you know it. Bizi öne geçireceğim işte. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Ain't this a son of a bitch? I never seen a train take off... Ne yaramaz değil mi? Hiçbir trenin böyle kalktığını... Bound for Glory-1 1976 info-icon
you got him. Yakaladın. Bound for Glory-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8971
  • 8972
  • 8973
  • 8974
  • 8975
  • 8976
  • 8977
  • 8978
  • 8979
  • 8980
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact