• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8980

English Turkish Film Name Film Year Details
And men that are just tryin' to get somewhere. Anywhere. ...bir yere gitmeye çalışan erkekler gördüm. Neresi olursa. Bound for Glory-1 1976 info-icon
They all got somethin' in common, Hepsinin ortak bir özelliği vardı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
that every one of them had somethin' to give me. Hepsinin bana verecek bir şeyi oldu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Then you meet some man that's got some money, Sonra parası olan bir adamla tanışıyorsun... Bound for Glory-1 1976 info-icon
and he'll be... tied up and anxious. ...ve adam gergin ve meşgul çıkıyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
The human thing is just gone. It's just gone, cos he's afraid. İnsanlığı yok olmuş. Tamamen yok olmuş. Çünkü korkuyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Afraid that he's gonna lose somethin'. Bir şey kaybedeceğinden korkuyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
He's afraid to smile, cos somebody's gonna swipe his teeth out his mouth. Gülümsemeye korkuyor çünkü biri gelip ağzındaki dişleri sökebilir. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You don't believe that just because a person has money Birinin sırf parası var diye diğerleriyle ilişkiyi kopardığını mı düşünüyorsun? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Because that's wrong. Doğru değil bu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I feel as alive and human as anyone else. Ben de herkes kadar canlı ve insan hissediyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That don't give me nothin'. Bu bana bir şey vermiyor ama. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What the hell am I supposed to give you, Woody? Sana ne verecekmişim Woody? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Just why did you come here? Neden geldin buraya? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I just liked the way you looked, and... Görünüşünü beğendim ve... Bound for Glory-1 1976 info-icon
I thought you had possibilities. ...birçok ihtimalin olduğunu düşündüm. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Possibilities. İhtimal demek. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, what must you think now? Şimdi ne düşünüyorsun? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I think I’m lookin' at a... rich person. Zengin bir insana baktığımı düşünüyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
So? Ne olmuş? Arkasına dönüp bakan tek kişi sensin. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You know, Samson went out walkin'... Samson yürümeye gittiğinde Bound for Glory-1 1976 info-icon
and slew a lion with his bare hands. Bir aslanı çıplak elleriyle devirdi Bound for Glory-1 1976 info-icon
But it took Ama öyleydi ki Ancak güzel bir kadın Bound for Glory-1 1976 info-icon
to show Samson he was just a lamb Gösterebildi Samson'a Onun sadece bir kuzu olduğunu Bound for Glory-1 1976 info-icon
come on, we haven't got all day. Hadi, tüm gün bekleyecek değiliz ya. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I have a reputation to uphold. Sürdürmem gereken bir itibarım var. Bound for Glory-1 1976 info-icon
If anybody catches us here, they're gonna be a little bit angry at us. Burada biri bizi yakalarsa, bize kızacaktır. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Doesn't have to look like Rembrandt, did it? Rembrandt gibi görünmek zorunda değildi, değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Next time I’m paintin' the sign. It ain't bad. Gelecek sefer ben boyayacağım. Fena olmaz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
There ain't no sense in doin' it if somebody can't read it. Kimse okuyamayacaksa bunu yapmanın anlamı yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Might as well paint signs white. You never been caught. Levhaları beyaza boyasan da olur o zaman. Hiç yakalanmadın, ondan böyle diyorsun. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I wouldn't wanna be caught by them guys with a sign that looked as awful as that. Bunun kadar korkunç görünen bir şeyle yakalanmadım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
B e l l l e. Karınlarını... Bound for Glory-1 1976 info-icon
There we go. S. İşte. Z. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Ok. Tamam. Okunuyor işte. Hadi gidelim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Good evenin', y'all. This is Woody, talkin' to you while Ozark’s catchin' his breath. Hepinize iyi akşamlar. Ben Woody. Ozark soluklanırken ben konuşacağım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’d like to dedicate a song tonight to all you folks sittin' out there Bu şarkıyı meyve toplama kamplarındaki güzel... Bound for Glory-1 1976 info-icon
in them fruit pickin' camps. ...insanlara hitap etmek istiyorum o zaman. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I know you're squattin' there, hungry, Orada aç bir şekilde oturduğunuzu biliyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
either too darn hot or too darn cold, Ya çok sıcaktasınız ya çok soğuktasınız. Bound for Glory-1 1976 info-icon
and wonderin' if you should have ever left home. Evimden gitmese miydim diye düşünüyorsunuz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
This here's for y'all. Bunu sizin için söylüyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
If we don't organise, if we don't unite in our struggle, Toplanmazsak, zorluğumuzda birleşmezsek... Bound for Glory-1 1976 info-icon
those growers will have us on our knees for ever! ...bu çiftçiler bize sonsuza dek diz çöktürecekler. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Let's strike. We gotta work. Greve ne dersiniz? Çalışmamız gerek. Bound for Glory-1 1976 info-icon
We gotta strike! But our families? How are we gonna eat? Grev yapmalıyız! Ailelerimiz ne olur? Ne yeriz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
There are donations of food and clothing coming from all over the state. Ülkenin dört bir yanından kıyafet ve yiyecek yardımları geliyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
We don't want charity, we want jobs. Listen. Listen to me! Biz hayır istemiyoruz, iş istiyoruz. Dinleyin. Beni dinleyin! Bound for Glory-1 1976 info-icon
There ain't nobody gonna get any damn jobs until you start to listen to us. Bizi dinlemeye başlamadığınız sürece size kimse iş bulmayacak. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You're nothin' but commies! Sit down! Komünistsiniz siz! Otur yerine! Bound for Glory-1 1976 info-icon
You sit down! No. Asıl sen otur! Hayır. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Now's not the time to sit down, but to stand up for your rights. Şimdi oturma zamanı değil. Haklarınız için ayağa kalkma zamanı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Sit down and shut up. Otur ve kes. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Please listen to us. We're telling you the truth. Lütfen bizi dinleyin. Size gerçeği anlatıyoruz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hold it! Please, hold it. Durun! Lütfen durun. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Just a tune of "free red range". 'Özgür Kırmızı Öfke'nin bir kısmını söyleyeceğim sadece. Bound for Glory-1 1976 info-icon
There once was a union maid who never was afraid Bir zamanlar hiç korkmayan Birlik hizmetkârı varmış Bound for Glory-1 1976 info-icon
of the goons and the ginks and the company finks Kundakçılardan, garip tiplerden Şirket muhbirlerinden hiç korkmazmış Bound for Glory-1 1976 info-icon
and the deputy sheriffs who made the raids Baskın yapan şerifleri Bile hiç takmazmış Bound for Glory-1 1976 info-icon
she went to the union hall when a meetinn' it was called Toplantı çağrıldığında Gitmiş oraya hemen Bound for Glory-1 1976 info-icon
and when the company boys came round she always stood her ground Şirket adamları geldiğinde Ayrılmamış sözünden hiç Bound for Glory-1 1976 info-icon
oh, you can't scare me I’m stickin' to the union Beni korkutamazsınız Ben birlikleyim Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m stickin' to the union I’m stickin' to the union Ben birlikleyim Ben birlikleyim Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m stickin' to the union till the day I die Ben birlikleyim Öleceğime güne kadar Bound for Glory-1 1976 info-icon
well, the union maid was wise to the tricks of the company spies Birlik hizmetkârı şirket Ajanlarının oyunlarını bilirmiş Bound for Glory-1 1976 info-icon
she was never gonna be fooled by the company stools Şirket adamları Kandıramazmış onu Bound for Glory-1 1976 info-icon
she'd always organised the guys Hizmetkâr herkesi hep toplar, yüksek Maaş istediğinde istediğini hep alırmış Bound for Glory-1 1976 info-icon
she'd show her card to the national guard Milislere kartını gösterir Ve şöyle söylermiş: Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m stickin' to the union till the day I die Ben birlikleyim Öleceğim güne kadar Bound for Glory-1 1976 info-icon
outside! Get off me. Dışarı! Çekil. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I said, outside! Get... Dışarı dedim. Bırak dedim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Do you ever think of becoming a painter? Hiç ressam olmayı düşündün mü? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I reckon I’d get busted up doin' that just as easy as anythin' else. O zaman da yapacağım diğer işlerdeki kadar dayak yerdim sanıyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I "reckon" you would. Bence de. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Woody? Woody? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Woody! Uh huh? Woody! Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m happy. Çok mutluyum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m really happy that I know you. Seni tanıdığım için çok mutluyum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yeah... I’m married. Evet. Ben evliyim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I got a wife and I got kids. Karım ve çocuklarım var. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I guess I could have lied to you before, Daha önce olsa yalan söylerdim... Bound for Glory-1 1976 info-icon
but I can't lie to you now you're startin' to care. ...ama artık beni önemsediğin için söyleyemem. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I was carin' too, Pauline. Ben de seni önemsedim Pauline. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Just... bein' around you... Senin yanında olmayı... Bound for Glory-1 1976 info-icon
knowin' you. ...seni tanımayı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Most of this mail is favourable, Woody. Bu mektupların çoğu olumlu Woody. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yes, very favourable indeed. Evet, kesinlikle çok olumlu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I didn't have no idea that many people was listenin'. O kadar çok kişinin dinlediğinin farkında değildim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, apparently they are. Belli ki dinliyorlar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Woody, I’m gonna give you and Memphis sue your own half hour show, every night. Woody, Memphis Sue ile sana her gece yarım saatlik bir şov vereceğim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
How does that sound? Whoo ee! Kulağa nasıl geliyor? Şimdi! Bound for Glory-1 1976 info-icon
And, of course, that means more money too. Bu daha çok para anlamına da geliyor tabii. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Say, 35 a week? Haftalık 35? Yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
However... however, what? Ancak... Ancak ne? Bound for Glory-1 1976 info-icon
However, you now have new sponsors, Woody. Ancak, artık yeni sponsorların var Woody. Bound for Glory-1 1976 info-icon
They've insisted there be no controversial material on their programme. Programlarında tartışmalı konuların olmasını istemiyorlar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
So just stick to the songs that have been out and around for a while, Bu yüzden uzun süredir etrafta olan şarkıları öyle sadece. Bound for Glory-1 1976 info-icon
and everything'll be fine. O zaman bir sorun çıkmaz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Does that mean I can't do my own songs on the show? Şovda kendi şarkılarımı söyleyemeyecek miyim? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Of course you can sing your own songs. Tabii ki söyleyebilirsin. Kimseyi sinirlendirmediğin sürece. Bound for Glory-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8975
  • 8976
  • 8977
  • 8978
  • 8979
  • 8980
  • 8981
  • 8982
  • 8983
  • 8984
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact