• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8977

English Turkish Film Name Film Year Details
That is about as clean as this wall is gonna get. Bu duvar en fazla bu kadar temiz olur. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Did you get right on top there? En yukarıda sağdakini aldın mı? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I did. Where's my chilli? It was very greasy over there. Aldım. Biber yemeğim nerede? Orası çok yapışkandı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What's your name? Woody. Adın ne? Woody. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yah, Woody! Woody! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yes, sir! Best chilli in the city. Evet bayım! Şehirdeki en iyi biber yemeği. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Goodbye, fellas. Görüşürüz beyler. Bana göre dünyadaki en iyisi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Damn! Here, have some onion and crackers. Soğan, kraker de al. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Put lots of onion in it. Tastes good that way. İçine çok soğan koy. Tadı öyle daha güzel. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Look at this mess, huh? Just one bowl of chilli and a lot of mess. Şu pisliğe bakar mısın? Bir kâse biber yemeğine ne dağınıklık. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You know where a fella can get a job hereabouts? Buralarda nerede iş bulunur bilen var mı? Bound for Glory-1 1976 info-icon
You just come in town? Mm hm. This mornin'. Şehre yeni mi geldin? Daha bu sabah. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You better go home. Evine dönsen iyi edersin o zaman. Bound for Glory-1 1976 info-icon
A chilli and crackers! Biber yemeği ve kraker! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Deadhead. Push it down. Dalkavuk. İt şunu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You mean let it down? You know what I mean. Bırak mı demek istedin? Ne demek istediğimi biliyorsun. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That's as far as it'll go down. If I let it down, it won't... En fazla bu kadar iner. Eğer bırakırsam... Bound for Glory-1 1976 info-icon
I can't even lift the thing. It won't go on the hub. Kaldıramıyorum bile. Merkeze gitmiyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It won't go. You gotta have it up. Gitmiyor. Kendin yap. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Would you like to just do this yourself? Kendin yapmak ister misin? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Looks like a mighty stubborn tyre. Çok inatçı bir lastiğe benziyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Just like everything else. Diğer her şey gibi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Be glad to help. We'd sure appreciate it. Yardım edebilirim. Minnettar kalırız. Bound for Glory-1 1976 info-icon
This wheel's bent. Bent? Bu teker büzülmüş. Büzülmüş mü? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Seems like everything in California's bent. California'da her şey büzülmüş sanki. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I hope we find somethin' in this place. Umarım burada bir şey buluruz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
She just needs milk real soon. Çok geçmeden süte ihtiyacı var. Bir şey olmaz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What the hell's goin' on here? Burada ne oluyor böyle? Bound for Glory-1 1976 info-icon
How come all these people are livin' like this? Bu insanlar neden böyle yaşıyor? Bound for Glory-1 1976 info-icon
It ain't no different. Hiçbir farkı yok burasının. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It's the goddamn same as all the rest. Geriye kalan her yerle aynı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Growers, they need three or four hundred workers. Çiftçilerin 300 ya da 400 işçiye ihtiyacı olur. Bound for Glory-1 1976 info-icon
They put out leaflets and posters and advertise for a thousand, Posterlerde, reklamlarda 1000 kişi dediler ve 1200 kişi geldi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
They got the first ones that get here crammed inside them shacks over there. İlk gelenleri şuradaki barakalara sıkıştırdılar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
They're workin' pretty steady. Onlar düzenli çalışıyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
All the rest of us are sittin' on our asses, hopin' they're gonna need extra workers. Geriye kalanlar ise oturuyor. Haftaya iş çıkacak diye bekliyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hell, I worked three days in the last two weeks. Son 2 haftada sadece 3 gün çalıştım be ben. Bound for Glory-1 1976 info-icon
The wages, they doesn't buy... Verdikleri para da hiçbir şey satın almıyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
the wages... Para... Bound for Glory-1 1976 info-icon
I don't know, makes me sick just talkin' about it. Ne bileyim. Konuşması bile rahatsız ediyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What are we gonna do, then? We got nothin' left. Ne yapacağız o zaman? Hiçbir şeyimiz yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Ain't got no choice. Başka seçeneğimiz yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You're welcome to spend the night in the truck, if you want. İstersen geceyi kamyonda geçirebilirsin. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Seems to me somethin' ought to be done about this. Bu durum hakkında bir şeyler yapılmalı değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
There's nothin'. Ama hiçbir şey yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
There's always somethin'. Her zaman bir şey vardır. Bound for Glory-1 1976 info-icon
There's been some talk about formin' a union, goin' on strike. Bir birlik kurup, greve gitme konuşmaları vardı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
But... hell, Woody, not many people can afford to miss a day's work. Ama Woody, bir günün işini kaçırmayı herkes karşılayamaz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
No. Olmaz. Bizi seçmek için aradıklarında... Bound for Glory-1 1976 info-icon
we're more than happy to work for four cents a bushel. ...bir kile için dört sent almaya bile razı oluyoruz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What'd you say if I took this little old guitar into town? Bu küçük gitarı şehre götürmeme ne derdin? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Maybe I can pick up a dime or two? Belki 10 ya da 20 sent toplayabilirim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You comin' back? Geri gelecek misin? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Got no place to sleep, 'cept in your truck. Kamyonun dışında yatacak yerim yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hell, yeah, go ahead and take it. Tamam, al hadi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I ain't in too much of a mood to use it anyway. Pek kullanma havasında değilim zaten. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Thanks. Sağ ol. Sonra görüşürüz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Tell you what, I’ll paint you a new sign out there for a bowl of that soup. Bir kase çorba için levha boyarım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, I tell you what, it's not necessary. Buna gerek yok. Yemek bedava. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, suppose I said I don't want no free food? Bedava yemek istemiyorum diyeceğim o hâlde. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, suppose I said we don't have any other kind? Başka türlü yemeğimiz yok diyeceğim o hâlde. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, I guess... I guess I’d have to say "please pass the soup." O zaman 'Çorbayı uzatır mısın?' diyeceğim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Do you play? Çalıyor musun? Evet. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I studied piano. Ben de piyano çalışmıştım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Years ago. I never had the patience. Yıllar önce. Hiç sabrım yoktu ama. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That so? Yes. Öyle mi? Evet. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Would you really paint us a sign? Bize gerçekten bir levha boyamak ister misin? Bound for Glory-1 1976 info-icon
For food? For a favour. Yemek için mi? İyilik için. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’d have to think about that. Bunu düşünmem gerekir. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Uh... we don't have any paint here right now. Şu an boyamız yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Then how would I paint a sign? O zaman nasıl boyayacağım? Yarın getirebilirim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yeah, well, I’ll see if I can come back. Tamam, bakalım ben dönebilecek miyim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Thanks for the soup. Çorba için teşekkürler. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Red and white paint is pretty nice. Kırmızı ve beyaz boya çok güzel olur. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, I was down in the henhouse Bir kümese indim bugün Bound for Glory-1 1976 info-icon
on my knees Dizlerimin üzerinde Bound for Glory-1 1976 info-icon
I thought I heard a chicken sneeze Bir tavuk hapşırdı gibi geldi Bound for Glory-1 1976 info-icon
it was only a rooster sayin' his prayers Meğer horozmuş Dua ediyormuş Bound for Glory-1 1976 info-icon
thankin' his gods for the hens upstairs Tanrılarına kümes için şükrediyormuş Bound for Glory-1 1976 info-icon
just takin' it easy Kafası rahatmış Bound for Glory-1 1976 info-icon
lady, what'd you say?! Bayan, ne dediniz siz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hit him, bill! Vur ona Bill! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Quiet down! Now, we need 30 more pickers for today. Sessiz olun! Bugün 30 kişi daha gelip seçim yapacak. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Quiet! Quiet down! Sessizlik! Sessiz olun! Bound for Glory-1 1976 info-icon
We're payin' four cents a bushel. Kilesine dört sent vereceğiz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Four cents. Dört sent. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Line up over here by the gate in single file. Kapının oraya tek sıra halinde sıra olun. İtmeyi bırakın! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Keep on shovin', and we won't take anybody. Eğer böyle sıkıştırırsanız kimseyi almayız. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Cheapskate! Pinti! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Goddamn bastards! Kahrolası piçler! Bound for Glory-1 1976 info-icon
That's all they're takin', them 30 people? That's all they ever take. Sadece 30 kişi mi alıyorlar? En fazla o kadar alıyorlar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, hell, why do you stay here? One of them other camps may be hirin' more. Neden burada kalıyorsunuz? Diğer kamplardan daha fazla alan olabilir. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It don't make no difference. I mean, they all work the same. Bir fark yaratmıyor ki. Hepsinin işleyiş düzeni aynı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It's the fourth one we've been to, and... Bu dördüncü kampımız ve... Bound for Glory-1 1976 info-icon
they's all alike. ...hepsi birbirine benziyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
All of 'em is bastards. Hepsi şerefsiz. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That's beautiful! Çok güzel olmuş! Bound for Glory-1 1976 info-icon
I had a terrible time with the one I did. Yeah, it looked like you did. Ben hiç becerememiştim. Evet, öyle duruyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I really appreciate it. Gerçekten minnettarım. Sana yiyecek bir şey verebilir miyim? Bound for Glory-1 1976 info-icon
What do you mean, not here? Burada olmaz da ne demek? Bound for Glory-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8972
  • 8973
  • 8974
  • 8975
  • 8976
  • 8977
  • 8978
  • 8979
  • 8980
  • 8981
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact