Search
English Turkish Sentence Translations Page 8981
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That sure sounds ok with me, Mr. Locke. | Benim için sorun değil Bay Locke. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
sure. | Tabii. Benim için de sorun yok gibi. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Fine. And we'll start on Monday, let's say? | Tamamdır. Pazartesi başlayalım diyelim mi? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’d like to talk to Mary Guthrie in pampas, Texas. | Pampa, Texas'tan Mary Guthrie ile konuşmak istiyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You'll have to get a hold of Mr. Jenkins, and he'll go and get her. | Bay Jenkins'i bulursanız, Mary'i çağırır. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
It's just so good to hear your voice. | Sesini duymak o kadar iyi geldi ki. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’m gonna send you the money, and you just come on out here. | Sen buraya gel yeter. Ben sana para göndereceğim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
And I’ll find you a little house we can live in. | Yaşayabileceğimiz güzel küçük bir ev de bulacağım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oh, sure, honey. Just like you always talked about. | Tabii canım. Hep konuştuğumuz gibi. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Hey, Woody. Look at that. | Woody. Baksana. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
What is that? A field school. | O ne? Tarla okulu. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
What do you think? Sure. | Ne dersin? Olur. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
About music, the wonderful thing is you don't have to know how to play. | Müzikle ilgili en harika şey, bunları nasıl çalmayı bilmenize gerek yok. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
To make music you just sing. | Müzik yapmak için şarkı söylemeniz yeter. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You just go ahead and sing any song you wanna sing. | Durmadan istediğiniz kadar şarkı söyleyebilirsiniz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You can make up a song and just sing it to yourself. | Bir şarkı uydurup onu kendinize söyleyebilirsiniz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You can just go ahead and sing it out screamin' loud. | Hiç durmayıp bağıra çağıra söyleyebilirsiniz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You can sing about your troubles, or you can sing about your happiness. | Sorunlarınız ya da mutluluğunuz hakkında söyleyebilirsiniz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You can sing about your teacher, or you can sing about the crop duster. | Öğretmeniniz ya da ekinleriniz hakkında söyleyebilirsiniz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
There's singin' in all of us. | Hepimizin içinde bu yetenek vardır. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You just gotta learn to let it come on out. | Bir şekilde öğrenip dışarı çıkartmak gerekir sadece. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Well, you stick out your little hand to every woman, kid and man | Uzat o küçük elini Her kadına adama çocuğa | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and you wave it up and down and howdy do | Salla yukarı aşağı Nasılsın de | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I feel glad when you feel good | Sen iyi olduğunda Ben de iyi oluyorum | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
you brighten up my neighbourhood | Buraları sen aydınlatıyorsun Sıradan bir merhaba ile | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
with a howdy, ho di, howdy, howdy do | Sıradan bir merhaba ile | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
he has every right to set down limits. | Sınır koymaya hakkı var Woody. Şovunda vaaz vermene izin vermez. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I suppose you're right. | Haklısın sanırım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
But they got a Sunday mornin' gospel hour every night, and he sure preaches. | Ama pazarları bir saat İncil okuyorlar ve o zaman kesinlikle vaaz veriliyor. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
That's what Locke’s payin' him to do. He's payin' you to entertain. | Locke ona öyle yapsın diye para veriyor. Sana ise eğlendirmen için para veriyor. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’d do just like he said. You would? | Ne diyorsa onu. Sahi mi? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Because that's how I make my livin'. That's how I eat. | Çünkü hayatımı öyle kazanıyorum. Karnımı öyle doyuruyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
It don't have nothin' to do with comin' out to the fields, doin' the benefits or nothin'. | Bunun tarlalara gelip, iyilik yapmakla hiçbir ilgisi yok. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You can separate it, just like that? | Öylece iki durumu birbirinden ayırabilir misin? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I can separate it, just like that. | Öylece ayırabilirim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Drop whatever you are doin' | Ne yapıyorsanız bırakın | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
stop your work and worry too | İşinizi endişelerinizi unutun | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
sit right down and take it easy | Oturun ve rahatlayın | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
here comes Woody and Memphis Sue | Woody ile Memphis Sue geliyor | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
you just drop a card or letter | Bir kart ya da zarf bırakın | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
we will sing a song for you | Sizin için şarkımızı söyleriz | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
easy goin' country people | Uyumlu kır insanları | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
plain old Woody and Memphis Sue | İçten Woody ile Memphis Sue | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
good evening to you all. Tonight Woody and I have 30 minutes of your favourites. | Hepinize iyi akşamlar. Bu gece Woody ile en sevdiklerinizden 30 dakika söyleyeceğiz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
We're gonna start off with "Cimarron spoonin"'. | "Cimarron Kaşıkları' şarkısı ile başlayacağız. Bir, iki... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I just decided to sing somethin' else. | Başka bir şey söylemeye karar verdim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Well, lots of folks back east they say they're leaving town most every day | Doğudan birçok kişi Evlerini bıraktığını söylüyor | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and they're tryin' to beat their dusty way to the California line 1 | California sınırına doğru Tozun toprağın içinde geliyorlar | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
well, across the desert sands they roll tryin' to get out of that old dust bowl | O kum yığınından Çölün içinden kurtulmaya çalışıyorlar | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and they think they're headin' for a sugar bowl, but here is what they find | Şeker yığınına geleceklerini Sanıyorlar ama geldiklerinde | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
cos the police at port of entry say: | Her girişin kapısındaki polis diyor ki: | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You're number 14,000 for today | Bugün gelen 14,000. kişisin | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and if you ain't got do re mi, boy | Paran yoksa çocuk | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
if you ain't got the do re mi | Paran yoksa | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
you better go back home to beautiful Texas | Evine güzel Texas'a Dönsen iyi edersin | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oklahoma, Georgia, Kansas, Tennessee, South Dakota | Oklahoma, Georgia, Kansas, Tennessee, South Dakota'ya | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
California is the garden of Eden | California cennet bahçesi misali | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
a paradise to live in or to see | Yaşanacak veya görülecek Tam bir cennet | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
but, believe it or not, you won't find it so hot | Ama inanın bana Paranız yoksa | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
if you ain't got... | Bulmayacaksınız burayı O kadar güzel | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Locke talked to me, and he is ticked off. | Locke ile konuştum ve adamın tepesi atmış. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I expected that. | Bunu bekliyordum. Evet. Bundan sonra... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
you have to make a list each week of all the songs you're plannin' on singin'. | ...söylemeyi planladığın tüm şarkıların listesini yapmanı istedi. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
He might as well fire me, then, cos I ain't makin' no list. | O zaman beni kovsun. Çünkü ben liste falan hazırlamam. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Dammit, Woody, don't mess up this job. | Lanet olsun Woody, bu işi mahvetme. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
God knows what'll happen to you if you get... | Buradan kovulursan başına ne gelir Tanrı bilir. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
will you stop splashin' when I’m tryin' to talk to you? | Seninle konuşmaya çalışırken su sıçratmayı keser misiniz? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You stop it too! Now, dammit, that ain't funny! Stop it! | Kesin şunu! Kahretsin, hiç komik değil! Kesin! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Ain't it somethin'? The whole city is somethin'. | Çok güzel değil mi? Tüm bu şehir güzel. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You've only seen a bit of it, Mary. You know what we ought to do? | Sen daha tamamını görmedin bile Mary. Ne yapalım biliyor musun? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Get a picnic together and take the girls down to the beach. | Piknik hazırlayıp kızları sahile götürelim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
That'd be sometime else | O başka zaman olsun. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
me and Mary ain't seen each other for a few months. Understand? | Mary ile birbirimizi birkaç aydır görmedik. Anladın mı? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oh, yeah, right. You need some help with those? | Evet, tabii. Bunlarda yardıma gerek var mı? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
No, I can handle it ok. | Yok, ben hallederim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Thanks for the ride, Ozark. You bet. | Bıraktığın için teşekkürler Ozark. Lafı mı olur. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Ok, honey, let me show you the inside. | Tamam canım, gel içeriyi göstereyim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Huh? | Nasıl? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Come here, let me show you this. | Hadi gel, bir şey göstereceğim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oh! Electric. | Elektrik. Buzdolabı. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Let me show you the bedroom. I ain't finished lookin' at the kitchen. | Yatak odasını da göstereyim. Daha mutfağa bakıyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Our own bedroom. | Yatak odamız. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Momma's pin. | Annemin raptiyesi. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oh, you! | Sen yok musun! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
It's so pretty, Woody. It's so perfect. | Çok güzel Woody. Mükemmel. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
To celebrate, say "whoo ee". | Kutlamak için 'Yaşasın' diye bağır. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
No! I don't want to. | Hayır! İstemiyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Go ahead and do it. No. | Hadi söyle. Olmaz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Go ahead. Or I’ll tickle you. Tickle you here. | Hadi. Yoksa seni gıdıklarım. Buradan gıdıklarım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
All right. Whoo ee. | Tamam. Yaşasın. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Ain't you ticklish no more? | Artık gıdıklanmıyor musun? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Really do it. Come on. Come on. | Gerçekten yap. Hadi. Hadi. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Whoo ee! | Yaşasın! Yaşasın! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Hey, we have wet shoes! Yeah! | Ayakkabılarımız ıslandı! Evet. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I think I sounded awful. You were great, Sue. | Sesim korkunçtu. Harikaydın Sue. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I wasn't great. You were. | Harika falan değildim. Öyleydin. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Guthrie, excuse me. My name's baker. I’m an agent. | Bay Guthrie, izninizle. Ben Baker. Beni tanımıyorsunuz. Menajerim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I know you're working without a contract. If you would be willing to travel a bit, | Sözleşmesiz çalıştığınızı biliyorum. Eğer seyahat etmeye razı olursanız... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I think I could double, maybe triple, what you're earning. | ...kazancınızı ikiye hatta üçe katlayabilirim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
How would you do that? Better shows, for one thing. | Nasıl olacakmış o? İlk olarak daha iyi gösterilerle. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |