Search
English Turkish Sentence Translations Page 8984
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That agent. Hell, no. | Şu menajerin. Yok, demedi. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
No, he wouldn't. You see, baker's been callin' you about 20 times a day. | Tabii demez. Baker seni günde 20 kez falan arıyor. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
He is startin' to get things rollin' for you, Woody. | İşleri senin için yoluna koymaya başlamış Woody. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Rollin' how? What do you mean? | Nasıl başlamış? Ne demek istiyorsun? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
He's got you all signed up to do a spot for CBS, coast to coast! | CBS'te sana program ayarlamış. Ülke çapında! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Coast to coast? That's right. | Ülke çapında mı? Aynen öyle. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Damn! Coast to coast. And that ain't all. | Vay be! Ülke çapında demek. Bu daha hiç. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
He's got an audition lined up, some big hotel downtown. | Şehir merkezindeki büyük bir otel için seçme ayarlamış sana. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
A show like that could bring you in another 100 a week. | Öyle bir şov haftada 100 dolar getirebilir. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Shoot, Woody, you're gonna wind up singin' to this whole damn country. | Woody, şarkılarını ülkenin tamamına söyleyeceksin. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
We got us some celebratin' to do. | Kutlama yapmalıyız. Ülke çapında mı? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Come on, Woody. | Hadi Woody. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Jesus! | Tanrım! Noel Baba geliyor! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Whoo hoo! It's everybody's birthday! | Bugün herkesin doğum günü. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
And there ain't nobody gettin' any older! | Ve kimse bir gün bile yaşlanmadı! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Mary's gone. | Marry gitmiş. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
She took the kids. | Çocukları almış. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Gone back to pampa. | Pampa'ya dönmüş. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oh, hell! | Kahretsin! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You don't think she left cos you got fired? | Kovulduğun için gitmiş olmasın? Ondan önce gitmiş. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
She always leaves the time on a note. | Gittiği zamanı her zaman bir nota yazar. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
4:30. | 16.30. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
4:30, yesterday afternoon. | 16.30. Dün öğleden sonra. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Damn woman, anyhow. | Kahretsin be kadın. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Who the hell cares what time you write a note? | Saati nota yazmanı kim umursar? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’m in the mood for love | Sevgi havasındayım | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
simply because you're near me | Sırf yanımdasın diye | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
funny, but when you're near me | Garip ama benim yanımdayken | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
heaven was... | Cennet... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
there's steady money here at the grove. | Grove'da iyi para var. Seni buraya altı haftalığına çıkartacağım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Then I’m gonna book you in every top hotel and club in the country. | Sonra da seni ülkedeki en iyi otellere ve kulüplere çıkartacağım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You gotta watch your step, though, at CBS. | CBS'de davranışlarına dikkat etmen gerek ama. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You gotta be careful about the material you select. | Seçtiğin şarkılar konusunda dikkatli olman gerekir. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
We already have a ballad singer. | Balad şarkıcımız zaten var. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I think we should see him. Who? Guthrie? | Ona bir bakalım derim. Kim? Guthrie mi? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I heard good reports about Guthrie. Mr. Guthrie. | Guthrie hakkında iyi şeyler duydum. Bay Guthrie. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
on the edge of your city you'll see us there and then | Şehrinizin sınırında Bizi orada göreceksiniz | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I come with the dust and I’m gone... | Kumla geldim Ama rüzgârla | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Guthrie. That's enough. | Bay Guthrie. Bu kadarı yeterli. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
...with the wind | Giderim ben | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
that's enough, Mr. Guthrie. | Bu kadarı yeterli Bay Guthrie. Teşekkürler! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You have a really nice quality he's wonderful. | Hoş bir kaliteniz var. Adam bir harika. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I told you I heard good reports. What kind of angle could we use? | İyi haberler aldım demiştim. Nasıl bir açıdan gidebiliriz? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Western? | Batılı olur mu? Çiftçi sunumuna ne dersin? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Big overalls, maybe a straw hat. | Genel olarak kapsamlı olur. Bir de hasır şapka belki. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Stick him in front of a haystack. | Otluk önünde olsun. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
That might work. We could get the Benton brothers to back him up. | Bu olabilir. Benton Kardeşleri ona destek olması için getirebiliriz. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I think so. | Olur. Olur. Onu kullanırken... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
While you folks are talkin' to each other, which way is the bathroom? | Siz konuşurken, tuvalet nerede acaba? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oh. Out the door, turn right, first door on the right. | Kapıdan çık. Sağa dönünce, sağındaki ilk kapı. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
This is a big chance for you. Can you afford to throw it away? | Bu büyük bir fırsat. Böyle ziyan etmeye imkânın var mı? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Where are you goin'?! Out of this damn hotel. | Nereye gidiyorsun? Bu otelden başka bir yere. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I got no desire to sing to folks that's drinkin' martinis | Martini içen insanlara şarkı söylemek istemiyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and stuffin' themselves full of lamb chops. | Karınlarını etle dolduranlara. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
But the CBS broadcast? You gonna throw that away too? | Peki ya CBS yayını? Onu da mı bir köşeye atacaksın? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Standin' in a radio station, doin' what they tell me to do, ain't my idea of havin' fun. | Bir radyoda durup, bana denilenleri yapmak eğlence anlayışıma uymuyor. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Woody, stop a minute and let's talk it out. This is important. | Woody, bir dakika dur da konuşalım. Önemli bu. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
It ain't nothin', Ozark. I’ll tell you what's important. | Önemli falan değil Ozark. Sana önemli olanı söyleyeyim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
The worst thing that can happen is to cut yourself loose from the folks. | Başımıza gelebilecek en kötü şey kendimizi halktan koparmak olur. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Where the hell are you goin'?! | Nereye gidiyorsun? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Just tell me where you're goin'! Hell, I don't know. | Nereye gittiğini söyle bari! Biliyorsam ne olayım! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Europe, New York, China... | Avrupa, New York, Çin... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Maybe I’ll come. When are you leavin'? Now! | Belki ben de gelirim. Ne zaman yola çıkacaksın? Şimdi. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Why do you have to go at everything like you're killin' snakes with a hoe? | Neden her şeyi yılan öldürüyormuşsun gibi böyle hızlı yapmak zorundasın? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
And why New York? Why the hell not? | Ayrıca neden New York? Neden olmasın? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
It's got people, don't it? It's got unions. | İçinde insan var değil mi? Birlik de var. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Besides, I can sing while I’m walkin' there. | Ayrıca oraya yürürken de şarkı söyleyebilirim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
This land is your land | Bu topraklar sizin topraklarınız | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
this land is my land | Bu topraklar benim topraklarım | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
so long, Woody! From California to the New York island | Hoşça kal Woody! California'dan New York adasına | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
from the Redwood forest to the Gulf stream waters | Redwood ormanından Gulf akıntı sularına | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I hate a song that makes you think you're not any good. | İnsanı bir işe yaramazmış gibi hissettiren şarkılardan nefret ediyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I hate a song that makes you think you're just born to lose. Bound to lose. | İnsana kaybetmek için doğmuş gibi davranan şarkılardan nefret ediyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
No good to nobody. No good for nothin'. | Hiç kimsenin bir işine yaramazmışsın, hiçbir işe yaramazmışsın gibi davranan... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Because you're either too old or too young or too fat or too thin | ...şarkılardan. Sırf fazla yaşlısın, gençsin, şişkosun, zayıfsın... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
or too ugly or too this or too that. | ...çirkinsin ya da şöylesin böylesin diye. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Songs that run you down or songs that poke fun at you, | İnsanı ezip geçen şarkılar ya da insanla dalga geçen şarkılar... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
on account of your bad luck or your hard travellin'. | ...kötü şansın ve kötü yolculukların sebebidir. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I am out to fight those kind of songs | Bu tür şarkılarla savaşacağım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
to my very last breath of air and my last drop of blood. | Son nefesime ve son damla kanıma kadar. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’m out to sing songs and to prove to you that this is your world, | Buranın sizin dünyanız olduğunu kanıtlayan şarkılar söyleyeceğim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
even if it's kicked you pretty hard and knocked you down for a dozen loops. | Dünya sizi fena benzetmiş, birçok kez ezip geçmiş olsa bile... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
No matter how hard it's run you down or rolled over you, | ...üzerinizden kaç kez geçmiş olursa olsun... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
no matter what colour, what size you are, how you're built, | ...hangi renkte, hangi bedende hangi vücutta olursanız olun... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I am out to sing the songs that'll make you take pride in yourself. | ...kendinizle gurur duymanızı sağlayacak şarkılar söyleyeceğim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Nobody livin' | Yaşayan hiç kimse Beni durduramaz | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
as I go walkin' | Ben yürürken | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
down the freedom highway | Özgürlük yolunda | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
nobody livin' | Yaşayan hiç kimse | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
can make me turn back | Beni geri döndüremez | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
this land was made for you and me | Bu topraklar sizin için Benim için yaratıldı | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I roamed and rambled and I followed my footsteps | Gezdim aylak aylak Kendi yolumdan gittim | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
to the sparkling sands of her diamond deserts | Onun pırlanta çöllerinin Parıldayan kumlarına | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and all around me a voice was sounding: | Her yanımda Bir ses çınlıyordu: | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
When the sun came shining and I was strolling | Güneş battığında Ben hâlâ dolanırken | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and the wheat fields waving and the dust clouds rolling | Buğday tarlaları sallanırken Kum bulutları gökyüzüne çıkarken | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
as the fog was lifting a voice was chanting: | Sis adeta ilahi gibi Söylüyordu bunu: | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
nobody living can ever stop me | Yaşayan hiç kimse beni durduramaz | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
as I go walking down the freedom highway | Ben özgürlük yolunda yürürken | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
nobody living can make me turn back | Yaşayan hiç kimse Beni geri döndüremez | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |