• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8983

English Turkish Film Name Film Year Details
cos these pastures of plenty must always Çünkü bu otlaklar Bound for Glory-1 1976 info-icon
be free Özgür olmalı Bound for Glory-1 1976 info-icon
look on them deserts Etrafımda çöller Bound for Glory-1 1976 info-icon
all around me Her yanımda Bound for Glory-1 1976 info-icon
you and me Seninle ben Bound for Glory-1 1976 info-icon
this land... Bu topraklarda Bound for Glory-1 1976 info-icon
there's a better world a comin' tell you why Dünya daha iyi bir yer olacak Anlamıyor musunuz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
there's a better world a comin' by and by Dünya daha iyi bir yer olacak Sıra sıra Bound for Glory-1 1976 info-icon
there's a better world a comin' can't you see? Can't you see? Dünya daha iyi bir yer olacak Göremiyor musunuz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
There's a better world a comin' can't you see? Dünya daha iyi bir yer olacak Göremiyor musunuz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
When we'll all be union and we'll all be free Birlik olduğumuzda Özgür olduğumuzda Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m a union man in a union war Bir birlik savaşındaki Birlik adamıyım ben Bound for Glory-1 1976 info-icon
it's a union world I’m fightin' for Uğruna mücadele ettiğim Birliklerin olduğu bir dünya Bound for Glory-1 1976 info-icon
now, there's a better world a comin' tell you why, tell you why Dünya daha iyi bir yer olacak Anlamıyor musunuz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
through the marchin' and the battlin' you can see the chains a rattlin' Yürümeyle savaşla gelecek Duyacaksınız zincirlerin tıngırdamasını Bound for Glory-1 1976 info-icon
what are you doin'? Get outta here. Ne yapıyorsun? Git buradan. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’ll get out when I’m good and ready, and I ain't ready yet. Buradan hazır olduğumda gideceğim ve henüz hazır değilim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yes, you are! Evet, hazırsın! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Joe, hold him! Joe, tut adamı! Bound for Glory-1 1976 info-icon
I just been on the bum for the last few months. Son birkaç aydır otlakçılık yapıyordum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Figure now I’ll go to la and stay there. Artık Los Angeles'a gider, orada kalırım dedim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Shit, I think I was born in an orange grove somewhere's. I don't know. Bir koruda doğmuşum. Bilmiyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Do your folks know where you are? Ailen nerede olduğunu biliyor mu? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Unless they counted heads, they wouldn't even know I was missin'. Kafaları saymadıkları sürece, kaybolduğumu anlamazlar bile. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hey, Sue. Hi, dad. Selam Sue. Merhaba baba. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hey! Give me a kiss. Gel de öpeyim bakayım seni. Babacığım! Bound for Glory-1 1976 info-icon
What you doin' here anyway? Ne yapıyorsun burada? Bound for Glory-1 1976 info-icon
And the boy scolded us, and their mothers and fathers... Çocuk bizi, annelerini, babalarını fırçaladı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
we'll eat 'em for dinner. Sure. Onları akşama yeriz. Tabii. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Guess who's home! Bil bakalım kim geldi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hi, honey. Selam canım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Where've you been? Oh, I just had to... Neredeydin? Benim... Bound for Glory-1 1976 info-icon
touch the people for a little bit, honey. ...bir süre insanların yüreklerine dokunmam gerekti canım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, darn it, Woody. Kahretsin Woody. Bound for Glory-1 1976 info-icon
While you been out fightin' again, you may have just lost that job. Yine dışarıda kavga ederken, işini kaybetmiş olabilirsin. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Mr. Locke’s been callin' every day, and he's upset. Bay Locke her gün arıyor ve adam çok sinirli. Bound for Glory-1 1976 info-icon
And that agent fella's been callin', and he's mad. O menajer de arıyor ve o da sinirli. Bound for Glory-1 1976 info-icon
To hell with them. You can't say that. You can't say that! Hepsinin canı cehenneme. Öyle diyemezsin. Öyle diyemezsin! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Mr. Locke is paying you better than ever before. You can't say to hell with all that. Bay Locke sana çok iyi para veriyor. Canı cehenneme diyemezsin. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That don't mean nothin'. Bunun hiçbir anlamı yok. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, if it don't, what does? Onun anlamı yoksa neyin anlamı var? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I know it ain't me and the kids. Çocuklarla benim de bir anlamımız olmadığını biliyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You don't think nothin' about runnin' off whenever you get the urge. Canın istediğinde kaçarken ikinci kez düşünmüyorsun bile. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Oh, Mary... don't even talk like that. Mary... Böyle konuşma. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Now, I truly care about you and the kids. I truly care. Seni de çocukları da önemsiyorum. Gerçekten önemsiyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That sure ain't the way it seems. Hiç öyle görünmüyor ama. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You're spendin' your whole life tryin' to fix the world. Tüm hayatını dünyayı düzeltmeye geçirerek çalışıyorsun. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You don't do nothin' to help our family. Hell! Ailemize yardım için hiçbir şey yapmıyorsun! Yok artık! Bound for Glory-1 1976 info-icon
I brought you out here to California! Sizi buraya California'ya ben getirdim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
And then you left! Sonra da gittin! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hell, Mary, it's just that i... can't seem to... just can't stand to sit still. Mary, bir yerde oturup kalamıyorum işte. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I always feel like I ought to be somewhere's else. Anywhere's else! Her zaman başka bir yerde olmalıymışım gibi geliyor. Neresi olursa! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, what about me? What am I supposed to do? Peki ya ben? Benim ne yapmam gerekiyor? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Sit, and wait, while you are off gallivantin' around the country?! Sen ülkede gününü gün ederken ben oturup seni mi bekleyeceğim? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Am i?! Söyle! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Am I supposed to just sit, and worry if the kids are gonna have a daddy, Çocukların babası öldü mü acaba diye tüm gün oturup onu mu düşüneceğim? Bound for Glory-1 1976 info-icon
cos maybe you got your head bashed in? Çünkü belki de kelleni parçalamışlardır. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Am i? Am i?! Söyle! Söyle! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Supposed to sit home and pray you ain't wanderin' around, bleedin' to death? Evde oturup bir yerde kan kaybından ölme diye dua mı edeceğim? Bound for Glory-1 1976 info-icon
You keep goin' like this and our family's gonna be beggin' them growers for work. Böyle devam edersen ailemiz o sahiplere iş için yalvarmak zorunda kalacak! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Dammit... we'll be beggin'! Kahretsin be kadın! Dizlerimizin üstüne çöküp yalvaracağız! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Stop your talkin'. It won't make anything better! Konuşmayı kes. Vur o zaman. Vur, hiçbir şeyi düzeltmez. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I said, stop talkin'! I ain't through! Konuşmayı kes dedim! Daha bitirmedim! Bound for Glory-1 1976 info-icon
Just one more word, now, just one more word... Bir kelime daha. Bir kelime daha etme! Bound for Glory-1 1976 info-icon
are you sure you haven't got somethin' else on your mind? You positive?! Aklında başka bir şey olmadığından emin misin? Kesin mi bu? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Mary... no. Mary... Hayır. Bound for Glory-1 1976 info-icon
So help me, if anyone else had walked out on me, they'd be out on the street. Başka biri beni böyle yüzüstü bıraksa, kendini sokakta bulurdu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m gonna give you one more chance. Just one. But I want you to be responsible. Sana bir şans daha vereceğim. Tek bir şans. Sorumlu olmanı istiyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
No, I won't take off my buckskin gloves they're made of Spanish leather Geyik derisi eldivenimi çıkarmayacağım İspanyol derisi bu Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’ll go my way from day to day Her gün Günden güne Bound for Glory-1 1976 info-icon
and sing with the Gypsy Davy and sing it with the Gypsy Davy Çingene Davy ile şarkı söyleyeceğim Çingene Davy ile şarkı söyleyeceğim Bound for Glory-1 1976 info-icon
that song with the Gypsy Davy Çingene Davy ile O şarkıyı söyleyeceğim Bound for Glory-1 1976 info-icon
and lovin' Seveceğim Bound for Glory-1 1976 info-icon
that Gypsy Davy O Çingene Davy'yi Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’d like to dedicate this next song to all you pickers out there, Bu şarkıyı toplayıcılara itham ediyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
with your hearts achin' and bellies growlin'. Kalpleriniz ağrırken, karnınız gürlerken. Bound for Glory-1 1976 info-icon
And I’d like you to remember that if you feel like singin' along with me, Hatırlatmak isterim ki, bana eşlik etmek istediğinizde... Bound for Glory-1 1976 info-icon
and you don't know all the words, ...sözleri bilmiyorsanız, hiç durmayın. Kendi sözlerinizi yazın. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m sure you all got plenty to say about the way things are. Eminim şu anki durumumuzla ilgili söyleyecek çok şeyiniz vardır. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You continually force me to treat you like a child. Sana bir çocukmuşsun gibi davranmaya zorluyorsun beni. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What do I say to get through to you? Sana ulaşmak için ne demem gerekiyor? Bound for Glory-1 1976 info-icon
You could tell me you don't like my singin'. Şarkılarımı beğenmediğimi söyleyebilirsin. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That is not up to me, Woody. There are sponsors. Bu bana bağlı değil Woody. Sponsorlar var. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Now, if it were up to me... then you do like my singin'? Bana kalsaydı... O zaman sever miydin? Bound for Glory-1 1976 info-icon
That isn't the point! I’m trying to tell you something. There are sponsors. Bu önemli değil ki! Sana bir şey anlatmaya çalışıyorum. Sponsorlar var. Bound for Glory-1 1976 info-icon
They pay for the right to hear what they wanna hear. Dinlemek istediklerini dinleme hakkı için para veriyorlar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Maybe you like some of my singin' but not all? O zaman belki de şarkılarımın sadece bazılarını seviyorsun? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Woody, please! Just listen to me. Woody, lütfen! Beni dinle. Bu tür bir materyalin... Bound for Glory-1 1976 info-icon
I like my singin' too much to take orders from some fat little squirt Ben şarkılarımı daha kendi kararlarını veremeyen şişko birinden emir almayacak... Bound for Glory-1 1976 info-icon
doesn't even know his own mind! ...kadar çok seviyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, then there's not much to discuss, is there? O hâlde konuşacak pek bir şey yok değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
You want the job, or do you not want the job? İşi istiyor musun istemiyor musun? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Do you think I can't replace you? In ten minutes? In five? Yerine birini bulamam mı sanıyorsun? 10 dakika içinde. 5 dakika içinde. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I don't need this place. I can sing on the street. Buraya ihtiyacım yok. Sokaklarda şarkı söyleyebilirim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, get the hell outta my office! Ofisimde defol git o zaman! Bound for Glory-1 1976 info-icon
I don't need you. I can sing while I’m walkin'. Sana ihtiyacım yok. Çıkarken şarkı söyleyebilirim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What the hell are you up to? I ain't in no mood for talkin'. Nasıl gidiyor? Konuşma havasında değilim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You got your butt fired, didn't you? Damn right, I did. Kovuldun değil mi? Aynen öyle, kovuldum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What did he tell you? Nothin'. Ne dedi sana? Hiçbir şey. Bound for Glory-1 1976 info-icon
He didn't say anything about baker? Who? Baker hakkında bir şey demedi mi? Kimin? Bound for Glory-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8978
  • 8979
  • 8980
  • 8981
  • 8982
  • 8983
  • 8984
  • 8985
  • 8986
  • 8987
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact