Search
English Turkish Sentence Translations Page 8983
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
cos these pastures of plenty must always | Çünkü bu otlaklar | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
be free | Özgür olmalı | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
look on them deserts | Etrafımda çöller | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
all around me | Her yanımda | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
you and me | Seninle ben | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
this land... | Bu topraklarda | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
there's a better world a comin' tell you why | Dünya daha iyi bir yer olacak Anlamıyor musunuz? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
there's a better world a comin' by and by | Dünya daha iyi bir yer olacak Sıra sıra | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
there's a better world a comin' can't you see? Can't you see? | Dünya daha iyi bir yer olacak Göremiyor musunuz? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
There's a better world a comin' can't you see? | Dünya daha iyi bir yer olacak Göremiyor musunuz? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
When we'll all be union and we'll all be free | Birlik olduğumuzda Özgür olduğumuzda | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’m a union man in a union war | Bir birlik savaşındaki Birlik adamıyım ben | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
it's a union world I’m fightin' for | Uğruna mücadele ettiğim Birliklerin olduğu bir dünya | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
now, there's a better world a comin' tell you why, tell you why | Dünya daha iyi bir yer olacak Anlamıyor musunuz? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
through the marchin' and the battlin' you can see the chains a rattlin' | Yürümeyle savaşla gelecek Duyacaksınız zincirlerin tıngırdamasını | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
what are you doin'? Get outta here. | Ne yapıyorsun? Git buradan. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’ll get out when I’m good and ready, and I ain't ready yet. | Buradan hazır olduğumda gideceğim ve henüz hazır değilim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Yes, you are! | Evet, hazırsın! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Joe, hold him! | Joe, tut adamı! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I just been on the bum for the last few months. | Son birkaç aydır otlakçılık yapıyordum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Figure now I’ll go to la and stay there. | Artık Los Angeles'a gider, orada kalırım dedim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Shit, I think I was born in an orange grove somewhere's. I don't know. | Bir koruda doğmuşum. Bilmiyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Do your folks know where you are? | Ailen nerede olduğunu biliyor mu? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Unless they counted heads, they wouldn't even know I was missin'. | Kafaları saymadıkları sürece, kaybolduğumu anlamazlar bile. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Hey, Sue. Hi, dad. | Selam Sue. Merhaba baba. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Hey! Give me a kiss. | Gel de öpeyim bakayım seni. Babacığım! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
What you doin' here anyway? | Ne yapıyorsun burada? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
And the boy scolded us, and their mothers and fathers... | Çocuk bizi, annelerini, babalarını fırçaladı. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
we'll eat 'em for dinner. Sure. | Onları akşama yeriz. Tabii. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Guess who's home! | Bil bakalım kim geldi? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Hi, honey. | Selam canım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Where've you been? Oh, I just had to... | Neredeydin? Benim... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
touch the people for a little bit, honey. | ...bir süre insanların yüreklerine dokunmam gerekti canım. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Well, darn it, Woody. | Kahretsin Woody. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
While you been out fightin' again, you may have just lost that job. | Yine dışarıda kavga ederken, işini kaybetmiş olabilirsin. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Locke’s been callin' every day, and he's upset. | Bay Locke her gün arıyor ve adam çok sinirli. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
And that agent fella's been callin', and he's mad. | O menajer de arıyor ve o da sinirli. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
To hell with them. You can't say that. You can't say that! | Hepsinin canı cehenneme. Öyle diyemezsin. Öyle diyemezsin! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Locke is paying you better than ever before. You can't say to hell with all that. | Bay Locke sana çok iyi para veriyor. Canı cehenneme diyemezsin. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
That don't mean nothin'. | Bunun hiçbir anlamı yok. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Well, if it don't, what does? | Onun anlamı yoksa neyin anlamı var? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I know it ain't me and the kids. | Çocuklarla benim de bir anlamımız olmadığını biliyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You don't think nothin' about runnin' off whenever you get the urge. | Canın istediğinde kaçarken ikinci kez düşünmüyorsun bile. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Oh, Mary... don't even talk like that. | Mary... Böyle konuşma. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Now, I truly care about you and the kids. I truly care. | Seni de çocukları da önemsiyorum. Gerçekten önemsiyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
That sure ain't the way it seems. | Hiç öyle görünmüyor ama. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You're spendin' your whole life tryin' to fix the world. | Tüm hayatını dünyayı düzeltmeye geçirerek çalışıyorsun. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You don't do nothin' to help our family. Hell! | Ailemize yardım için hiçbir şey yapmıyorsun! Yok artık! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I brought you out here to California! | Sizi buraya California'ya ben getirdim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
And then you left! | Sonra da gittin! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Hell, Mary, it's just that i... can't seem to... just can't stand to sit still. | Mary, bir yerde oturup kalamıyorum işte. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I always feel like I ought to be somewhere's else. Anywhere's else! | Her zaman başka bir yerde olmalıymışım gibi geliyor. Neresi olursa! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Well, what about me? What am I supposed to do? | Peki ya ben? Benim ne yapmam gerekiyor? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Sit, and wait, while you are off gallivantin' around the country?! | Sen ülkede gününü gün ederken ben oturup seni mi bekleyeceğim? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Am i?! | Söyle! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Am I supposed to just sit, and worry if the kids are gonna have a daddy, | Çocukların babası öldü mü acaba diye tüm gün oturup onu mu düşüneceğim? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
cos maybe you got your head bashed in? | Çünkü belki de kelleni parçalamışlardır. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Am i? Am i?! | Söyle! Söyle! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Supposed to sit home and pray you ain't wanderin' around, bleedin' to death? | Evde oturup bir yerde kan kaybından ölme diye dua mı edeceğim? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You keep goin' like this and our family's gonna be beggin' them growers for work. | Böyle devam edersen ailemiz o sahiplere iş için yalvarmak zorunda kalacak! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Dammit... we'll be beggin'! | Kahretsin be kadın! Dizlerimizin üstüne çöküp yalvaracağız! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Stop your talkin'. It won't make anything better! | Konuşmayı kes. Vur o zaman. Vur, hiçbir şeyi düzeltmez. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I said, stop talkin'! I ain't through! | Konuşmayı kes dedim! Daha bitirmedim! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Just one more word, now, just one more word... | Bir kelime daha. Bir kelime daha etme! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
are you sure you haven't got somethin' else on your mind? You positive?! | Aklında başka bir şey olmadığından emin misin? Kesin mi bu? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Mary... no. | Mary... Hayır. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
So help me, if anyone else had walked out on me, they'd be out on the street. | Başka biri beni böyle yüzüstü bıraksa, kendini sokakta bulurdu. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’m gonna give you one more chance. Just one. But I want you to be responsible. | Sana bir şans daha vereceğim. Tek bir şans. Sorumlu olmanı istiyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
No, I won't take off my buckskin gloves they're made of Spanish leather | Geyik derisi eldivenimi çıkarmayacağım İspanyol derisi bu | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’ll go my way from day to day | Her gün Günden güne | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and sing with the Gypsy Davy and sing it with the Gypsy Davy | Çingene Davy ile şarkı söyleyeceğim Çingene Davy ile şarkı söyleyeceğim | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
that song with the Gypsy Davy | Çingene Davy ile O şarkıyı söyleyeceğim | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and lovin' | Seveceğim | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
that Gypsy Davy | O Çingene Davy'yi | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’d like to dedicate this next song to all you pickers out there, | Bu şarkıyı toplayıcılara itham ediyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
with your hearts achin' and bellies growlin'. | Kalpleriniz ağrırken, karnınız gürlerken. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
And I’d like you to remember that if you feel like singin' along with me, | Hatırlatmak isterim ki, bana eşlik etmek istediğinizde... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
and you don't know all the words, | ...sözleri bilmiyorsanız, hiç durmayın. Kendi sözlerinizi yazın. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I’m sure you all got plenty to say about the way things are. | Eminim şu anki durumumuzla ilgili söyleyecek çok şeyiniz vardır. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You continually force me to treat you like a child. | Sana bir çocukmuşsun gibi davranmaya zorluyorsun beni. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
What do I say to get through to you? | Sana ulaşmak için ne demem gerekiyor? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You could tell me you don't like my singin'. | Şarkılarımı beğenmediğimi söyleyebilirsin. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
That is not up to me, Woody. There are sponsors. | Bu bana bağlı değil Woody. Sponsorlar var. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Now, if it were up to me... then you do like my singin'? | Bana kalsaydı... O zaman sever miydin? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
That isn't the point! I’m trying to tell you something. There are sponsors. | Bu önemli değil ki! Sana bir şey anlatmaya çalışıyorum. Sponsorlar var. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
They pay for the right to hear what they wanna hear. | Dinlemek istediklerini dinleme hakkı için para veriyorlar. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Maybe you like some of my singin' but not all? | O zaman belki de şarkılarımın sadece bazılarını seviyorsun? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Woody, please! Just listen to me. | Woody, lütfen! Beni dinle. Bu tür bir materyalin... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I like my singin' too much to take orders from some fat little squirt | Ben şarkılarımı daha kendi kararlarını veremeyen şişko birinden emir almayacak... | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
doesn't even know his own mind! | ...kadar çok seviyorum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Well, then there's not much to discuss, is there? | O hâlde konuşacak pek bir şey yok değil mi? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You want the job, or do you not want the job? | İşi istiyor musun istemiyor musun? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Do you think I can't replace you? In ten minutes? In five? | Yerine birini bulamam mı sanıyorsun? 10 dakika içinde. 5 dakika içinde. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I don't need this place. I can sing on the street. | Buraya ihtiyacım yok. Sokaklarda şarkı söyleyebilirim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
Well, get the hell outta my office! | Ofisimde defol git o zaman! | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
I don't need you. I can sing while I’m walkin'. | Sana ihtiyacım yok. Çıkarken şarkı söyleyebilirim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
What the hell are you up to? I ain't in no mood for talkin'. | Nasıl gidiyor? Konuşma havasında değilim. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
You got your butt fired, didn't you? Damn right, I did. | Kovuldun değil mi? Aynen öyle, kovuldum. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
What did he tell you? Nothin'. | Ne dedi sana? Hiçbir şey. | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |
He didn't say anything about baker? Who? | Baker hakkında bir şey demedi mi? Kimin? | Bound for Glory-1 | 1976 | ![]() |