• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8982

English Turkish Film Name Film Year Details
I think that I could wangle you a coast to coast broadcast. Hile yoluyla bile olsa ülke çapında size yayın ayarlayabilirim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I mean, I know a lot of important people that I would like to talk to about you. Sizden bahsetmek istediğim çok fazla önemli insan tanıyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, I’ll think it over. Bir düşüneyim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, ok. I mean, I don't wanna press you. Peki. Size baskı yapmak istemem. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Why don't I come back when I’ve got something in the works for you? Sizin için bir iş bulduğumda yanınıza geri geleyim mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Mr. Guthrie, you're gonna be on your way before you know it. Bay Guthrie, daha farkına varmadan şöhret yolunda olacaksınız. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hello, baker. Woody, just a minute, please. I wanna talk to you. Merhaba Baker. Woody, bir dakika lütfen. Seninle konuşmak istiyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I haven't seen any list yet. Hâlâ liste görmedim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
List? Yes. Liste mi? Evet. Bound for Glory-1 1976 info-icon
The list of songs that you're scheduled to do next week. Haftaya söyleyeceğin şarkıların listesi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Oh, yeah. I ain't... wrote it yet. Evet, ben... Yazmadım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, I need the list, Woody, because the sponsors are insist... Listeyi istiyorum Woody, çünkü sponsorlar hâlâ ısrarcı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
what the hell is that? Bu ne be? Bound for Glory-1 1976 info-icon
It's an artichoke. Enginar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
An artichoke? Enginar mı? Bound for Glory-1 1976 info-icon
What do you do with it? Bununla ne yapılıyor? Bound for Glory-1 1976 info-icon
You eat it. Yeniliyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Damnedest thing I ever seen. Gördüğüm en saçma şey. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Don't look too appetisin', do it? Çok iştah açıcı durmuyor değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I gets paid to pick 'em, not to eat 'em. I guess you are. Onları toplamak için para alıyorum. Yemek için değil. Öyle galiba. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Bet they don't pay you much for pickin' them ugly old things either, do they? Ama o çirkin şeyleri toplamak için çok da para vermiyorlar değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I don't get much. Do you ever think about all that stoopin'? Çok almıyorum. O kadar boynun eğiliyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
For just pennies? Hem de o kadar az para için. Düşündün mü bunu hiç? Bound for Glory-1 1976 info-icon
You one of those union men? You one of these fellas talkin' about a strike? Birlik adamlarından mısın? Şu grevden bahsedenlerden? Bound for Glory-1 1976 info-icon
I talk about whatever it is that works. Ben işe yarayan ne varsa ondan konuşurum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I got no time to talk to you, mister! Sizinle konuşacak vaktim yok bayım! Bound for Glory-1 1976 info-icon
We died 'neath your trees and we died in your bushes Ağaçlarınızın yanında Otlarınızın arasında can verdik Bound for Glory-1 1976 info-icon
both sides of the river we died just the same Nehrin iki yakasında da Aynı şekilde öldük Bound for Glory-1 1976 info-icon
is this the best way we can grow big orchards? En iyi bu şekilde mi bağ yetiştirebiliriz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Is this the best way we can grow our good fruit? En iyi bu şekilde mi meyve yetiştirebiliriz? Bound for Glory-1 1976 info-icon
To fall dry leaves that rot on my topsoil Toprağımda çürüyen Kuru yaprakları düşürerek Bound for Glory-1 1976 info-icon
and to be called by no name except deportees Göçmen diye seslenilerek 1 Bound for Glory-1 1976 info-icon
goodbye, my Juan Hoşça kal Juan'ım Hoşça kal Rosalita'm Bound for Glory-1 1976 info-icon
you won't have your names when you ride the big airplane Büyük uçaklara bindiğinizde İsimleriniz olmayacak Bound for Glory-1 1976 info-icon
all they will call you will be deportees Size sadece Göçmen diyecekler Bound for Glory-1 1976 info-icon
Oklahoma and Texas ain't nothin' compared to California. Oklahoma ile Texas'ın sorunları California'nın yanında bir hiç. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That don't seem right somehow, it bein' so pretty out here. Dışarısı bu kadar güzelken bu dediğin bana pek doğru gelmedi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
No. Hayır. Doğru değil. Hiç doğru değil. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It does seem like it was easier to put up with nature and dust storms an' all Doğayla, kum fırtınalarıyla uğraşmak daha kolaydı sanki. Bound for Glory-1 1976 info-icon
than it is to put up with greed. Açgözlülükle uğraşmaktansa. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Yeah, I guess so. Evet, sanırım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Did you... did you ever make that list for Mr. Locke? Bay Locke'ye o listeyi hazırladın mı? Bound for Glory-1 1976 info-icon
No, I didn't. Not yet. Hayır, hazırlamadım. Henüz değil. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Don't he want it right away? I suppose he does. Hemen istemiyor muydu? Sanırım hemen istiyordu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It just ain't that easy for me to do. Make up a list! Benim için o kadar kolay değil. Liste yapmak. Bound for Glory-1 1976 info-icon
No, I guess not. Değil galiba. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I was cleanin' yesterday, Woody. Dün temizlik yapıyordum Woody. Bound for Glory-1 1976 info-icon
This old man he must have been 70 years old he didn't have no teeth, Yaşlı bir adam. 70 yaşında olmalı. Hiç dişi yoktu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
and he wasn't wearin' no shoes. Ayağında ayakkabısı yoktu. Bound for Glory-1 1976 info-icon
He came to the door, beggin' for food. Kapıya geldi. Yemek diye yalvardı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I gave him some fried chicken. Biraz kızarmış tavuk yapıp verdim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
His wrinkled... wrinkled old face just lit right up. O kırış kırış olmuş suratı hemen aydınlandı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Then I started in worryin' about us. Sonra bizim için de endişelenmeye başladım. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I got real worried, Woody, askin' myself: Çok endişelendim Woody. Kendime sordum: Bound for Glory-1 1976 info-icon
"My god, are we gonna be like that again two weeks from now?" 'Tanrım, 2 hafta sonra biz de mi yine öyle olacağız?' Bound for Glory-1 1976 info-icon
I can't help thinkin' about those bad times. O kötü zamanları düşünmeden duramıyorum. Bir daha yaşansın istemiyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Woody? It's me. Johnson. Woody? Benim. Johnson. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Hey! It sure is! Sensin tabii! Bound for Glory-1 1976 info-icon
What the hell happened to you? Ne oldu sana böyle? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Oh, we had some trouble out there. Dışarıda sorunlar yaşadık. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Them owners, they sent their men chargin' into a picket line we had set up. Sahipler kurduğumuz gözcü sırasına adamlarını gönderdiler. Bound for Glory-1 1976 info-icon
And they're swingin' their clubs in every direction just... they just got me. Kulüplerini her yöne saldılar. Beni yakaladılar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
They did that to you? Yeah. Bunu sana onlar mı yaptı? Evet. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Wow. There were some others, I’m afraid. Maalesef başkaları da vardı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What about your family? They ok? Ya ailen? Onlar iyi mi? Evet. Evet, onlar iyi. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Fact is, I been learnin' an awful lot from that baby of mine. Aslında bebeğimden çok fazla şey öğrendim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
You been learnin', have you? Yeah. Öğrendin mi? Evet. Evet, öğreniyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
When that baby wants somethin', she's gonna cry Bebek bir şey istediğinde ağlamaya başlıyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
and carry on somethin' awful till she gets what she's after. İstediğini elde edene kadar da korkunç bir şekilde devam ediyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Then I started thinkin' about all those thousands of people, Sonra binlerce insanı düşündüm. Bound for Glory-1 1976 info-icon
workin' out there in the fields, never gettin' nothin' they want. Tarlalarda çalışan, istediklerini elde edemeyen binlerce insanı. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Just givin' up, never sayin' nothin'. Pes ediyorlar. Hiçbir şey demiyorlar. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I don't wind up like that, Woody. Benim sonum öyle olsun istemedim Woody. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I don't wanna end up just sittin' around. Öylece başıboş oturmak istemiyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
So I made up my mind that I’m just gonna speak out, just like that baby of mine. Bu yüzden bebeğim gibi ben de konuşmaya karar verdim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
I’m gonna let folks know what I want. Ne istediğimi millete söylemeye. Bound for Glory-1 1976 info-icon
What's Liz think about all this? Liz tüm bunlara ne diyor? Bound for Glory-1 1976 info-icon
She's plenty scared. You know how women are. Çok korkuyor. Kadınlar nasıldır bilirsin. Bound for Glory-1 1976 info-icon
She says she's proud of me. Benimle gurur duyduğunu söylüyor. Eminim duyuyordur. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Anyway, Woody, what I come to tell you... Her neyse Woody, sana söylemeye geldiğim şey... Bound for Glory-1 1976 info-icon
is keep up your music, cos everybody's listenin'. ...müziğine devam et çünkü herkes seni dinliyor. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, Luther... keep on doin' the work, huh? Luther. İşe devam etmeli değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
Woody. I want the list, and I want it right now. Woody. Listeyi istiyorum ve hemen istiyorum. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That wasn't so... just a minute, please. Bu o kadar... Woody, bir dakika lütfen. Bound for Glory-1 1976 info-icon
That wasn't so painful, was it? O kadar acı dolu olmadı değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
"Bury me beneath the willow", 'Söğüt Ağacının Altına Gömün Beni' Bound for Glory-1 1976 info-icon
"sweet pearl"... "long green valley"? What is that? 'Güzel İnci. Uzun Yeşil Vadi' Bu ne? Bound for Glory-1 1976 info-icon
That's not about the San Fernando valley, or pickers, orchards or anything like that? San Fernando vadisi, işverenler, bağlar hakkında falan değil, değil mi? Bound for Glory-1 1976 info-icon
It's about a man that kills his sweetheart cos she's sleepin' around. Onunla bununla yattığı için sevgilisini öldüren bir adam hakkında. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Oh, good. At least, he thinks she was. Güzel. En azından o yattığını sanmış. Bound for Glory-1 1976 info-icon
Well, that's good. Güzel. Bunlar gayet iyi Woddy. İyi. Teşekkür ederim. Bound for Glory-1 1976 info-icon
It's a mighty hard row that these poor hands have hoed Bu zavallı ellerin çapaladığı Güçlü bir sandal bu Bound for Glory-1 1976 info-icon
my poor feet have travelled a hot, dusty road Zavallı ayaklarım Sıcak kumlu yollardan geçti Bound for Glory-1 1976 info-icon
from out of the old dust bowl and westward we rolled Tanıdık kum fırtınasından Yeni yuvarlandığımız batıya kadar Bound for Glory-1 1976 info-icon
and your deserts were hot Çölleriniz sıcaktı Bound for Glory-1 1976 info-icon
and your mountains were cold Dağlarınız soğuk Bound for Glory-1 1976 info-icon
green pastures of plenty Yemyeşil çayırlar vardı bolca Bound for Glory-1 1976 info-icon
from high desert ground Çöl topraklarından Bound for Glory-1 1976 info-icon
from the grand coulee dam, where the water runs down Büyük Coulee Dam'e Suyun aktığı her yerde Bound for Glory-1 1976 info-icon
this land I’ll defend with my life if need be Bu toprakları gerekirse Hayatım pahasına savunurum Bound for Glory-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8977
  • 8978
  • 8979
  • 8980
  • 8981
  • 8982
  • 8983
  • 8984
  • 8985
  • 8986
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact