• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9212

English Turkish Film Name Film Year Details
Be obedient and get in the car. Sözümü dinle ve hemen arabaya bin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm not taking you back because I like you. Seni sevdiğim için bunu yapmıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So don't be troublesome. Bu yüzden bana sorun çıkarma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun... Ma Jun... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is Ma Jun back, yet? Ma Jun döndü mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun, my son. Ma Jun, oğlum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo. Aigoo. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What happened to your face? Ne oldu yüzüne? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where did this happen? Nerede oldu bu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Letting an innocent child leave home with you is not enough for you... Masum bir çocuğu alıp evden kaçmak sana yeterli gelmedi mi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You made him like this! Onu bu hale sen getirdin! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How did you spend the money you stole from me? Benim paralarımı alıp nasıl gidebilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? Money? Ne? Para mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You gave it to your mom, right? Onu annene verdin mi, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did your mom say she needed money? Annen paraya ihtiyacı olduğunu mu söyledi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So she told you to steal money and deliver it to her? Bu yüzden sen de parayı alıp ona mı götürdün? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't make untrue accusations. Haksız suçlamalar yapmayın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
My mom isn't that type of person. Benim annem öyle biri değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Furthermore, I didn't steal money either. Ayrıca, paranızı da ben çalmadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you don't have proof, Şayet bir kanıtınız yoksa... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
don't make those kinds of accusations. ...böyle tür ithamlarda bulunmayın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Nothing like this has happened under this roof Sen buraya gelene dek... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
until you came into this house. ...bu evde böyle bir şey olmadı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Not one of my children has ever touched my wallet before. Çocuklarımın hiçbiri cüzdanıma elini bile sürmedi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why is it so loud? Neden bu kadar yüksek sesle konuşuyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You came back? Döndünüz mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Have you eaten yet? Bir şey yediniz mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Scold them later. Azarlamayı sonraya bırak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let them eat first. Önce yiyecek bir şeyler ver. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That child stole my money. Şu çocuk paramı çaldı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He behaves irresponsibly... Sorumsuzca davranıyor... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is clearly a crime, husband. Bu açık bir suç, tatlım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did Tak Gu confess that he stole it? Tak Gu çaldığını itiraf etti mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So that's why the problem is more serious. İşte bu yüzden problem daha ciddi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He hasn't confessed that he did it from the start. En başından beri, hep inkar ediyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I didn't do such thing. Ben böyle bir şey yapmadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I honestly didn't steal money. Gerçekten parayı ben çalmadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's just that I was concerned about my mom, Ben sadece annemin durumu ile ilgileniyordum... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
so I just visited for a little while. ...bu yüzden oraya gittim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I stole it. Ben çaldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was me who stole your money, Mom. Parayı çalan kişi bendim, Anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you steal it? Sen mi çaldın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you steal that money? Parayı neden sen çalasın ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's a reason, right? Bir sebebi var, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Quickly, say it. Çabuk sebebini söyle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's because Tak Gu said he needed money. Çünkü Tak Gu paraya ihtiyacı olduğunu söyledi. Yine mi olmamış? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it true that Tak Gu told you that he needed money? Gerçekten Tak Gu paraya ihtiyacı olduğunu söyledi mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun! Ma Jun! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Didn't you say that your mom was sick? Annenin hasta olduğunu söylemedin mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So you wanted to see her in Cheongsan and needed some money. Bu yüzden Cheongsan'a gidip görmek için biraz para istedin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He asked me to steal some money; saying he will pay it back later. Bana sonra ödeyeceğini söyleyerek, benden parayı çalmamı istedi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So that's why I stole it. Ben de bu yüzden çaldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry, Mom. Özür dilerim, anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I should have stopped Tak Gu, Tak Gu'yu durdurmalıydım... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but he looked too pitiful. ...ama çok zavallı görünüyordu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was all my fault. Hepsi benim hatam. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You heard everything now, right? Her şeyi duydun, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What Tak Gu said to our Ma Jun, Tak Gu, Ma Jun'umuza neler söylemiş... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You heard it this time, right? ...şimdi duydun, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But you're still going to take the side of this child? Ama sen hala bu çocuğun tarafını mı tutuyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu, Tak Gu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
come with me. ...gel benimle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Come closer. Yaklaş yanıma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you see your mom when you went back? Gittiğinde anneni gördün mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There was a bad person Bunu hayal bile etme. Orada kötü bir adam... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
who took my mom away. ...annemi alıp götürdü. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I looked everywhere in the market, Her yere baktım, marketlere... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and the warehouse. ...ve depolara. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I looked everywhere... Her yere baktım... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But there was no sign of her. Ama ondan en ufak bir iz bile bulamadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have no idea where she is. Nerede olduğunu bilmiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't know where she went. Nerede olduğunu bilmiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can't find her. Onu bulamadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is that the case? Demek öyle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When something like this happens, you have to tell me first. Böyle bir şey olduğunda, ilk bana gel. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I know now. Şimdi biliyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let me find your mom for you. Senin için onu bulmama izin ver. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You promise? Söz verir misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, I'm serious. Evet, ciddiyim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But you have to make a promise as well. Ama sen de benim için bir söz vermelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't ever leave home without telling anyone. Kimseye haber vermeden evden ayrılma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As long as you find my mom, I will do as you say. Annemi aradığınız sürece, her dediğinizi yapacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Good. That's good. İyi. Bu iyi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Go upstairs. Take a shower, then eat. Aradığım kişi sen değilsin değil mi? Yukarı çık. Banyonu yap, sonrada yemeğini ye.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes. But... Evet. Ama... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why didn't you scold me? ...neden beni azarlamıyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're standing like this because you think you're receiving punishment? Ceza alacağını düşündüğün için böyle duruyorsun, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Father knows right away when his son is telling a lie. Bir baba oğlu yalan söylediğinde bunu hemen anlar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You've never told a lie before. Sen hiç yalan söylemedin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Go upstairs for now. Şimdi yukarı çık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
starting this Sunday, ...bu Pazardan başlayarak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
go to the office. ...ofise git. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As promised, we will start serving the bread. Söz verdiğimiz gibi, pasta servisine başlayacağız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There has been an accident. Bir kaza oldu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We already looked the entire night. Tüm gece boyunca aradık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I think she has been washed away by the water. Sanırım su ile beraber sürüklendi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I knew it would turn out like this. Böyle biteceğini biliyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Father didn't punish you, right? Babam seni cezalandırmadı, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I knew it would be like that. Böyle olacağını biliyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Doesn't Father treat you too kindly? Baba sana çok fazla nazik davranmıyor mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9207
  • 9208
  • 9209
  • 9210
  • 9211
  • 9212
  • 9213
  • 9214
  • 9215
  • 9216
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact