Search
English Turkish Sentence Translations Page 9215
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Where is my mom? | Annem nerede? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you looking for your mom here? | Anneni niçin burada arıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He said that if I came here, I'd be able to see my mom. | Buraya gelirsem, annemi görebileceğimi söyledi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So that means, you shouldn't trust someone so easily. | Bu demek oluyor ki, herkese o kadar kolay güvenmemelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Come, let's go. | Haydi, gidelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, why would I go with you? | Hayır, neden sizinle geleyim ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let go of me. I'm not going. What are you doing? | Bırak beni, gelmeyeceğim. Ne yapıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you find him? | Onu buldunuz mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Seriously! | Kahretsin! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Child, those guys are gone. | Çocuk, şu adamlar gitti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You, what's wrong? | Hey, neyin var senin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is there anywhere that feels uncomfortable? | Burası seni rahatsız mı etti? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you get injured? | Yaralı mısın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then why are you like this? | O zaman niye böyle yapıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not because of that. | Bu yüzden değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How would I find my mom? | Şimdi annemi nasıl bulacağım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If she's not here either... | Burada da değilse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where exactly do I have to go to find her? | Onu bulmak için nereye bakmam lazım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You got up really early. | Erken uyanmışsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I want to learn how to bake, too. | Ben de nasıl pişirileceğini öğrenmek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I want to learn how to make bread as well. | Nasıl iyi pasta yapılacağını öğrenmek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Eat this. | Ye şunu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When you finish crying, your stomach will feel hungry. | Ağlamayı bitirdiğinde, aç olduğunu hissedeceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This fellow... is very polite. | Şu genç... çok nazik. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, Grandpa... | Ama, büyükbaba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you a person who makes bread, too? | Sen de mi pasta yapıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How... How did you know that? | Bunu nasıl bildin? Nasıl bilebildin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can tell by the smell. | Kokulardan anlayabiliyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You can tell by the smell? | Koku ile anlıyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm good at detecting different scents. | Farklı kokuları ayırt edebiliyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grandpa's smell and the president's smell are the same. | Büyükbabanınki kokusu ile Başkanınkinin kokusu aynı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what are those boxes? | ...şu kutular da ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It sort of smells like shit. | Esrar gibi kokuyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You can even smell that? | Bunun kokusunu da alabiliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The smell is so strong. | Koku çok güçlü. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's in the box is wrapped in a lot of layers. | İçine sarılı katmanların olduğu kutunun kokusu bu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Most normal people can't smell anything. | Normal birisi bu kokuyu alamaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, didn't I tell you? | Sana demedim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm good at detecting scents. | Kokuları ayırt etmede iyiyim demedim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It seems Grandpa's skills are pretty good. | Büyükbaba çok yetenekli biri gibi görünüyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The bread is delicious. | Pasta çok güzel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, really? Thank you. | Aigoo, öyle mi? Teşekkür ederim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then I'll be leaving now. | O zaman, ben gidiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where will you be going? | Nereye gideceksin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to find my mom. | Annemi bulmaya gideceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All by yourself? | Yalnız başına mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Supposedly it's a person with a windmill tattoo on his wrist who got her. | Aslında onu kaçıran kişinin bileğinde yel değirmeni dövmesi var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have to find that person first. | Bu adamı bulmalıyım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, how would a young kid like you be able to find him by yourself? | Bu yaşta nasıl olur da tek başına bulabilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, it's my mom... | Şey, o benim annem... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If her son isn't even trying to find her, | Şayet oğlu onu bulmaya çalışmaz ise... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
then who will? | ...başka kim yapabilir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thanks for helping me, Grandpa. | Yardımların için teşekkür ederim, büyükbaba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The bread was delicious, too. | Pasta çok lezzetliydi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But Grandpa, | Ama büyükbaba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
can I ask you about something? | ...sana bir şey sorabilir miyim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What? What is it? | Ne? Ne soracaksın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My mom said, | Annem derdi ki... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
the kindest person in the world will be triumphant. | ...dünyadaki en merhametli kişi başarıya ulaşır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, is that saying correct? | Peki, bu dediği doğru mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grandpa, you've been living longer than my mom. | Büyükbaba, sen annemden daha çok yaşamışsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should know whether this saying is correct or not. | Bu dediğinin doğru olup olmadığını söyleyebilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it true that the most compassionate person can conquer the world? | En merhametli insanın her şeye hükmedebileceği doğru mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, | Bu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what kind of world are you hoping for? | ...ne tür bir dünya istediğine bağlı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The same kind my mom was talking about, | Aynen annemin dediği gibi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
where the most compassionate person can conquer the world... | ...en merhametli kişinin fatih olabileceği bir dünya... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, it's that kind of world. | O zaman, öyle bir şey mümkün. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you want the world to be like that... | Öyle bir dünya istiyorsan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
then the world should be like that. | ...o zaman dünya istediğin gibi olacaktır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, right. Thanks. | Tamam. Teşekkürler. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Child... | Çocuk... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My name is Kim Tak Gu. | Adım Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm called Kim Tak Gu not because I'm good at playing table tennis, | İyi tenis oynadığım için değil Kim Tak Gu demiyorlar... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but it's Tak meaning high, and Gu meaning to save. | ...ama Tak anlamı "Yüksek", Gu ise "Kurtarmak" | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So that's why I'm called Kim Tak Gu. | Bu yüzden bana Kim Tak Gu diyorlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So it's like that. | Demek öyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Okay. Go safely, Tak Gu. | Tamam. Güvenle git, Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I hope you'll find your mom for sure. | Umarım en kısa zamanda anneni bulursun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
12 years later | 12 YIL SONRA | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You better get out of here, now! | Burada defolsanız, iyi olur! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Acting first, | Önce hareket... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and then explaining later! | ...sonra muhabbet! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Nothing. | Bu değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey, you brats... | Hey, serseriler... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you live a more compassionate life? | Neden daha merhametli olmuyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Be more compassionate. | Mer ha met. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you know that the most compassionate person | Dünyadaki en merhametli adamın... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
will be triumphant? | ...muzaffer olacağını biliyor musunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If I ever catch you bothering the people who work here, | Bir daha sizi burada çalışan insanları rahatsız ederken görürsem... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you will all get crushed. Understand?! | ...o zaman hepinizi mahvederim. Anladınız mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Also, if one of you... | Ayrıca, içinizden biri... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
sees a person with a windmill tattoo on his wrist... | ...bileğinde yel değirmeni dövmeli birisini görürse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
leave a note with the coffee street vendor | ...Yuk Jun kavşağında kahve satıcılarına... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
at the Yuk Jun Intersection without a second thought. | ...bir saniye bile düşünmeden not bıraksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, understood! | Evet, anladık! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What tattoo? Windmill tattoo... | Ne dövmesi? Rüzgâr gülü dövmesi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What tattoo? Windmill tattoo! | Ne dövmesi? Rüzgâr gülü dövmesi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, I have a question... | Ama, bir sorum var... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, what? | Ama, ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |