• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9261

English Turkish Film Name Film Year Details
I was worried that you are not ready yet, what should we do? Hazır olmadığından endişeleniyordum. Yoksa ne yapardık? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The agreement we made two years ago is not going to be excused, right? 2 sene önce yaptığımız anlaşmayı unutmadın değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, how many times do I need to say it, for you to understand? Anlaman için daha kaç kere söylemem gerekiyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I am Kim Tak Gu. As a man, Ben Kim Tak Gu. Bir erkek olarak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
whatever agreement that comes from my mouth, ...verdiğim sözü... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will surely honor it. ...şerefim pahasına tutacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Okay. Let's meet again tomorrow then. Pekâlâ. O zaman yarın görüşürüz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, ah, I am really going crazy. Aklımı kaçıracağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What do you mean by this? Ne demek istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Want to delay the test. Sınavın ertelenmesini mi istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just one month, no, ten days, Bir ay, hayır 10 gün... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, even just one week. ...hayır, hayır sadece bir hafta. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can't you give me a little bit more time? Bana biraz daha zaman veremez misiniz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That way, I will surely show you perfect baking. Bu sayede size mükemmel ekmeği pişirebildiğimi gösterebileceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You fool! Just for you alone, Seni aptal! Sen hazır değilsin diye... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you want us to cancel the test? ...sınavı iptal etmemizi mi istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It is not canceling, rather just delay a little bit. You can't? İptal edin demedim, ama biraz erteleyin. Erteleyemez misiniz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry, but we can't give you that kind of special favor. Üzgünüm, ama sana bu tür özel bir iyilik yapamayız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Test has been set for tomorrow. Sınav yarın yapılacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That date is not going to be changed. Sınav tarihi değiştirilmeyecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you are not capable or you lack the confidence, Yeteneğine ya da kendine güvenmiyorsan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
then just don't show up for test. ...o zaman sınava girme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can't do that. Olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You knew very well the meaning of the test for me? Bu sınavın benim için ne kadar önemli olduğunu biliyor musunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
For this, the past two years, Bu sınava hazırlanabilmek için... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I've been working very hard to prepare for it. ...son 2 yıldır var gücümle çalışıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No matter what happens, I'll take this test. Ne pahasına olursa olsun bu sınava gireceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Poverty caused changes, changes led to success, Yoksulluk değişim yarattı, değişim başarıya götürdü... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and success lasts longer. ...ve başarı uzun süre devam edecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Because poverty forced the changes, the changes led to success, Yoksulluk sınırları zorlayıp değişim yarattı, değişim başarıya götürdü... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and then success will last. What? ...değişimden gelen başarı sonsuza dek sürecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Since you have such strong eagerness to take this test, Bu sınava girmek ve başarılı olmak için yeteri kadar istekliysen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
what I mean is, you will surely find a solution to this. ...o zaman muhakkak bir çözüm bulacaksın demek istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, teacher. Ama Usta! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should try to trust yourself one more time, Tak Gu. Bir kez olsun kendine güvenmeyi denemelisin Tak Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you could see what, Ben sendeki potansiyeli görebiliyorum... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can see you're capable of doing, then it would be great. ...sen de kendi yeteneğinin farkına varırsan eğer o zaman başarabilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Teacher? Usta. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Sometimes our work requires us to come here. Bazen işimiz gereği buraya gelmek zorunda kalırız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
For the very important one, I'll come here myself. Buraya genellikle çok önemli biri için tek başıma gelirim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And the usual ones, will be taken care of by you. Gündelik olaylarla sen ilgileneceksin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, senior. Emredersiniz efendim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We came here today to greet the first lady. Bugün buraya Başkanın eşine seni tanıştırmak için geldik. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And also use this opportunity for you to learn, so there is no need to be nervous. Bu fırsatı iyi değerlendir, gergin olmana gerek yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Luck... no longer on your side] Şans... Artık senden yana değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can't remember, what does this really mean? Bunun ne anlama geldiğini gerçekten hatırlayamıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Madam, the female secretaries from the company are here. Hanımefendi, şirketin sekreterleri burada. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Um, Miss Yoon is here. Bayan Yoon hoş geldiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How are you? Madam. Nasılsınız efendim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
First of all, this is the information you have asked for. Şirketten talep ettiğiniz dosyalar burada. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Good, you work hard. Güzel, iyi iş çıkarmışsınız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And, I came with a new employee who will take care of family's related affairs. Ayrıca ailenizin özel işleriyle ilgilenecek yeni elemanı sizinle tanıştırmaya getirdim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Miss Shin. Bayan Shin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How are you? Madam. I'm Shin Yu Kyung. Nasılsınız efendim? Ben Shin Yu Kyung. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She entered the company with first place. Şirket sınavını birincilikle geçti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And this talented lady finished the internship with highest grade. Ayrıca şirketimizdeki stajını da en yüksek dereceyle bitirdi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She will take care of business under madam's instruction, from now on. Bundan sonra sizin emriniz altında çalışacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Although I am lacking in many ways, but I will work very hard. Tüm tecrübesizliğime rağmen elimden geleni yapacağım efendim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, how did you... Ama, sen nasıl... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What did you think this place is? How dare you come here? Hangi cüretle buraya gelirsin? Burada ne yaptığını sanıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Such a rude person. Seni saygısız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Miss Yoon, take this child and leave here right away. Bayan Yoon derhal bu kızı alın ve evimi terk edin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? But, Madam. Ne? Ama efendim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry up and leave, did you hear me? Derhal gidin dedim. Ben duymadınız mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is Han Seung Jae. Han Seung Jae. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You, how did you handle things like this? Nasıl böyle bir şey yaparsın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Does the company have no other employees? Şirketin başka çalışanı yok muydu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Out of so many employees, why employ that girl into the secretarial department? O kadar eleman varken neden bu kızı sekreter olarak işe aldın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you talking about the newly hired staff? İşe yeni alınan kızdan mı bahsediyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That child. Who is she, do you know? O kızın kim olduğunu biliyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She is the child called Shin Yu Kyung. Adı Shin Yu Kyung. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She fooled our Ja Rim and pretended to be her friend. Aptal kızım Ja Rim'i kandırıp onun arkadaşıymış gibi davrandı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And did those kinds of bad things. Çok kötü şeyler yaptı o kız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
A child that tricked our Ma Jun, in order to gain benefit for herself. Ayrıca Ma Jun'un aklını çelip kendi onu çıkarları için kullanmaya kalkıştı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you get it? Şimdi anladın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm in the car with the President right now. Şu anda Başkanla birlikte arabadayım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll hear what you have to say later. Söyleyeceklerinizi daha sonra dinleyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No need, there is no need to say it later. Daha sonra konuşmamıza gerek yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Get rid of that child from the company right away. O kızdan hemen kurtulacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That child is rude and I'm not happy with her. O saygısız kız şirkette olduğu sürece ben rahat etmeyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry up and remove her from the secretarial department. Onu derhal şirketten kovacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where did she think she is, how dare? Hangi cesaretle buraya kadar geldi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What's going on, Miss Shin and madam knew each other before? Neler oluyor Bayan Shin? Hanımefendiyle daha önce tanışmış mıydın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Nothing much, just that I had caused her some problems before. Önemli bir şey yok, yalnızca ona bir süre önce küçük bir sorun yaratmıştım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, scared me to death. Korkudan ölecektim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The new secretary that came today, seems not to fit her liking. Görünüşe bakılırsa eşiniz yeni sekreterini beğenmemiş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You don't have to tell me every detail. Bana ayrıntılardan bahsetmek zorunda değilsiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Till now, her every little dissatisfaction or unhappiness, Bugüne kadar onun kaprisleri ve mutsuzluklarını... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you have handled very well, have you? ...çok iyi idare ettin değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So there is no need to purposely report to me all of a sudden. Bu yüzden bana anlatmana gerek yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Turn around, I want to go for a ride. Vazgeçtim, başka bir yere gitmek istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's go to Incheon. Incheon'a gidelim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it's Incheon, then are you thinking of going to Pal Bong Bakery? Incheon'da, Pal Bong Fırını'na gitmeyi mi düşünüyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Anything wrong? Ne oldu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you going to interfere with my going to my teacher's house now? Şimdi de ustamı ziyarete gitmeme mi karışacaksınız? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Turn around. Dönelim o zaman. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I got it. Emredersiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Luck... is no longer on your side] Şans... Artık senden yana değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Nothing's going right, everything is not going my way. Hiçbir şey yolunda gitmiyor. Her şey bana karşı sanki! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You wait here. Beni burada bekle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9256
  • 9257
  • 9258
  • 9259
  • 9260
  • 9261
  • 9262
  • 9263
  • 9264
  • 9265
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact