Search
English Turkish Sentence Translations Page 9287
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tak Gu, that child, | Tak Gu'yu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wanted to bring him up solely as my legitimate son. | ...yasal varisim olarak yanımda tutmak istiyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wanted to separate you from that child, | O çocuğu senden ayırmak ve... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and make him solely the eldest son of Geosung. | ...Geosung Ailesi'nin veliahtı yapmak istedim.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All of it was my fault. | Hepsi benim suçum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, please stop. | Lütfen yapma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even though it's only but an empty shell, | Belki yaşadığımız mutluluk sahte... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but to me, | ...ama yine de... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it's a family I must protect. | ...ailemi korumak zorundayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She is my wife, | O benim karım... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and they are my children. | ...ve onlarda çocuklarım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, please stop now. | Lütfen buna bir son ver. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if it's only for Tak Gu, whom you miss so much, | Bunu sadece Tak Gu'ya duyduğun özlem yüzünden yapıyor olsan da... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
please stop now. | ...lütfen dur artık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
your son. | ...oğlun yaşıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You think you'll deceive me again with those words? | Beni bu sözlerle tekrar kandırabileceğini mi sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do I look like I'm deceiving you right now? | Seni kandırıyormuş gibi mi görünüyorum? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is my Tak Gu... | Tak Gu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
truly, is alive? | ...gerçekten yaşıyor mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's grown up to be a fine young man. | Harika bir genç olarak yetişti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's now an excellent baker. | Şimdi de mükemmel bir fırıncı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu? | Tak Gu'm mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President, what's the matter? | Başkan neler oluyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's the matter, President? | Neyiniz var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ahjumma, I'll get it. | Ben bakarım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why's your voice sound like that? What's going on? | Sesin neden kötü geliyor? Ne oldu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The President? | Başkan mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They are currently headed to the hospital. | Başkanı hastaneye götürüyorlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think you should go, Manager. | Sizin de gitmeniz gerekiyor efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Honey! | Hayatım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Open your eyes. Honey, what's the matter? | Aç gözlerini. Nelere oluyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Cerebral hemorrhage? Yes | Beyin kanaması mı? Evet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, when will he wake up? | Ne zaman uyanacak peki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We can't guarantee anything. | Size kesin bir şey söyleyemem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if he regains consciousness, he may be paralyzed on one side. | Bilinci açılsa bile felç olma riski var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Right now, all we can do is wait... | Şu anda yapabileceğimiz tek şey beklemek... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're a doctor. | Doktor değil misiniz siz?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that all a doctor can say? | Nasıl olur da böyle bir şey söylersiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My husband is lying there unconscious, | Kocam orada bilincini kaybetmiş yatıyor... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and you say, all we can do is wait? | ...ve siz bize beklememizi mi söylüyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All we can do is wait! | Yapabileceğimiz tek şey beklemekmiş!! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mom, calm down. | Anne sakin ol. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We understand what you're saying for now, Doctor. | Söylemeye çalıştığını şeyi anladık Doktor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We'll wait. | Bekleyeceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean we'll wait! | Ne demek bekleyeceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Immediately, bring my husband back to consciousness. | Hemen kocamın kendine gelmesini sağlayacak bir şeyler yapın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Bring my husband back to consciousness! | Kocamın bilincinin açılmasını sağlayın hemen! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Doctor, you can go. | Doktor Bey siz gidin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Save my husband first. Where are you going? | Kurtarın kocamı. Nereye gidiyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Stop it, Mom! | Anne kendine gel! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The doctor has done everything he can. | Doktor elinden gelen her şeyi yaptı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If all we can do is wait, we have to wait! | Bizim de yapabileceğimiz tek şey beklemek! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please, calm down. | Lütfen sakin ol. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you act like this, it becomes harder for all of us. | Böyle davranarak işleri bizim için zorlaştırma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please, let's just pray that Dad can wake up safely, huh? | Lütfen, babamın iyileşmesi için dua edelim. Tamam mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Save him! | Kurtarın onu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Save him! Save him! | Kurtarın! Kurtarın! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why didn't I stop? | Neden durmadım ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is all happening because of me. | Hepsi benim yüzümden oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Doctor, please save the president. Will you? | Doktor lütfen onu kurtarın. Lütfen. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No matter what, he has to wake up. | Ne olursa olsun uyandırın onu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Only then... only then, | Ancak o zaman... Ancak o zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
can I face the senior Madam after I'm gone. | ...öldükten sonra Büyükhanımın yüzüne bakabilirim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Only then, | Ancak o zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
can I look for Tak Gu. | ...Tak Gu'yu bulabilirim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is this guy living okay? | Acaba şimdi ne yapıyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, a little. | Evet, biraz yorgunum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How did you know? | Sen nereden öğrendin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm supposed to return to the secretary's office on Monday. | Pazartesi günü sekreterlik ofisine dönmek zorundayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was in the office talking about that. | Ofiste bu konudan bahsediyorlardı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That secretary's office, | Sekreterlik ofisine... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
do you have to go back there? | ...geri mi dönüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How's the President? | Başkan nasıl? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is he okay? | İyileşeck mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And what's this now? | Bu ne şimdi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you being polite, | Kibarlık mı ediyorsun... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
or are you really concerned about me? | ...yoksa benim için gerçekten endişeleniyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Go on and check in on the President. | Başkanın yanına gitsen iyi olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I better go and catch the last bus. | Ben de son otobüse yetişmeliyim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just stay 5 minutes. | Sadece 5 dakika için böyle kalalım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just 5 minutes. | Sadece 5 dakika. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You, what are you doing here right now? | Burada ne yaptığını sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm asking you. What are you doing here! | Sana soruyorum. Burada ne işin var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not at the office and it's not here. | Ofiste de yok burada da yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's not? | Olmayan ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't find the President's company stock shares certificate. | Başkana ait hisse senetlerini bulamıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you in your right mind? | Aklın başında mı senin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's lying there, and we have no idea when he may wake up, | O hastanede yatıyor ve ne zaman uyanacağını bile bilmiyoruz... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and you can look for that sort of thing right now! | ...sen de kalkmış hisse senedi mi arıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Because the President is on his sick bed, | Başkan hasta yatağında... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
of course, we need to get our hands on it first. | ...elbette ona ait şeyleri almamız gerekiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Have you forgotten that his eldest son according to the family registry is Tak Gu? | Nüfus kayıtlarına göre ailenin büyük oğlunun Tak Gu olduğunu unuttun mu yoksa? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If by any chance, the President's stocks are passed on by a will or default order, | Eğer Başkan ölecek olursa hisse senetleri ve mal varlığı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
the beneficiary is not Ma Jun, but Tak Gu. | ...Ma Jun'a değil Tak Gu'ya kalacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We have to block that situation. | Bu durumu engellemek zorundayız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What brings you here, sir? | Beni siz mi çağırdınız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you President Gu Il Jung's eldest son, Kim Tak Gu? | Başkan Gu Il Jung'un büyük oğlu Kim Tak Gu siz misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, that's right. | Evet benim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, who are you? | Peki siz kimsiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm Geosung Foods' legal counsel, Park In Taek. | Ben Geosung Gıda'nın hukuk danışmanı Park In Taek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |