• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9289

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm not too late, right? Çok geç değil, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't really know Gerçekten bilmiyorum... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
what I should do ...ne yapabilirim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
or what I can do to protect you. Seni koruyabilmek için ne yapabilirim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But I'll try to do something. Ama elimden geldiğince koruyacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But since my Teacher just passed away, Ustam vefat ettikten sonra... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can't lose you too. ...seni de kaybetmeyi göze alamam. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No matter what happens, I'll be sure to protect you. Ne olursa olsun, seni koruyacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Come here and sit. Let's talk. Gel biraz otur. Konuşmalıyız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can you give us your reason? Bize sebebini söyleyebilir misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
All of us are surprised and shocked because of you. Hepimiz senin yüzünden çok şaşırdık, dediklerin bizi biraz sarstı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you suddenly decide to come here? Neden birden buraya gelmeye karar verdin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's obvious. Çok açık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As soon as he heard the President collapsed, Başkanın durumunu öğrenir öğrenmez... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
he peeped in to see if there would be an inheritance. ...acaba mirastan bir pay alabilir miyim diye hemen evin kapısını aşındırdı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's a mandate. Bu bir vekalet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mandate? Vekalet mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's a mandate that orders that all your stocks and rights be handed over to me. Elimdeki şu vekalet... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mandate Signed, Gu Il Jung Vekaletname. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The day after the President's aneurysm, Başkanın geçirdiği kazadan sonra... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
his personal lawyer, Park In Taek came to me. ...şahsi avukatı, Park In Taek bana geldi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He gave me all of the President's stocks, Bana Başkanın elindeki tüm hisselerinin yanı sıra hissedarlar listesini... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
stockholders' lists, seals and *stamps (*Koreans often use stamps instead of signatures). ...mühürleri ve imzalı evrakları bıraktı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? Kim Tak Gu, you! Ne dedin sen? Kim Tak Gu, sence.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Does that even make sense? ...bu mantıklı mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As soon as Father collapsed, everything went over to you? Babam başına gelecekleri hissedip her şeyini sana mı bıraktı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you saying that Father thought he was in danger, Demek istediğin babam kendisinin tehlikede olduğunu düşündüğü için... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and deliberately arranged this with Lawyer Park? ...önceden bunu Avukat Park ile planlayıp sana verdiği mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm curious about that too, Ma Jun. Ben de bunu merak ediyorum, Ma Jun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why would the President have thought he was in danger? Acaba Başkan neden tehlikede olduğunu düşünüyordu, bunu hiç düşündünüz mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why would he give me everything instead of to all of you? Neden bunu size vermek yerine bana verdi, bunu hiç düşündünüz mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm curious about that too? Ben de bunu merak ediyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So for now, I'll honor his wishes Bu yüzden şimdi, onun isteklerini kabul ederek... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
by taking my role as his proxy. ...vekalet rolünü üstleneceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Kim Tak Gu, you? Kim Tak Gu, sen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What do you think it takes to manage the company for you to say such gibberish? Şirket yönetmekten ne anlarsın, bahsettiğin şey ne biliyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I honestly don't know. Doğrusu pek bilmiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How could a simple baker know such a grand thing like managing a company? Basit bir fırıncı nasıl böyle koskoca bir şirketi yönetmeyi aklından geçirebilir ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then? O zaman? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What skills do you have to act as the President's proxy? Hangi yeteneğinle Başkanın vekaleti olduğunu söylemeye cesaret ediyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Because the President told me to do it! 1 Çünkü Başkan benden bunu istedi! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When he left everything to me, Her şeyi bana bıraktığına göre... 1 Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
wouldn't it be because he believed that there's something that I can do? ...bu benden bir şeyler beklediğini, bana inandığını göstermez mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Kim Tak Gu, you! Kim Tak Gu, sen! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How can an uneducated thing like you say you'll manage my Geosung? Senin gibi eğitimsiz birisi nasıl benim Geosung'u yönetmeyi düşünebilir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You think it will happen just because you want it to? Sen istiyorsun diye yapabileceğini mi sanıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you're not satisfied with it, Bundan memnun değilsen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why don't you try to stop me again, Little Madam? ...neden beni durdurmayı denemiyorsunuz, Hanımefendi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm thinking of moving back into the Geosung home. Geosung evine geri taşınmayı düşünüyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Before the President gets up again, Başkan iyileşip ayağa kalkana kadar... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm thinking of taking care of him. ...onunla ilgilenmeyi düşünüyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're crazy, absolutely out of your mind. Sen delirmişsin, kesinlikle aklını kaçırmışsın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's not enough that you barged in here with the mandate, Şu vekalet işiyle ortalığı karıştırmak yetmedi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
now you're going come live in this house? ...şimdi de bu evde yaşamayı mı düşünüyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Lawyer Park said I had that right to do it. Avukat Park bunu yapmaya hakkım olduğunu söyledi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then.. Neyse.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll take my leave for today. Şimdilik buradan gidiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Department Head Han. Yönetici Han. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Call Lawyer Park immediately. Hemen Avukat Park'ı çağır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tell him to explain everything in detail. Tell not to leave one thing out! Now! Ona her şeyi detaylarıyla açıklamasını söyle Bir tek şeyi bile kaçırmamaya çalış, hemen! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you saying you'll replace Father? Babamın yerine geçeceğini mi söylüyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's as you heard. O senin duyduğun şey. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is not a place for you to interfere. Bu senin karışabileceğin bir mesele değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why don't you just return to Pal Bong Bakery and make dough? Neden sadece Pal Bong Fırınına dönüp hamurlarınla ilgilenmiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Unfortunately, the Pal Bong Bakery I would return to Ne yazık ki, şu an iş yeri kapatıldığı için... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
is suspended from business for three months. ...üç aydan önce orada pek yapacak bir şey yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So during that time, I think I'll make bread at the President's company. Bu süre boyunca, Başkanın şirketinde ekmek yapmayı düşünüyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You need to know that a bakery and an office are clearly different. Açıkça anlaman gerekiyor ki, fırın ile şirket farklı şeylerdir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Making bread and feeding it to people Ekmek yapmak ve insanları doyurmak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
is no different at Pal Bong Bakery or Geosung. ...Pal Gong Fırınında ve Geosong'da farklı değildir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then you can really get hurt, Kim Tak Gu. Demek canının yanmasını istiyorsun, Kim Tak Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Thanks for worrying about me, Gu Ma Jun. Benim için endişelendiğin için teşekkür ederim, Gu Ma Jun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll try not to get hurt. İncinmemeye çalışacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll see you again. Görüşürüz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This makes no sense. Anlayamıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How can this happened? Bu nasıl olabilir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's at least 38 percent. En az yüzde 38. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He gave all of it to that boy without leaving one percent to Ma Jun. Tümünü gözünü kırpmadan Ma Jun'a bir won bile bırakmadan şu serseriye verdi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Does that make sense? Olacak iş mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I had no idea either Bir fikrim yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that the President would be so strongly prepared. Başkan'ın bu kadar güçlü bir şekilde hazırlanmış olduğundan haberim yoktu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Still, how could he not think of my Ma Jun at all? Yine de, Ma Jun'umu hiç düşünmemiş olması, beni delirtiyor nasıl olabilir bu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Perhaps.. Acaba.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
he knows something about Ma Jun? ...Ma Jun hakkına bir şey biliyor mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't say nonsense. Saçma sapan konuşma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you saying right now? Ne dediğini biliyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's been so cold toward Ma Jun, Ma Jun'a bu kadar soğuk olması... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and this time he didn't show one percent of caring for Ma Jun. ...ve Ma Jun'a bir won bile bırakmaması, sence bunlar neyin göstergesi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Perhaps. Be quiet, shut up! Acaba... Yeter artık, sus! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun is my son. He's his son. Ma Jun benim oğlum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The President was discharged? Başkan taburcu mu edildi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But you said he hasn't regained consciousness. Ama henüz bilincini kazanmadığını söylemiştin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
They say it was Seo In Sook's decision. Seo In Sook'un kararı olduğunu söylediler. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But they say that a young man arrived tonight, saying he was the eldest son. Ama dün gece... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The Directors and Executives would have all been there, Yöneticiler ve Müdürlerin hepsi oradaymış... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and it seems to have created a conflict. ...büyük olay çıkmış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No way.. İmkansız.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Surely you're not talking about my Tak Gu right now? Bahsettiğin kişinin Tak Gu olmadığına emin misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We haven't confirmed it yet. Henüz tam doğrulayamadık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please look into it! Lütfen bununla ilgilenin! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9284
  • 9285
  • 9286
  • 9287
  • 9288
  • 9289
  • 9290
  • 9291
  • 9292
  • 9293
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact