• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9404

English Turkish Film Name Film Year Details
Please cut this up for me. Bunu benim için keser misiniz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you asking me to touch this right now? Buna dokunmamı mı istiyorsunuz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You did such a good job last time. Geçen sefer çok iyi iş çıkarmıştınız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's so weird. Çok şaşırtıcı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You sliced the fish up so well last time Öncekinde suşi ustasıymışsınız gibi balığı çok iyi dilimlemiştiniz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I overworked my muscles at the concert last night. Dünkü konserde kaslarıma çok yüklendim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh I see... I didn't realize... Anlıyorum... Fark edemedim... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry. You can go and take care of other things. Kusura bakmayın. Gidip başka şeylerle ilgilenebilirsiniz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you become his first wife you will die! Eğer ilk eşi olursan öleceksin! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was just looking at some old pictures. Eski resimlere bakıyordum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's Kang Ju's grandfather's wedding photo. Kang Ju'nun büyükbabasının düğün fotoğrafı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mr. Choi...do you by chance know who this woman is? Bay Choi... Acaba bu kadının kim olduğunu biliyor musunuz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm not sure...we have so many relatives Emin olamadım... O kadar çok akrabamız var ki. Hepsini hatırlamam mümkün değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you suddenly so curious? Neden merak ettin birden? Bride of the Century-1 2014 info-icon
People do not believe just because they cannot see. İnsanlar bazı şeylere sadece görmedikleri için inanmazlar. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But just because you cannot see it does not mean it does not exist. Ama görmediğin şey onun var olmadığı anlamına gelmez. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then... does Ms. Kim also... O zaman... Bayan Kim de... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Of course. She's known for a long time. Tabi ki. Uzun süredir biliyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can you prove that is what will happen? Olacakları nasıl kanıtlayabiliriz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
She has existed for hundreds of years. Yıllardır varlığını sürdürüyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So if you go back in time Bunu kanıtlamanın tek yolu aile geçmişinin derinlerine inmenizdir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can verify it if you go back in time? Geçmişi incelerseniz kanıtlayabilir misiniz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What do you think that means? Bu ne demek oluyor sence? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you staring at so intently? O kadar dikkatle neye bakıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hi. Merhaba. Resmime mi bakıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You saw me this morning. You'll be seeing me tonight. Bu sabah beni gördün. Akşam zaten görüşecektik. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And that's not enough so you're also looking at my picture? Bunlar yetmedi bir de üstüne resmime mi bakıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
And don't even think about calling it even with a bag of sweet potatoes. Bir torba dolusu tatlı patates vererek de bunu göstermekten kaçınmıyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you think putting a bag of sweet potatoes in here would be enough? Bir paket tatlı patates yeter mi sence? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Plus, I might get a scar from that cut I got because of you. Bir de senin yüzünden elimi kestiğimde oluşan yara var tabi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So? E ne olmuş? Bride of the Century-1 2014 info-icon
But considering that you went out of your way to stop by my office Ama madem bugün şirkete uğramak için yolunu uzattın yaramın bedelini istemeyeceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Aren't you excited to be saving money? Para biriktirmek hoşuna gitmiyor mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why aren't you saying anything? Neden hiçbir şey söylemiyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Shouldn't you be thanking me or something? Bana teşekkür filan etmen gerekmiyor mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Your father is in his study. Baban çalışma odasında. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You must not like the food. Yemeği sevmedin sanırım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
No, it's fine. Hayır güzel olmuş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's probably because the wedding is coming up. Muhtemelen düğün yaklaştığı içindir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Women tend to get sensitive and lose their appetite when planning a wedding. Düğün yaklaştıkça kadınlar hassaslaşmaya ve iştahlarını kaybetmeye meyillidirler. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is there something on your mind? Bir şey mi düşünüyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
No, nothing like that. You don't have to worry about me. Hayır öyle değil. Beni merak etmeyin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Come over to the study when you're done eating. Yemeğin bitince çalışma odasına gel. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll take his tea to him. Babama çay götüreyim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I heard the concert went well yesterday. Dünkü konserde iyi iş çıkarmışsın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hold onto this and use it when you need it. Bunu unutma ve ihtiyacın olduğunda aklına getir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm trying to buy some brownie points with my daughter in law in advance. Öncesinde gelinimle yaptığım brownilerden tekrar istiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is this why you called me here today? Beni bugün bu yüzden mi çağırdınız? Bride of the Century-1 2014 info-icon
My real motive was to call for a rematch. Aslında amacım geçen oyunun rövanşını almak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Al Kka Gi! Al Kka Gi! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You won't be able to defeat me today. Bugün beni yenemeyeceksin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I've been practicing a lot. O zamandan beri çok çalıştım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll set up the game, you make the ink. Ben taşları dizerken sen de mürekkebi hazırla. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The ink? Mürekkep mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Right. Okay. Peki. Tamam. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Coco, you're coming with me to NamHae to see my grandma! Coco da benimle Namhae'ye büyükannenin yanına mı gidiyormuş! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Want to eat? Hold on. Acıktın mı? Dur bakalım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I forgot to write about Al Kka Gi in the notes! Notlarda Al Kka Gi'den bahsetmeyi unuttum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Dummy! Aptal kafam! Bride of the Century-1 2014 info-icon
What the heck did she do while I was gone? Arkamdan ne işler çevirmiş bu kız? Bride of the Century-1 2014 info-icon
My puppy! Let me see my child! Yavrum! Dur bi' bakayım sana! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Let's go inside! It's cold! What is this? Hadi içeri girelim. Hava çok soğuk! Bu ne? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't even want to talk about it! Because of that Tek kelime etmek istemiyorum. O Doo Rim denen kız yüzünden, Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did anything else happen? Başka bir şey oldu mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju seems different now. Kang Ju bu kez daha farklıydı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you mean he knows about something? Bir şeyler anlamış gibi miydi yoksa? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can't pinpoint it Gerçek nedenini anlayamadım ama önceki Kang Ju değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm supposed to meet with Kang Ju's mom tomorrow. Yarın Kang Ju'nun annesi ile görüşeceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Once we set a date, everything else will start to fall into place quickly. Tarih belirlediğimiz anda gerisi çorap söküğü gibi gelecek biliyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's so nice to be home! Evde olmak gibisi var mı! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I like the smell of my grandma! Büyükannemin kokusunu özlemişim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I like having you here too! I can slap your butt like this! Ben de burada olmanı! Kıçına böyle vurmayı! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was constantly worried about you after sending you off to Seoul! Seni Seul'a gönderdikten sonra içim hiç rahat etmedi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You have to get married. Evlenmek zorundasın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you meet any men in Seoul? Seul da hiç erkekle tanışmadın mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Men? Erkek mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Unlike men from Gyungsangdo that are not very expressive Oldukça etkileyici olan Gyungsangdo erkeklerinden ziyade, Bride of the Century-1 2014 info-icon
Seoul men are supposed to be more gentle and treat their women nicely. ...Seul'daki erkekler daha naziktir ve kadınlarına daha hoş davranırlar. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Actually there is a man from Seoul that I met while working. Aslında Seul'da çalışırken oralı bir adamla tanıştım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You know how they say women should be kinder on the inside than the outside? Hani derler ya kadınların iç güzelliği dış güzellikten daha önemlidir diye. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Well he was nothing like that. İşte o öyle değildi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
He only likes pretty women Sadece kadının kocaman göğüslü olması onun için daha önemliydi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
My goodness! Something is wrong with that boy in the head! Aman Yarabbi! O adamın kafasında birkaç tahtası eksilmiş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
100/100 men who are only interested in women's Kadınların sadece dış görünüşü ile ilgilenen adamların hepsi evlendikten sonra... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Right? You don't think it's right either, right? Bak işte! Sen de bunun doğru olmadığını düşünüyorsun değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You must be tired. Get some sleep now. Yorulmuşsundur. Hadi uyu artık. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What is it? You can't sleep because of the cat? Ne oldu? Kedi yüzünden mi uyuyamıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I come everyday but I just can't get used to this place. Her gün geliyorum ama hala alışamadım buraya. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why does Ms. Kim always make me do this in the middle of the night... Neden Bayan Kim bunu gecenin bir yarısı yapmamı istiyor ki... Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's me Ms. Ahn. Benim Bayan Ahn. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh my gosh you scared me. My goodness! Beni korkuttunuz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I almost lost 10 years of my life! Ömrümden 10 yıl gitti! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why? Did you think I was a ghost? Neden? Beni hayalet mi sandınız? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't know why, but this place is really scary to me. Neden bilmiyorum ama burası beni çok korkutuyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Even if the wind blows a little bit, I get chills up and down my spine. Hafif bir rüzgar esse dahi tüylerim diken diken oluyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But you're so weird. Siz de garipsiniz ama. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You always hung out here when you were younger Çocukken hep burada takılırdınız... Bride of the Century-1 2014 info-icon
And if you ever got in trouble, you wouldn't eat and always hid out here. Başınız beladaysa eğer yemek bile yemez yine buraya saklanırdınız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It really doesn't affect you? Gerçekten etkilenmiyor musunuz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You know that this place is a bit weird, right? Bu yerin garipliğinin siz de farkındasınızdır. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9399
  • 9400
  • 9401
  • 9402
  • 9403
  • 9404
  • 9405
  • 9406
  • 9407
  • 9408
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact