• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9407

English Turkish Film Name Film Year Details
Did you forget your mother's final wishes? Annenin son isteğini unuttun mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm just doing as I was asked. Bana söyleneni yapıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
My mother's last wish? Annemin son isteği mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you have an underlying plan with the kids' marriage like my mother did? Annem gibi senin de çocukların evliliği ile ilgili gizli planların mı var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Underlying plans? Gizli planlar mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
30 years ago, my mother also had different 30 yıl önce kendi planlarımın dışında annemin de benim için planları varmış. Bride of the Century-1 2014 info-icon
At the time, she accepted the woman I O zaman getirdiğim kızı hiçbir şey söylemeden kabul etmişti. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Even though she was a poor girl with a single father who was a dry cleaner. Babası basit bir kuru temizlemeci olan fakir bir kız olmasına rağmen... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't know until after she died why my mother didn't oppose. Annemin neden karşı çıkmadığını gelinim ölene kadar anlayamadım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you are thinking of doing to Yi Kyung what my mother did... Annemim yaptığı şeyi sen de Yi Kyung'a yapmayı düşünüyorsan... Bride of the Century-1 2014 info-icon
You won't believe me no matter what I say. Ne desem bana inanmayacaksın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You believe what you want. İnanmak istediğin şeye inanıyorsun. Ben de inanmak istediğim şeye inanacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Does that mean you believe the rumors about my family? Bu ailemiz hakkındaki dedikodulara inandığın anlamına gelmiyor mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why do you think I'm doing all this? Tüm bunları ne için yapıyorum zannediyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Listen carefully. Dikkatlice dinle. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you have other plans for Yi Kyung Eğer Yi Kyung ile ilgili planların varsa seni asla affetmem. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's not true, is it? Bu doğru olamaz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's not like that, right? Yalan değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's a made up story. Bu uydurma bir hikaye. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You said so yourself, that it's a made up story! Kendin söyledin bu uydurma diye! Bride of the Century-1 2014 info-icon
So why do you believe it? Sen neden inanıyorsun o zaman? Neden? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is that why... instead of Roo Mi... you chose Yi Kyung? Bu yüzden mi... Roo Mi yerine Yi Kyung'u seçtin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't think I had a heart... Kalbim olduğunu düşünmezdim... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't want to give my heart away... Kalbimi kimseye açmayı istemiyordum... Bride of the Century-1 2014 info-icon
For the first time in my life, there's someone that I've given my heart to. Hayatımda ilk kez kalbimi emanet edebileceğim birini buldum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You came. Sen mi geldin! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't take this lightly. Hafife alma sakın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was told this is a lucky charm that will bring you love. Bu bilekliğin aşk getiren bir şans tılsımı olduğu söylendi bana. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The moment you let go of the last remaining traces of pride you had left Elinde kalan son gurur parçasının da gitmesine izin verdiğin an... Bride of the Century-1 2014 info-icon
If we don't find her in time for the dinner... Zamanında bulamazsak onu... Bride of the Century-1 2014 info-icon
To Taeyang Group's heir Choi Kang Ju. Taeyang Grubun varisi Choi Kang Ju'yla. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This girl isn't Kang Ju's fiance! Bu kız Kang Ju'nun nişanlısı olamaz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Who are you? Kimsin sen? Gerçek kimliğin ne? Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is a pumpkin sweet potato so it's really good. Bu bal kabağı tatlı patatesi ondan çok lezzetli. Al! Bride of the Century-1 2014 info-icon
How dare you... Ne cüretle... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What's the point of having all that money? O kadar paranın olmasının mantığı ne? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What's the use in being covered in high end brands from head to toe? Baştan aşağı kaliteli markalara bürünmüşsün de ne olmuş? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's all the same. Hepiniz aynısınız! Sırf Taeyang Grubun varisiyim diye. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What you want is not to be Choi Kang Ju's wife İstediğiniz benim karım olmak değil... Bride of the Century-1 2014 info-icon
but to be a part of the Taeyang Group family. ...Taeyang Grubun bir parçası olmak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
but if you can't find Yi Kyung in time for the wedding ...ya Yi Kyung'u düğün için zamanında bulamazsanız... Bride of the Century-1 2014 info-icon
You want to throw it away or put it back on? Bu bilekliği atmak mı istiyorsun yoksa yeniden takmak mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
That the family is cursed and that the first Aile lanetli ve en büyük oğlanın ilk eşi kurban edilecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So Ms. Kim also... Of course. Bu yüzden Bayan Kim de... Pek tabii. Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's known everything for a long time. Uzun zamandır her şeyden haberi vardı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm going to make sure you marry into the Taeyang Group family. Taeyang Gruba gelin gittiğinden emin olacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Even if it means stealing someone else's life. Bu başka birinin hayatını elinden almam manasına gelse de. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is a secret you and I must take with us to our graves. Aşkın sonsuza dek süreceğini mi düşünüyorsun? Bu ikimizin de mezara kadar götürmek zorunda olduğu bir sır. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you have other plans for Yi Kyung inside your head Kafanda Yi Kyung'la ilgili başka planlarsa varsa... Bride of the Century-1 2014 info-icon
You said so yourself, that it's a made up story! Sen kendin dedin, uydurma bir hikaye olduğunu söyledin! Bride of the Century-1 2014 info-icon
[Episode 7] Bölüm 7 Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't think I had a heart. Bir kalbim olduğunu düşünmezdim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I tried not to give my heart away... Onu kimseye vermemeye çalışırdım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
For the first time in my life, there's someone that I've given my heart to. Hayatımda ilk kez, kalbimi birine verdim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mom! Where are you? Anne! Neredesin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mom! Mom! CEO'nun nişanlısı mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you curious as to who I am? Kim olduğumu merak ediyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
When you become older, you will become the owner of this home. Büyüdüğünde, bu evin sahibi olacaksın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And I am an being that protects whoever owns this home. Ben de bu evin sahibini koruyan kişiyim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's not true, right? Doğru değil, değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
No, Right? Hayır, değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why do you think it's not true? Neden doğru olmadığını düşünüyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You saved me and protected me whenever I was in danger. Ne zaman tehlikede olsam beni koruyup kolladın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So there's no way such a person could do such a thing. Böyle birinin öyle şeyler yapmasının imkanı yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
People only believe what they want to believe. İnsanlar yalnızca inanmak istediklerine inanırlar. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There's a price you have to pay in order Bu evin sahibi olmana karşılık ödemen gereken bir bedel var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This home can only become yours through pain and sacrifice. Bu eve yalnızca acı ve fedakarlıkla sahip olunabilir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The same goes for you. Bu senin için de geçerli. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There is nothing you can gain without pain and sacrifice. Acı çekmeden, fedakarlık yapmadan hiçbir şey elde edemezsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I cannot let her die. Onun ölmesine izin veremem. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You hold the key to this issue. Bu meselenin anahtarı sende. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Your decision will determine the outcome. Senin kararın sonucu belirleyecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Your grandmother said that? Büyük annen öyle mi söyledi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
My mom will also be excited to hear that. Annem de duyunca çok heyecanlanacak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll go pick you up from the bus station when you get in. Yarın bindiğinde otobüs durağından alacağım seni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is he excited that you're going to Seoul? Seul'e gideceksin diye heyecanlı mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yeah, he's excited. He's going to pick me up at the bus station tomorrow. Evet, heyecanlı. Yarın otobüs durağından alacak beni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma, are you sure you'll be okay? Büyük anne, sorun olmayacağına emin misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
All your friends moved out to the cities after graduation Bütün arkadaşların mezun olduktan sonra şehirlere göç etti... Sekizinci kuşaktan kuzen ya da uzak akraba da değiliz... Bride of the Century-1 2014 info-icon
but you stayed behind here all these years like a lost dragon. ...ama bunca yıl kayıp biri gibi burada kaldın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma, let's become rich in Seoul. Büyük anne Seul'de zengin olalım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
With all our money, we'll live in a nice home, drive a nice car Bütün paramızla güzel bir evde yaşayalım, hoş arabalar sürelim, Bride of the Century-1 2014 info-icon
The twins' grandma talked about her trip to Hawaii for days! 1 İkizlerin büyük annesi günlerce Havai gezisini anlattı durdu! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I thought to myself I'd go even if I have to go into debt for it! Ben de kendi kendime borç altına girmek zorunda kalsam bile giderim diye düşünürdüm! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Okay! We'll go to Hawaii, America, Europe Tamamdır! Havai'ye, Amerika'ya, Avrupa'ya... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Okay! Okay! Ev ile ilgili bir durum ortaya çıktı. O da mahallesine geri döndü. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I will make that woman look bad! O kadının suratını mosmor edeceğim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
At this rate we're going to be up all night! Böyle giderse bütün gece ayakta kalacağız! Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you're going to take the first bus out of here İlk otobüse bineceksen... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Let's sleep now. Okay grandma. Uyuyalım hadi. Tamam büyük anne. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Good night grandma! Okay! İyi geceler! Sana da. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Doo Rim is coming to Seoul? Doo Rim Seul'e mi geliyor? Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's great news! Harika bir haber! Bride of the Century-1 2014 info-icon
We're going to go take a look at the spot for her shop when she gets in. Geldiğinde dükkan için yer bakmaya gideceğiz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Okay. Thanks for helping Yi Hyun. Tamam. Yardımın için çok sağ ol Yi Hyun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There is a lot she'll need to settle down in Seoul. Seul'e yerleşmek için epey gereksinimi olacaktır. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun. Yi Hyun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you have something exciting happening today? Bugün heyecanla beklediğin bir olay falan mı var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
When are you going to introduce me to your girlfriend? Kız arkadaşınla ne zaman tanıştıracaksın beni? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I need some time. Until the don't say anything to mom. Zamana ihtiyacım var. O zamana kadar anneme bir şey söyleme. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9402
  • 9403
  • 9404
  • 9405
  • 9406
  • 9407
  • 9408
  • 9409
  • 9410
  • 9411
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact