• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9408

English Turkish Film Name Film Year Details
What kind of woman is she for him to be taking so long? Nasıl bir kadın ki bu kadar yavaştan alıyor? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Kyung. Yi Kyung. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're going to look at wedding dresses today? Bugün gelinlik bakmaya gidecek misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yeah. It feels weird to think we're actually going to look at dresses. Evet. Ciddi ciddi gelinlik bakmaya gidecek olmamız çok tuhaf geliyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Doo Rim is moving to Seoul. Doo Rim Seul'e taşınıyor. Gerçekten mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
For now we'll bring her somewhere close to us Şimdilik onu yakınlarımızda bir yerlere taşıyalım ve şansımızı bekleyelim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It won't be you wearing it, it'll be Doo Rim. Giyen sen olmayacaksın malum Doo Rim giyecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
She'll be the ill fated female lead that day. O gün talihsiz kadın baş rol olacak ne de olsa. Bride of the Century-1 2014 info-icon
We should at least give her a pretty dress to wear. En azından giymesi için şık bir gelinlik vermemiz icap eder. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What do you think? Do you like it? Ne düşünüyorsun? Beğendin mi? Evet, tabii ki de! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Will this place really become mine? Burası gerçekten benim mi olacak? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It was originally a restaurant so you'll Burası esasında restorandı... Bride of the Century-1 2014 info-icon
The kitchen equipment is perfect Mutfak eşyaları harika... Bride of the Century-1 2014 info-icon
so if we just put up a new store sign and ...o yüzden dükkan tabelasını asıp bir güzel de boyadık mı başlamaya hazırız! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun! It's amazing! Yi Hyun! Burası harika! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hi. Hoş geldin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What do you think about this? Ne düşünüyorsun? Boş ver. Bunu giymene gerek olmayacak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You didn't understand? Anlamadın mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You won't be needing to put on a wedding dress. Bu gelinliği giymene gerek kalmayacak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you saying you want to break off the wedding or something? Düğünü iptal etmek istediğini mi söylüyorsun yoksa? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, you're right. I'm breaking up with you right now. Evet, aynen. Senden ayrılıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What's the reason? Neden? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you doing this all of a sudden? Neden böyle davranıyorsun aniden? Bride of the Century-1 2014 info-icon
We never wanted this marriage to happen anyway. Evlenmeyi hiç istememiştik nasılsa. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I just don't want to force ourselves into an unwanted marriage. Ben sadece istenmeyen bir evlilik yapmak için ikimizi de zorlamak istemiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's obvious what will happen when I'm only Sadece ailem istiyor diye evlendiğimde... Bride of the Century-1 2014 info-icon
getting married because my parents want me to. ...neler olacağı o kadar aşikar ki. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If there's something you don't like about me, I'll fix it. Beğenmediğin bir şeyim varsa düzelteceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This marriage as a whole was a mistake. Bu evlilik başlı başına hataydı zaten. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So after today, you and I... are nothing. Bugünden sonra, senle ben artık hiçbir şey değiliz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What am I supposed to do now? Ne yapmam gerek şimdi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You may resent me and find it hard to understand me right now Şu an alınıp beni anlamakta zorluk çekebilirsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But there will come a day where you will thank me for my decision. Ama bu kararımdan dolayı bana teşekkür edeceğin gün de gelecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
No! I can't accept it! Hayır! Kabul edemem bunu! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Whether you accept it or not Kabul et ya da etme kararım değişmeyecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm going to tell my parents tonight as well. Bu gece aileme de söyleyeceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If there are any financial, emotional, mental charges you'd like to make Eğer bana karşı kullanmak istediğin finansal, duygusal ya da ruhsal... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What? Call off the wedding? Ne? Düğünü iptal mi etti? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you do anything to make him change his mind? Fikrini değiştirecek bir şey mi yaptın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then why does he want to call off the wedding? O zaman ne diye düğünü iptal etmek istiyor? Fikrini birden değiştirmesinin bir sebebi olmalı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did Doo Rim maybe do something wrong? Belki de Doo Rim yanlış bir şey yapmıştır? Bride of the Century-1 2014 info-icon
There's no way Kang Ju can do a complete 180 on me. Kang Ju'nun bana karşı 180 derece dönmesinin imkanı yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I think the heavens are on our side. Kader bizden yana sanırım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Right now is the perfect time to make Doo Rim come back. Doo Rim'i geri döndürmek için harika bir zaman. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The place is really big and once we open up Dükkan o kadar büyük ki, restoranı açtığımızda anında zengin olacağız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm going to look into a few things while I'm Hazır gelmişken birkaç şey bakacağım bu yüzden iki üç güne dönerim eve. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Your grandmother? Yes. She wants to talk to you. Büyük annen mi? Evet. Seninle konuşmak istiyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's me, grandma. Benim, büyük anne. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't worry about Doo Rim. I'll take care of her. Doo Rim'i merak etmeyin. Onunla ben ilgileneceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Your grandmother asked that I take care of you. Büyük annen seninle ilgilenmemi istedi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's so funny. Çok komik biri ya. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Really. What if I decided to kidnap you instead? Gerçekten. Ya onun yerine kaçırmaya karar verdiysem seni? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You would never. Sen yapmazsın öyle şeyler. Seni kaçırmaya karar vermiş olsaydım ne yapardın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Aren't you hungry? Aç değil misin? Durma da ye. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why aren't you eating? Neden yemiyorsun? Çok lezzetli. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I like the food that you cook the best. Ben en çok senin pişirdiğin yemekleri seviyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There are so many good foods in the world. Dünyada milyon tane yemek var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Come by anytime when the restaurant opens. Restoran açılınca gel sık sık. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Doo Rim. Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, mom. Efendim anne. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What? What do you mean calling it off? Ne? Ne demek iptal ediyor? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I need you to go see Kang Ju. Kang Ju'yu görmeye gitmen gerek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun you be quiet. Yi Hyun sesini çıkarma. Bride of the Century-1 2014 info-icon
He called the wedding off a few days after you left. Sen gittikten birkaç gün sonra düğünü iptal etti. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If nothing happened with you... Aranızda hiçbir şey geçmediyse... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you pulling Doo Rim back into this now? Neden Doo Rim'i bulaştırıyorsun bu işe yine? Bride of the Century-1 2014 info-icon
He spent far more time with Doo Rim. Doo Rim'le çok daha fazla zaman geçirdi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But you're saying this has nothing to do with Doo Rim? Kalkmış diyorsun ki onunla bir alakası yok? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju is suddenly acting like this. Kang'un aniden neden böyle davrandığını. Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's saying it's for the better since she Düğünün olmasını hiç istemediğinden en iyisinin bu olduğunu söylüyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's just letting the whole thing unfold with a smile on her face. Suratına yerleştirmiş bir gülümseme her şeyin ortaya çıkmasına izin veriyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm going to be at our cabin down in Cheongpyung for a while. Bir süre Cheongpyung'taki ahşap evimizde kalacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can't take one step out of this room. Bu odadan tek adım dahi atamazsın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun! Yi Hyun! Bu senin problemin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You have to figure this out! You can't run away like this! Sen çözmelisin! Böyle kaçamazsın! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm about to go crazy as it is. Kafayı yemek üzereyim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you think I haven't done anything? Hiçbir şey yapmadım mı sanıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I cried my eyes out as I held onto Kang Ju. Kang Ju'yu tutup gözlerim çıkana kadar ağladım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But he still wanted to call it off so what am I supposed to do? Ama yine de iptal etmek istedi düğünü söyle daha ne yapayım? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun Yi Hyun. Kang Ju'yla konuşmaya çalışacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What is it that you have to tell us? Ne söylemen gerekiyormuş? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is there a problem at the company? Şirkette bir sorun mu var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then what is it that's so difficult for you to tell us? O zaman bize söylemekte zorlandığın şey de ne? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju Kang Ju. Bride of the Century-1 2014 info-icon
am going to break up with Yi Kyung. ...Yi Kyung'tan ayrılacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju! Kang Ju! Bugün onunla görüştüm ve düğünü iptal etmek istediğimi söyledim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't want to get married to someone I don't have feelings for. Hiçbir şey hissetmediğim biriyle evlenmek istemiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It wasn't an easy decision. Kolay bir karar değildi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I hope you can respect them. Onlara saygı duyabileceğinizi umuyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm going to head in now. Gidiyorum şimdi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
They must have had an argument. Kavga etmiş olmalılar. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't say anything for now. Şimdilik bir şey söyleme. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What do you think you're doing? Ne yaptığını sanıyorsun? Evlenmek çocuk oyuncağı mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You know very well why I'm doing this. Bunu neden yaptığımı o kadar iyi biliyorsun ki! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't be careless. Dikkatsizlik etme. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll talk to your father Babanla konuşacağım... Bride of the Century-1 2014 info-icon
so we'll disregard everything you said tonight. ...bu yüzden bu gece söylediğin her şeyi duymazlıktan geleceğiz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Nothing you say will change my mind. Söyleyeceğin hiçbir şey kararımı değiştirmeyecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please get out, I'm tired. Lütfen çık dışarı, yorgunum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
We were just as surprised when we just heard. Biz de duyunca çok şaşırdık. Çok özür dilerim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9403
  • 9404
  • 9405
  • 9406
  • 9407
  • 9408
  • 9409
  • 9410
  • 9411
  • 9412
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact