• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 944

English Turkish Film Name Film Year Details
Let all the bad things stay behind. Daha güzel günlere! 9 rota-1 2005 info-icon
Come on, fill the second right now. Birer tane daha içelim. 9 rota-1 2005 info-icon
For discharge. Hooray, Hooray! Terhise! 9 rota-1 2005 info-icon
This year we dicsharge, guys. Evet, beyler! Terhis olmaya az kaldı! 9 rota-1 2005 info-icon
Fill in, what left! Kalanı da dağıtsana! 9 rota-1 2005 info-icon
Brothers, the third toast Kardeşlerim, son kadehlerimizi de... 9 rota-1 2005 info-icon
To our fallen comrades. ...savaşta kaybettiğimiz yoldaşlarımız için kaldıralım... 9 rota-1 2005 info-icon
In short, for all those who didn't make it. Aramızdan ayrılan tüm kardeşlerimizin şerefine... 9 rota-1 2005 info-icon
To Stas Stas'ın şerefine! Stas'ın şerefine! 9 rota-1 2005 info-icon
Troopers! Come on! Yeah! Hooray! Askerlerim! 9 rota-1 2005 info-icon
Wake up! Dude! Uyan! Dostum! 9 rota-1 2005 info-icon
Guys!!! Ghosts!!! Beyler! Hacılar geliyor! 9 rota-1 2005 info-icon
Get ready to combat, company!!! Bölük, savaş düzeni alın! 9 rota-1 2005 info-icon
Put through the Falcon, quick Ammo, Chugun! Vadiye doğru ateş açın, acele edin! Cephane getirin, Chugun! 9 rota-1 2005 info-icon
It's a major bummer! These bastards gonna fight to the fucking last one of 'em Baskını yedik! Orospu çocukları! Son adamına kadar savaşacaklar! 9 rota-1 2005 info-icon
Don't let them close. Yaklaşmalarına izin vermeyin! 9 rota-1 2005 info-icon
Shoot, Shoot We have two wounded Ateş edin, ateşe devam! İki yaralımız var! 9 rota-1 2005 info-icon
Where's Gioconda? Gioconda nerede? 9 rota-1 2005 info-icon
They pulling back. Mortars... Incoming! Geri çekiliyorlar! Havancılar! Ateş ediyorlar! 9 rota-1 2005 info-icon
Get down Siperlere! 9 rota-1 2005 info-icon
Falcon! Falcon! Kartal 1! Kartal 1! 9 rota-1 2005 info-icon
Where's the captain? Yüzbaşı nerede? 9 rota-1 2005 info-icon
Sparrow! Aye Sparrow! Emredin! 9 rota-1 2005 info-icon
Get to the captain's dugout! They all drunk as a skunks there. Yüzbaşıyı karargaha götürün! Burada kalırsa canına okuyacaklar. 9 rota-1 2005 info-icon
Get the mortar! Havanları ateşe hazırlayın! 9 rota-1 2005 info-icon
In the coomb, among the rocks, 150 Vadinin önünde, kayalıkların oradalar. 150 metre kadar açıkta! 9 rota-1 2005 info-icon
Aye 150 Anlaşıldı, 150 metreye! 9 rota-1 2005 info-icon
Excellent you hit it! İsabetli! Hedefte! 9 rota-1 2005 info-icon
Get the wounded here! Yaralıları bu tarafa getirin! 9 rota-1 2005 info-icon
Captain's down Are there any officers alive? Yüzbaşı vuruldu. Subaylardan sağ kalan var mı? 9 rota-1 2005 info-icon
Anybody? Kimse yok mu? 9 rota-1 2005 info-icon
Company, listen to me, To comb... Bölük, dinle burayı! Bölük... 9 rota-1 2005 info-icon
They are coming. Get ready Geliyorlar! Hazır! 9 rota-1 2005 info-icon
Come to me! Gelin bakalım! 9 rota-1 2005 info-icon
They running, Hold the center Geliyorlar, merkezi tutun! 9 rota-1 2005 info-icon
Don't let them get any closer Durdurun şunları artık! 9 rota-1 2005 info-icon
For nothing. No one is there Hiçbir şey kalmadı. Kimse kalmadı... 9 rota-1 2005 info-icon
Don't waste the rockets, We might need it later. Fişekleri boşa harcama. Sonra lazım olacaktır. 9 rota-1 2005 info-icon
They must come some time. Tekrar saldırıya geçeceklerdir. 9 rota-1 2005 info-icon
If we hadn't contact them all day Tüm gün onlarla savaşmak zorunda kalacağız. 9 rota-1 2005 info-icon
Seryoga... Seryoga... 9 rota-1 2005 info-icon
Why they use only machine guns? ...neden sadece makineli tüfek kullandılar ki? 9 rota-1 2005 info-icon
It seems they ran out of mortars Galiba havan mermileri bitti. 9 rota-1 2005 info-icon
They save it for the convoy won't spend it on us Kalan cephanelerini konvoya saklıyorlar. Tekrar saldırmayacaklar. 9 rota-1 2005 info-icon
Meanwhile Geçti artık... 9 rota-1 2005 info-icon
Hey, Russian! Come out! Alive be. Rus askeri! Teslim olun! Sağ kalan var mı? 9 rota-1 2005 info-icon
Be patient, it won't take long Sabretmeye çalışın. Fazla sürmez. 9 rota-1 2005 info-icon
Our troops will come here soon Bizi kurtarmaya geleceklerdir. 9 rota-1 2005 info-icon
To Tashkent Taşkent'e gideceğiz. 9 rota-1 2005 info-icon
There is good, warm. Orası sıcak ve güzel bir yer. 9 rota-1 2005 info-icon
Nurses in white coats. Beyaz kıyafetli hemşireler var. 9 rota-1 2005 info-icon
How long we sit here? 3 hours. Daha ne kadar bekleyeceğiz? 9 rota-1 2005 info-icon
They'll start soon. Yeniden saldıracaklar. 9 rota-1 2005 info-icon
They shoot grenades! Roketlerle saldırıyorlar! 9 rota-1 2005 info-icon
Kurbashi! Get Kurbashi here! Kurbashi! Git Kurbashi'yi getir! 9 rota-1 2005 info-icon
Kurbashi! Kurbashi! 9 rota-1 2005 info-icon
Crawl over here, Sparrow! Bu tarafa! Sparrow! 9 rota-1 2005 info-icon
Go, go. Koş, koş! 9 rota-1 2005 info-icon
Sparrow, crawl. Sparrow, koş! 9 rota-1 2005 info-icon
Sparrow! Sparrow! 9 rota-1 2005 info-icon
Is there anyone alive? Kurtulan var mı? 9 rota-1 2005 info-icon
Fellas, any ghosts left? Hacılardan kalan var mı, beyler? 9 rota-1 2005 info-icon
Bastards! Orospu çocukları! 9 rota-1 2005 info-icon
Enough. It's over. Everything is over. Enough. Tamam, yeter! Bitti artık! Gittiler! 9 rota-1 2005 info-icon
Is there any officer alive? Sağ kalan subay var mı? 9 rota-1 2005 info-icon
Listen to my command. Emir komuta bende! 9 rota-1 2005 info-icon
Number off. Saymaya başlayın! 9 rota-1 2005 info-icon
1st Bir! 9 rota-1 2005 info-icon
6th Altı! 9 rota-1 2005 info-icon
Go get all the ammo that left. Kalan cephaneyi toplayın! 9 rota-1 2005 info-icon
I have two rockets. I've a half magazine. Bende iki roket kaldı. Bende de yarım şarjör. 9 rota-1 2005 info-icon
Two grenades. İki tane el bombası. 9 rota-1 2005 info-icon
Shit. It ain't enough for even one attack. Kahretsin! Bir dahaki sefere yetmez. 9 rota-1 2005 info-icon
They start again. Yine saldırıyorlar. 9 rota-1 2005 info-icon
They're going to attack. We are fucked... Geliyorlar. Bu sefer sıçtık... 9 rota-1 2005 info-icon
Listen to my order. Emrimle birlikte! 9 rota-1 2005 info-icon
Forward. Hücum! 9 rota-1 2005 info-icon
Our troops! Bizimkiler geldi! 9 rota-1 2005 info-icon
Comrade colonel. The 9th company has accomplished the mission. Komutanım! 9. Bölük görevini başarı ile tamamlamıştır! 9 rota-1 2005 info-icon
The convoy may pass securely. Konvoy güvenli bir şekilde geçti. 9 rota-1 2005 info-icon
There'll be no convoy, we are leaving. Konvoy filan yok artık. Geri çekiliyoruz. 9 rota-1 2005 info-icon
The convoy may pass. Konvoy geçişini tamamlayabilir. 9 rota-1 2005 info-icon
Can you hear me, son? Why the communication didn't work? Asker, beni duymadın mı? Dediğimi anlamıyor musun? 9 rota-1 2005 info-icon
Why there's no connection? Can you hear me? Cevap versene! Beni duymuyor musun? 9 rota-1 2005 info-icon
Asshole! Orospu çocukları! 9 rota-1 2005 info-icon
We were leaving Afghanistan. Afganistan'dan geri çekiliyorduk. 9 rota-1 2005 info-icon
We, the 9th company. Have won our own war. Biz, 9. Bölük olarak, kendi savaşımızı kazanmıştık. 9 rota-1 2005 info-icon
We hadn't known, that two years later the country we had been fighting for will vanish. İki sene sonra, uğruna savaştığımız vatanın, tarihe karışacağını nereden bilebilirdik? 9 rota-1 2005 info-icon
We hadn't known that Lieutenant Dygalo will stay in standing army. Teğmen Dygalo'nun ordudaki görevine devam edeceğini, nereden bilebilirdik? 9 rota-1 2005 info-icon
He will die of a stroke, a year later During a night march. Peki ya, bir gece ansızın gelen felç yüzünden öleceğini? 9 rota-1 2005 info-icon
We hadn't known that Snow White with her mother and lots of other Russian families. Nereden bilebilirdik ki, Kar Beyaz'ın annesi ile bir başına, kimsesiz kalacağını? 9 rota-1 2005 info-icon
And we ourselves will be scattered ruthlessly, by the new life. Sıra bize gelince, yaşadığımız vahşetin izlerini sonraki hayatımızda da taşıdık. 9 rota-1 2005 info-icon
Some to the top, and some to the very bottom. Kimimiz başarılı oldu, kimimiz de başarısız. 9 rota-1 2005 info-icon
Non of this we hadn't known then. Ama hiçbirimiz, bir daha eskisi gibi olamadık. 9 rota-1 2005 info-icon
We even Hadn't known that we were simply forgotten in the bustle of the huge army's withdraw Gün gelince, bir ordu müzesinde, unutulup giden heykeller olarak kalacağımız... 9 rota-1 2005 info-icon
On that remote height. O tepenin anısına... 9 rota-1 2005 info-icon
We were leaving Afghanistan... Afganistan'ı terk ediyoruz... 9 rota-1 2005 info-icon
The 9th company 9. Bölük! 9 rota-1 2005 info-icon
This film is based on real events That took place on January 8th, 1988 In Houst province, height 3234 Filmin konusu, 8 Ocak 1988 tarihinde, Khost Vilayeti'nde geçen olaylara dayanmaktadır. 9 rota-1 2005 info-icon
I usually work in black and white. Genellikle siyah beyaz çalışırım. 9 Wat-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 939
  • 940
  • 941
  • 942
  • 943
  • 944
  • 945
  • 946
  • 947
  • 948
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact