Search
English Turkish Sentence Translations Page 946
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll take him to pray at the temple. | Onu tapınağa dua etmeye götüreceğim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Yes, ma'am. | Peki. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Look at that! A supermodel! | Şuna bak! Bir süper model! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Well, have you lost weight? | Kilo mu verdin sen? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You look snazzy. | Çok şıksın. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Of course. I have to be snazzy. | Elbette. Şık olmalıyım. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Guys like me have to stay in trend. See these skinny jeans. | Benim gibi adamlar modaya uymalı. Şu dar kota baksana. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Tough when I take a shit. | Tuvaletteyken zor ama. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| But seriously man, if I don't deck myself out like this, | Ama cidden, kendimi böyle süsleyip püslemezsem... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| my girlfriend will dump me. | ...hatun kıçıma tekmeyi basar. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Well, if it's such a hassle, I'd dump her first. | Peki, öyle bir sorun olursa onu ilk ben terk ederim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Jerk, if I only looked like you. | Serseri, keşke sana benzeseydim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What are you doing? It's ok, you don't have to pay. | Ne yapıyorsun? Olmaz, ödemene gerek yok. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's all right. | Sorun değil. Sonra görüşürüz. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| See you later. | Gidelim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Whoa! I thought it was 100. | Vay canına! 100'lük sanmıştım. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's 500! | 500'lük. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| For my new hair dye. | Yeni saç rengim için. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'll show you something. | Sana bir şey göstereceğim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| This one shows Lord Buddha preaching to his disciples. | Burada, Yüce Buda'nın müritlerine vaaz verişi gösteriliyor. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| This one, he was giving a sermon to his relatives at Kabilpas. | Bu, Kabilpas'ta yakınlarına bir öğüt verirken. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| And those are scenes from heaven and hell. | Bu da cennet ve cehennemden bir mizansen. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| These creatures are so weird. | Şu yaratıklar çok tuhaf. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| there's horses as well. | ...şuradaki atlar da öyle. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Aha, so this is what you want to show me. | Demek bana göstermek istediğin şey buydu. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| When did you paint it? | Bunu ne zaman çizdin? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| In junior high. | Ortaokuldayken. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Do you come her often? | Buraya sık sık gelir misin? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| No... but my mom comes every day. | Hayır, ama annem her gün gelir. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| If she has 10 baht, she'll donate 20. | 10 baht'ı olsa, 20 bağış yapar. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| When the temple wants to build something, she's all in. | Ne zaman tapınak bir şey inşa etmek istese, katılır. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| The villagers nicknamed the temple 'Nitayaram' after my mom's. | Kasabalılar annemden sonra tapınağa "Nitayaram" adını koydular. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| This morning you should've waited to see your mother. | Bu sabah anneni görmek için beklemeliydin. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Wait, | Bekle... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| let me go and see my fortune, just for fun. | ...gidip falıma bakalım, eğlence olsun. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Go on. | Haydi. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Leave them be. | Onları rahat bırak. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Hey, "Novice"! | Hey, "Çaylak"! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| This is a Forgiving Area, don't you remember? | Burası Af Bölgesi, unuttun mu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| The bird is preying on the worm. I was doing a good deed by saving the little thing. | Kuş, solucanı avlıyor. Küçük şeyleri biriktirerek sevap işliyordum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's the cycle karma between the bird and the worm. | Bu, kuş ve solucan arasındaki bir karma zinciri. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You have nothing to do with it. | Senin yapabileceğin hiçbir şey yok. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You were interfering with the cycle. | Bu zincire müdahale ediyordun. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Enough... | Yeter. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'm not in the mood for a sermon. | Vaaz dinleyecek halim yok. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| The last time we met I was still a novice monk. | Seninle son karşılaşmamızda halen çırak keşiştim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| We haven't seen each other in 10 years. | 10 yıldır birbirimizi görmedik. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I thought you'd left this place and found yourself a girl. | Buradan ayrılıp kendine bir kız bulduğunu sanıyordum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Are you going on a trip or something? | Seyahate falan mı çıktın? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'm going up North, to Nan province. | Kuzey'e gidiyorum, Nan bölgesine. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| A holiday? | Tatil mi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| No, a pilgrimage. | Hayır, bir hac. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| First I'll pay a visit to my master in Nan, | Önce Nan'daki ustamı ziyaret edeceğim... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| then I'll go on a pilgrimage to Bo Kleu village. | ...sonra Bo Kleu kasabasına hacca gideceğim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You need a ride? | Seni bırakmama ne dersin? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'd be happy to go with you. | Memnun olurum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Just drop me off in Nan. | Beni Nan'da bıraksan yeter. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'll find my way to Bo Kleu from there. | Oradan Bo Kleu'ya kadar yolumu bulurum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I believe it won't take too much time away from your trip. | Umarım seyahatini pek fazla etkilemez. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon, this is Monk Sujitto. | Poon, bu Keşiş Sujitto. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Monk, this is my girlfriend, Poon. | Keşiş, bu kız arkadaşım Poon. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Shall we? | Gidelim mi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Do you have to pack? | Hazırlanman gerekiyor mu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| This is all I've got. | Sahip olduklarımın hepsi bu. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Then let's go. | O halde gidelim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You've asked the monk to come with us? | O keşişten, bizimle gelmesini mi istedin? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I was joking. Didn't know he would be so cheap. | Şaka yapıyordum. Sazanlık yapacağını nereden bilebilirdim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Let's go and pay respect to the principle Buddha first. | Önce gidip Yüce Buda'ya dua edelim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| So our journey will be blessed. | Yolculuğunuzu kutsamak için. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| We've done it. You go on. | Biz hallettik. Sen devam et. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What was that? | Bu da neydi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Paying respect to the Buddha. | Buda'ya dua ediyorum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| How convenient, so we've got one temple. | Neye yarar, daha birinci tapınaktayız. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Only 8 more to visit along the way. | Daha ziyaret edilecek 8 tapınak daha var. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Is he the same monk as in the photo at home? | Evdeki fotoğrafta olan keşiş bu mu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Do you have barbecue? | Barbekünüz var mı? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Why do you have to go on a pilgrimage? Aren't you scared? | Niye hacca gitmek zorundasın ki? Korkmuyor musun? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I heard that pilgrims have to sleep over in the cemetery. | Hacıların mezarlıkta yatmak zorunda olduğunu duymuştum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| We do that to purge fear from our mind. | Zihnimizi korkudan arındırmak için bunu yapıyoruz. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| And why do you have to go to Bo Kleu? | Peki, Bo Kleu'ya neden gidiyorsun? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Can't you go just camping in a cemetery in Uthai? | Uthai'deki bir mezarlıkta kamp falan yapamaz mısın? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I don't desire to feel attached to one place. | Bir yere bağlı kalmayı arzu etmiyorum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Precisely. | Elbette. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| If you don't want to feel attached, anywhere is good enough. | Bağlı kalmak istemiyorsan, neresi olsa sana yeter. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| If you refuse to stay at the same place, | Aynı yerde kalmayı reddetmek... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's just another form of attachment, isn't it? | ...bu da başka bir bağlılık şekli olsa gerek, değil mi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| That's a good question. | Bu iyi bir soru. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Do I have to answer you? | Sana yanıt vermem mi gerek? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You've become very articulate. | Gayet açık sözlü olmuşsun. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Let's stop at a service station. | Bir benzincide duralım. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| We've just gone past two. | İki tane geçtik ama. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Stop at the next one. I need to pee. | Bir dahakinde dur. İşemeliyim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'm not sure if there's one coming up. | Yakınlarda bir tane olduğuna emin değilim. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| So, can you pee on the roadside? | Peki, yol kenarına yapabilir misin? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Will you come and pray to the Buddha? | Gelip, Buda'ya dua edecek misin? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Be my guest. | Sen keyfine bak. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Hey! Shoo! Shoo! | Hey! Git! Git! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| That looks fun. | Eğlenceli görünüyor. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Wanna try it? No. | Denemek ister misin? Hayır. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon, let's go. | Poon, gidelim. | 9 Wat-1 | 2010 |