• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 948

English Turkish Film Name Film Year Details
I hope there's a monk to go to the funeral. Umarım cenazeye gidecek bir keşiş bulunur. 9 Wat-1 2010 info-icon
Monk, Keşiş... 9 Wat-1 2010 info-icon
we're leaving. ...biz gidiyoruz. 9 Wat-1 2010 info-icon
It shouldn't take longer than an hour. Bir saatten fazla sürmez. 9 Wat-1 2010 info-icon
You can go inside with me or come pick me up later. Benimle içeri gelebilirsiniz ya da bitince beni almaya gelin. 9 Wat-1 2010 info-icon
The stone thrower! Taş atan it! 9 Wat-1 2010 info-icon
No, Nat! Hayır, Nat! 9 Wat-1 2010 info-icon
Why are you coming after me? Neden beni takip ediyorsun? 9 Wat-1 2010 info-icon
Prick, don't run. Where's the rest of your gang? Kaçma, kalleş. Çetenin kalanı nerede? 9 Wat-1 2010 info-icon
If you dare, come and get me. Yiyorsa gel de yakala beni. 9 Wat-1 2010 info-icon
Go to hell! Canın cehenneme! 9 Wat-1 2010 info-icon
Take him. What happened? Götürün. Ne oldu? 9 Wat-1 2010 info-icon
Get an antiseptic. Looks like an axe wound. Bir antiseptik alın. Balta yarasına benziyor. 9 Wat-1 2010 info-icon
How did he fall? Nat! Nasıl düştün? Nat! 9 Wat-1 2010 info-icon
Make room please. Oda hazırlayın lütfen. 9 Wat-1 2010 info-icon
What happened?! Ne oldu? 9 Wat-1 2010 info-icon
Nat, what happened? Ne oldu, Nat? 9 Wat-1 2010 info-icon
Here it is. İşte. 9 Wat-1 2010 info-icon
Nat, whet happened?! Nat, ne oldu? 9 Wat-1 2010 info-icon
Do you have something to wipe the blood? Kanı silmek için bir şey var mı? 9 Wat-1 2010 info-icon
When did you find him? Onu ne zaman buldunuz? 9 Wat-1 2010 info-icon
A while ago. Çok olmadı. 9 Wat-1 2010 info-icon
Nat, what happened last night? Nat, dün gece ne oldu? 9 Wat-1 2010 info-icon
I ask you what happened to you! Are you deaf? Sana ne olduğunu soruyorum! Sağır mısın? 9 Wat-1 2010 info-icon
You're always like this! Hep böylesin! 9 Wat-1 2010 info-icon
You never opened up to me. You never told me what's on your mind. Never. Bana karşı hiç açık olmadın. Bana kafandakileri hiç söylemedin. Hiç! 9 Wat-1 2010 info-icon
Not even once? Never. Bir kez bile mi? Hiç. 9 Wat-1 2010 info-icon
You think by shutting up all your troubles will go away. Susunca tüm sorunlar çözülür sanıyorsun. 9 Wat-1 2010 info-icon
You always keep everything to yourself. Her şeyi içine atıyorsun. 9 Wat-1 2010 info-icon
Haven't you said enough? Söyleyeceklerin bitti mi? 9 Wat-1 2010 info-icon
What's the point of having me? Benimle mi ilgili? 9 Wat-1 2010 info-icon
Please don't die! Lütfen ölme! 9 Wat-1 2010 info-icon
Please don't die! I'll take it. Lütfen ölme! Ben götürürüm. 9 Wat-1 2010 info-icon
Nat. We must find some help. Nat. Yardım bulmalıyız. 9 Wat-1 2010 info-icon
I'm sorry, I didn't mean to. Please don't die! Özür dilerim, böyle olsun istememiştim. Lütfen ölme! 9 Wat-1 2010 info-icon
Anybody here? Kimse yok mu? 9 Wat-1 2010 info-icon
We need some help. Biraz yardıma ihtiyacımız var. 9 Wat-1 2010 info-icon
Is there a vetinarian around here? Bu civarda hiç veteriner var mı? 9 Wat-1 2010 info-icon
Nothing can be done, there would only be more suffering. Yapılabilecek hiçbir şey yoktu. Sadece daha çok acı çekerdi. 9 Wat-1 2010 info-icon
Which temple? Hangi tapınak? 9 Wat-1 2010 info-icon
Hua Kuang temple. Hua Kuang tapınağı. 9 Wat-1 2010 info-icon
It's next to a museum in Nan. Nan'daki bir müzenin yanında. 9 Wat-1 2010 info-icon
Going for a smoke? Sigara içmeye mi? 9 Wat-1 2010 info-icon
No, I want to pray. Hayır, dua etmek istiyorum. 9 Wat-1 2010 info-icon
Why don't you take Poon inside? Neden Poon'u içeri götürmüyorsun? 9 Wat-1 2010 info-icon
Lady, after finishing your prayers, Hanımefendi, ibadetinizi bitirdikten sonra... 9 Wat-1 2010 info-icon
perform a libation and consign merit to the souls from your past lives. ...şarap dökme ayini ve ölülerin ruhu için tören yapılacak. 9 Wat-1 2010 info-icon
Today the builders are coming from town Bugün ibadet salonunun tamirine yardım etmek için... 9 Wat-1 2010 info-icon
to help us repair the prayer hall. Daeng can be his apprentice. ...kasabadan işçiler geliyor. Daeng çırak olabilir. 9 Wat-1 2010 info-icon
Don't run away from the temple again. Sakın bir daha tapınaktan kaçma. 9 Wat-1 2010 info-icon
It's best for you to stay close to holy people. Kutsal insanlara yakın olmak senin için en iyisi. 9 Wat-1 2010 info-icon
Mom! Didn't I tell you? Brat! Anne! Sana ne demiştim? Piç kurusu! 9 Wat-1 2010 info-icon
Mom! / Didn't I tell you not to mess with my business?! Anne! Sana işlerime karışma demedim mi? 9 Wat-1 2010 info-icon
I'm hurt! Mom! Canım yanıyor! Anne! 9 Wat-1 2010 info-icon
You never listened! Hiç laf dinlemiyorsun! 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon. Poon, what’s wrong? Poon. Poon, sorun ne? 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon, what's wrong? Get out! Poon, sorun ne? Çekil! 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon. Poon. 9 Wat-1 2010 info-icon
I saw something. Bir şey gördüm. 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon! What's wrong? Poon! Sorun ne? 9 Wat-1 2010 info-icon
What's happening to me? Bana ne oluyor? 9 Wat-1 2010 info-icon
I saw a ghost, really. Bir hayalet gördüm, gerçekten. 9 Wat-1 2010 info-icon
And I had this horrible hallucination. Korkunç bir halisülasyondu. 9 Wat-1 2010 info-icon
What do I have to do? Ne yapmalıyım? 9 Wat-1 2010 info-icon
Have you ever seen a bloodhound? Hiç bir tazı gördün mü? 9 Wat-1 2010 info-icon
It'll pursue its prey to the end. Sonuna kadar avının peşinde koşar. 9 Wat-1 2010 info-icon
No matter how far you run, no matter how long you run Ne kadar koşarsan koş, ne kadar uzağa kaçarsan kaç... 9 Wat-1 2010 info-icon
the bloodhound will always find you. ...tazı seni her zaman bulur. 9 Wat-1 2010 info-icon
Karma is that bloodhound. Karma bir tazıdır. 9 Wat-1 2010 info-icon
Nonsense. Saçmalık. 9 Wat-1 2010 info-icon
What did I do? Ne yaptım ki ben? 9 Wat-1 2010 info-icon
What did I do to other beings? Başkalarına ne yaptım ki? 9 Wat-1 2010 info-icon
Because I killed that calf? O buzağıyı öldürdüm diye mi? 9 Wat-1 2010 info-icon
Karma is beyond our understanding. Karma algımızın ötesindedir. 9 Wat-1 2010 info-icon
It's beyond our capacity to comprehend. Anlama kapasitemizin ötesinde. 9 Wat-1 2010 info-icon
How it works is beyond rational thought. Akılcı düşüncenin ötesinde işler. 9 Wat-1 2010 info-icon
This is a load of crap. Bunların hepsi saçmalık. 9 Wat-1 2010 info-icon
What did you see? Tell me! Ne gördün? Söyle bana! 9 Wat-1 2010 info-icon
What's wrong with me? Neyim var benim? 9 Wat-1 2010 info-icon
reach into your back pocket and see what you have in there. ...arka cebine bak ve orada ne olduğunu gör. 9 Wat-1 2010 info-icon
It's the fortune slip you got from the temple in Uthai Thani. Uthai Thani tapınağından aldığın fal kağıdı. 9 Wat-1 2010 info-icon
Remember what it says? Ne yazdığını hatırlıyor musun? 9 Wat-1 2010 info-icon
By the way... Bu arada... 9 Wat-1 2010 info-icon
Nat has asked me to ride with him. Nat onunla gelmemi istedi. 9 Wat-1 2010 info-icon
But it's my intention to come along. Niyetim eşlik etmekti. 9 Wat-1 2010 info-icon
It's no coincidence that the three of us are on this journey. Bu yolcuğu beraber yapmamız bir tesadüf değil. 9 Wat-1 2010 info-icon
So what now? Ne yani? 9 Wat-1 2010 info-icon
What was that I saw? Gördüğüm şey neydi? 9 Wat-1 2010 info-icon
The answer lies ahead of us. Cevaplar önümüzde duruyor. 9 Wat-1 2010 info-icon
We have to continue the journey, to Bo Kleu. Bo Kleu'ya yolculuğumuzu devam ettirmeliyiz. 9 Wat-1 2010 info-icon
That's enough. Bu kadar yeter. 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon! Poon! 9 Wat-1 2010 info-icon
Why do we have to go there? What's going on there? Why do I have to... Neden oraya gitmek zorundayız? Orada ne var? Neden ben... 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon! Hey! Poon! Hey! 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon. Please. Poon. Lütfen. 9 Wat-1 2010 info-icon
Calm down Poon. Sakin ol Poon. 9 Wat-1 2010 info-icon
Fine, just go! İyi, git o zaman! 9 Wat-1 2010 info-icon
Son, you're in Chiang Mai, right? Have you been to make merit yet? Oğlum, Chiang Mai'desin, değil mi? Daha ulaşmadın mı? 9 Wat-1 2010 info-icon
Not yet... I'm still in Nan. Ulaşmadım. Hala Nan'dayım. 9 Wat-1 2010 info-icon
In Nan province. Nan civarında. 9 Wat-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 943
  • 944
  • 945
  • 946
  • 947
  • 948
  • 949
  • 950
  • 951
  • 952
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact