Search
English Turkish Sentence Translations Page 9608
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And you seem totally uninterested of everything outside your own sphere. | Ayrıca kendi dünyan dışındaki hiçbir şey... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Then, why did you come here? Saga, I would like to... | O zaman neden buraya geldin? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Ask you a personal thing. | ...sormak istiyorum ama belki de bu beni hiç ilgilendirmiyordur. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
If you're thinking about the future... I don't think about the future. | Gelecek hakkında düşünürken... Ben gelecek hakkında düşünmem. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
If you did...If you stay together, will you have kids? | ...o zaman plan yaptığını düşünelim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Do you want to be a grandmother? I am a grandmother. Jacob's brother has children. | Büyükanne mi olmak istiyorsun? Öyleyim zaten. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You have a photograph of them at your place. | Evinde onların bir fotoğrafı var hatta. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Saga, Jacob is very much in love witth you. Yes. | Saga, Jakob seni çok seviyor. Evet. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Are you in love with him? I'm his girlfriend. | Ona aşık mısın? Evet. Onun kız arkadaşıyım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Is it going all right in there? Doubtful | Orada her şey yolunda mı? Emin değilim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You could save her. | Onu kurtarabilirsin. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The breast implant in the boat has paid off. | Gemideki göğüs implantıyla ilgili bir ipucuna ulaştık. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It's made by Esteem, | Esteem adındaki Danimarkalı bir şirkete ait. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Suicide. Saga's sister named Jennifer Norén. | Şu intihar. Saga'nın kız kardeşinin adı Jennifer Norén'miş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Are you sure you want to read it? | Onu gerçekten de okuyacak mısın? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
If she wanted you to know she would probably have told you. | Ne yaptığımızı biliyorsun. Bilmeni isteseydi bunu sana zaten söylerdi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Probably. | Evet. Muhtemelen. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry to interrupt. Martin Rohde, Saga's colleague. | Rahatsız ettiğim için özür dilerim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Sorry, but we need to go. Here. The breast implant. | Memnun oldum. Üzgünüm ama gitmemiz gerekiyor. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Pernille can show you out. Thanks, I'll be fine. | Pernille size çıkışı gösterir. Teşekkür ederim, ben hallederim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Everything okay with the mother in law today? | Kayınvalidenle aranızdaki her şey yolunda mı? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
A little worse, I guess. What did you talk about? | Sanırım biraz kötü gibi. Ne hakkında konuştunuz? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
She wanted to know if I was in love with Jacob. What did you say? | Çocuk istiyor muyum ve Jakob'a aşık mıyım diye sordu. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I didn't really answer. | Tam olarak cevap vermedim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
If I was in love my brain would've released serotonin or dopamine. | Aşık olsaydım, böyle bir durumda beynim... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I would've experienced euphoria. | Bu durumda da mutluluktan uçuyor olma deneyimini yaşardım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
So it's all about chemistry for you? | Bütün bunlar senin için sadece kimya anlamına mı geliyor? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
So it went worse. Yes. | Yani biraz kötü geçti. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I told you that. | Bunu söylemiştim zaten. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You shocked me! Hello, Caroline. How long have you been here? | Ödümü kopardın. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
A while. How was your day today? | Bir süredir. Bugün nasılsın? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Do you know how the police found out about the thing with Alexander? | Polisin, Alexander'ın Claudio ile olan... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You reported him. Didn't I tell you how I found out? | Onu sen ihbar ettin. Evet. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Alexander took my mobile and a booked meeting with Claudio. | Alexander cep telefonumu alıp Claudio ile bir buluşma ayarlamış. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
He deleted the SMS. A colleague recovered them. Very simple. | Sonra da gönderdiği mesajları silmiş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I found a mobile today among Alexander's clothes. | Bugün Alexander'ın giysileri arasında bir cep telefonu buldum. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
He apparently had several mobiles. I recovered the SMS in that one too. | Görünüşe bakılırsa birden fazla cep telefonu varmış. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Caroline... | Caroline... Ben... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Now I know how Alexander felt | Şimdi Alexander'ın aldatıldığında nasıl hissettiğini çok iyi biliyorum. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Don't touch me, just listen. | Sakın dokunma bana. Seni bir daha görmek istemiyorum. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Don't contact me again! | Sakın bir daha beni aramaya kalkma. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Saga Norén, länskrim, Malmö. Martin Rohde, Copenhagen Police. | Malmö Emniyeti'nden Saga Norén. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
We've found an implant. How do you "find" to an implant? | Size ait olduğunu öğrendiğimiz bir implant bulduk. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The body around it dissolves. | İçine yerleştirilen beden erimişti. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Are you sure it comes from here? | Buradan geldiğine emin misiniz? Evet. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
We've got a serial number. We haven't got a register. | Elimizde seri numarası var. Bizim bir kayıt sistemimiz yok. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
They're found in the patient journals. | Arabanızda ve kar küreğinizde kan izleri bulmuşlar. Elimizde sadece hasta dosyaları var. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
And that means...? That you need to search for it manually. | Bu demek oluyor? Yani onları elle arayacaksınız. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The woman died in March nine years ago. | Dokuz yıl önce mart ayında bir kadın öldü. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
And you got the implant in the spring of 2000. | Esteem bu implantı 2000 yılının baharında sipariş etti. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
We celebrated our 20th anniversary this spring, | Bu işimize yaramaz. Neden? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
and there were four surgeons here during that period. | ...ve o zamandan bu yana dört cerrahımız oldu. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
That's about 600 700 journals, maybe more. | Bu da 600 700, hatta daha fazla hasta dosyası demek. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You can't read them without a court order. | Hayır. Mahkeme emri olmadan onları okuyamazsınız bile. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You get the warrant. I'll call Pernille. | Yine de sağ ol. Sen arama emrini çıkar, ben Pernille'i arayacağım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Have you ever touched a silicone breast? | Daha önce silikonlu bir göğüse dokundun mu? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Yes. How was it? | Evet. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It was... okay. Why do you ask? | Şey... İyiydi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I just wondered. Does Mette have silicone breasts? | Sadece merak ettim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
No. Why do you ask? | Hayır. Bunu neden soruyorsun? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
She's got such great breasts. Yes, she does. | Harika göğüsleri var. Evet, öyle. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The prosecutor has released Ramon, and he didn't want any protection. | Tamam sorarım. O benim için çok değerli. Savcı, Ramon'u serbest bıraktı ve herhangi bir koruma talep etmedi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Do we have him under surveillance? I don't think so. | Peşine birini taktık mı peki? Hayır. Sanmıyorum. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I am. When did you release Ramon? Where was he going? | Benim. Ramon'u ne zaman serbest bıraktınız? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The warrant has been issued, so you can start. There's approximately 600 journals. | Arama emri çıkarılmış, başlayabilirsin. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I'll call you when we've got something. | Bir şey bulduğumda seni ararım. Tamam. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I got an address. | Bir adres aldım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
No answer. | Hâlâ cevap yok. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Why didn't we have him under surveillance? | Neden peşine birini takmadık? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
He may be dead. A sketch was made. | Bu yüzden ölmüş olabilir. Bir çizim yaptırmıştı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It can't be used. Why not? | Ressam onu kullanamayacağımızı söyledi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Ramon wasn't sure about anything. He changed his mind all the time. | Ramon emin değildi. Sürekli fikir değiştiriyordu. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Why is it there then? | Çizim neden orada o zaman? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Saga Norén, länskrim Malmö. | Malmö Emniyeti'nden Saga Norén. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Bingo! Karen Miller, 21, from Malmö. | Bulduk! Karen Miller, 21 yaşında, Malmö'den. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Address? Over ten years old. | Ben satılık değilim. Adresi var mı? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Did she state any relative? | Dosyada bir akrabasının olduğu yazıyor mu? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Yes, her parents. Sven and Ellen Miller. Tell her it was well done. | Evet. Anne babası. Sven ve Ellen Miller. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Wait. Martin says "great work". Thank you. Say hello to him. | Martin harika bir iş başardığını söylüyor. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You're welcome. | Rica ederiz. Görüşürüz. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I had the feeling that Karen was dead. She would never just disappear. | Karin'in öldüğüne dair içimde bir his vardı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Did she live at home? Yes, 'till the summer. | Evde mi kalıyordu? Evet, yaza kadar evde kaldı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Then she would go to Spain and to do some bartender training. | Sonra İspanya'ya barmaidlik eğitimi almaya gidecekti. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Did she work? | Martin gitti ve Mette çok çalışıyor. Ben olmasaydım ne yaparlardı? Çalışıyor muydu? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
She worked in home care. Part time. | Evet. Evlerde bakıcılık yapıyordu. Yarım gün çalışıyordu. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
She had silicone breasts. How could she afford that? | Göğüslerinde silikon varmış. Parasını nasıl ödedi? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I don't know. She probably saved up. | Bilemiyorum. Biriktirmiş olmalı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Can we see her room? No, it's not there. | Odasını görebilir miyiz? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Ellen and I cleaned out the room five or six years ago. Then... | ...bilin ki mezarınızda biz dans ediyor olacağız. Ellen'le birlikte odayı beş, altı yıl önce temizledik. Sonra... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
...Ellen got cancer. Did she ever mention any Marcus Stenberg? | ...Ellen kansere yakalandı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Stenberg...? No. She was found together with six others. | Stenberg mi? Hayır, böyle bir isimden bahsetmedi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Did any of her friends disappear? So you don't know who they are? | Arkadaşları arasında ortadan kaybolan var mıydı? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
No, not yet. | Hayır, henüz bilmiyoruz. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Thanks for the help. | Yardımınız için teşekkürler. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Hi. Where have you been? | Merhaba. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
At Romstock Chemistry. | Romstock Kimya Fabrikası'nda. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Their software was installed by Julian Madsen's firm. | Yazılımların Julian Madsen'in firması tarafından... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
That's why the cooling system didn't work. | Bu yüzden mi soğutma sistemleri çalışmadı yani? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Some files contained a virus that attacked the cooling system of propsylox... | Bazı dosyalarda soğutma sistemine saldıran ve yeniden... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The propylene oxide production. Exactly! It was knocked out. | Propilen oksit üretimi. Aynen öyle. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |