Search
English Turkish Sentence Translations Page 965
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| L.A.Is a very small town. | L.A. çok küçük bir yer. | 90210-1 | 2008 | |
| And if a girl isn't careful,she can get labeled a gold digger. | Eğer bir kız dikkatli olmazsa, cüzdan avcısı olarak etiketlenebilir. | 90210-1 | 2008 | |
| And that,my dear,is something that I can't afford. | Ve bu, canım benim, başıma gelmesini hiç istemeyeceğim bir şey. | 90210-1 | 2008 | |
| Scares the rich men right off. | Zengin erkekleri korkutur, kaçırır. Tamam, özür dilerim, zor olduğunu anlamamışım... | 90210-1 | 2008 | |
| Keeping an economically,you know, | Ekonomik durumu korumak, biliyorsun, | 90210-1 | 2008 | |
| challenged teacher around protec from that pesky little label. | bir öğretmenin etrafında dolaşmak bu çirkin etikete karşı bir koruma. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh,you're just using him.Thank god. | Oh, sadece kullanıyorsun onu. Şükürler olsun. | 90210-1 | 2008 | |
| Of course I am using him. | Tabii ki onu kullanıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| The other night,I accidentally double booked a date with ryan and with gregory. | Bir önceki gece, Ryan ve Gregory ile "kazara" bir çifte randevum vardı. | 90210-1 | 2008 | |
| Gregory is one of those paranoid billionaires | Gregory kadınların sadece onun parasının peşinde olduğunu düşünen... | 90210-1 | 2008 | |
| who thinks that women are only after his money. | paranoyak milyonerlerden biri. | 90210-1 | 2008 | |
| Of course,we are. | Tabii ki, doğru düşünüyor. | 90210-1 | 2008 | |
| You should've seen the look on gregory's face | Ryan dandik, küçük arabasına doğru yürürken... | 90210-1 | 2008 | |
| when he saw ryan walking back to his crappy little car. | Gregory'nin yüzündeki ifadeyi görmeliydin. | 90210-1 | 2008 | |
| Suddenly I was mother teresa. | Bir anda Rahibe Teresaydım. | 90210-1 | 2008 | |
| you're brilliant. | Çok zekisin. | 90210-1 | 2008 | |
| Thank you,darling. | Sağol, canım. | 90210-1 | 2008 | |
| So,did you figure out how to send out that text? | Mesajı nasıl yayacağını buldun mu? | 90210-1 | 2008 | |
| Finally. | Sonunda. | 90210-1 | 2008 | |
| After a two hour lunch at ihop. | Ihopta yediğim iki saatlik bir yemek sonrasında. | 90210-1 | 2008 | |
| So,did you send the text? | Peki, mesajı gönderdin mi? | 90210-1 | 2008 | |
| I don't know.It just... | Bilemiyorum. Bu çok... | 90210-1 | 2008 | |
| it's pretty evil. | Çok şeytanca. | 90210-1 | 2008 | |
| I would ruin her life. | Hayatını mahvedebilirim. | 90210-1 | 2008 | |
| She ruined yours. | O seninkini mahvetti. | 90210-1 | 2008 | |
| If she slept with liam. | Eğer Liam ile yattıysa. | 90210-1 | 2008 | |
| If? | Eğer mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Something's just not adding up. | Yerine oturmayan bazı şeyler var. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean,annie's been saying all along it wast heR. | Bunca zamandır Annie o kızın kendisi olmadığını söyledi. | 90210-1 | 2008 | |
| But then liam said it wasn't her. | ve sonra Liam, Annie olmadığını söylüyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Well,did he say who it was? | Peki, kim olduğunu söyledi mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Well,no. | Aslında, hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| But maybe if I just ask him again he'll... | Ama belki ona tekrar sorarsam. | 90210-1 | 2008 | |
| Nothing. | Boşver. | 90210-1 | 2008 | |
| Nothing! | Boşver! | 90210-1 | 2008 | |
| You're just... | Sen... | 90210-1 | 2008 | |
| so sweet. | Çok tatlısın. | 90210-1 | 2008 | |
| So optimistic. | Çok iyimser. | 90210-1 | 2008 | |
| I remember,before we all accepted daddy's affairs as par for the course, | Biz babamın çapkınlıklarını sıradan karşılamaya başlamadan önce, | 90210-1 | 2008 | |
| there was this incident. | Hatırladığım bir mesele vardı. | 90210-1 | 2008 | |
| Mommy had found some sort of proof | Annem, babamızın Florence Canold ile... | 90210-1 | 2008 | |
| that daddy was sleeping with florence canold. | yattığına dair birkaç kanıt bulmuştu. | 90210-1 | 2008 | |
| But despite all the evidence,she didn't want to believe it. | Ama bütün bu kanıtlara rağmen, inanmak istememişti. | 90210-1 | 2008 | |
| Everyone was talking about what a fool our mother was. | Herkes annemizin ne kadar aptal olduğunu konuşuyordu. | 90210-1 | 2008 | |
| But as I grew up, | Büyüdükçe, | 90210-1 | 2008 | |
| I realized she wasn't a fool. | Onun aptal olmadığını farkettim. | 90210-1 | 2008 | |
| She was... | O sadece... | 90210-1 | 2008 | |
| just optimistic. | İyimserdi. | 90210-1 | 2008 | |
| Like you. | Tıpkı senin gibi. | 90210-1 | 2008 | |
| In fact,every day you remind me more and more of our mother. | Aslında, her geçen gün anneme daha da çok benziyorsun. | 90210-1 | 2008 | |
| Naomi,what are you doing? | Naomi, ne yapıyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm sending out that text. | Mesajı yolluyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| The evidence was all there. | Herşey ortada. | 90210-1 | 2008 | |
| I don't know what I was thinking. | Hala niye düşündüğümü bilmiyorum? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh,my god,did you see the principal's daughter naked? | Oh, aman tanrım, müdürün kızının çıplak fotoğrafını gördün mü? | 90210-1 | 2008 | |
| nice rack. | Balkonlar'ın güzelmiş. | 90210-1 | 2008 | |
| Annie,I'm here for you,okay? | Annie, yanındayım, tamam mı? | 90210-1 | 2008 | |
| For for warning me.I never thanked you for warning me. | Beni uyardığın için. Daha önce teşekkür etmemiştim. | 90210-1 | 2008 | |
| It's okay. No. | Önemli değil. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| No,it's not okay. | Hayır, önemli. | 90210-1 | 2008 | |
| You were being nice and a friend. | İyi ve bir arkadaş gibi davranıyordun. | 90210-1 | 2008 | |
| I don't know why I never even called you back when you called me this summer and... | Bu yaz beni aradığında neden seni geri aramadım bilmiyorum ve... | 90210-1 | 2008 | |
| annie. | Annie. | 90210-1 | 2008 | |
| It's going to be okay. | Herşey düzelecek. | 90210-1 | 2008 | |
| ******* | Eğer seni daha iyi hissetirecekse... | 90210-1 | 2008 | |
| ******** | beni de çıplak görmüşlerdi. | 90210-1 | 2008 | |
| ********** | Herşey düzelecek mi? | 90210-1 | 2008 | |
| ***** | Düzelecek. | 90210-1 | 2008 | |
| ****** | Naomi'nin böyle birşey yaptığına inanamıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| ******** | Naomi mi? | 90210-1 | 2008 | |
| ****** | Evet. | 90210-1 | 2008 | |
| ********* | Naomi'nin bir şeytan olduğunu düşündüğünü biliyorum fakat... | 90210-1 | 2008 | |
| ** | Hayır düşünmüyorum. Onun yaptığını biliyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| ******* | Sana yaptığı onca iğrenç şeyi düşün. | 90210-1 | 2008 | |
| ******** | Evet ama hiçbiri bunun kadar değildi. | 90210-1 | 2008 | |
| ***** | Ne mutlu sana. | 90210-1 | 2008 | |
| **** | Annie, güven bana bu... | 90210-1 | 2008 | |
| ******* | Neden? Belli ki onun tarafındasın. | 90210-1 | 2008 | |
| ********* | Hey. | 90210-1 | 2008 | |
| ** | Hey adamım. | 90210-1 | 2008 | |
| ******* | Notlarıma göre, Eyalet Şampiyona'sında 2. olmuşsun? | 90210-1 | 2008 | |
| *********** | Aslında şanslıydım. İyi bir kura çektim. | 90210-1 | 2008 | |
| ************ | Anladım. Şunu sormak istiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| ****** | Um, sporcu olmak için küstah olmalısın, değil mi? Bu küstahlığı normal yaşantına da yansıtıyor musun? | 90210-1 | 2008 | |
| ******** | Evet, çok ışıltılı bir hayatın vardı, değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| **** | Başına gelen kötü birşey oldu mu? | 90210-1 | 2008 | |
| ********* | Haziran ayında bir ceset bulmuştum. | 90210-1 | 2008 | |
| ******** | Çok kötüydü. | 90210-1 | 2008 | |
| ******* | Los Angeles'taki ikinci günümdü. Sabah erken saatte tenis antrenmanıma gidiyordum. | 90210-1 | 2008 | |
| ***** | Yolun kenarında ölmek üzere olan, | 90210-1 | 2008 | |
| ********** | Evsiz bir adam buldum. | 90210-1 | 2008 | |
| ******* | Sürücü ona çarpmış, | 90210-1 | 2008 | |
| ******** | ve onu kaderine terketmişti. | 90210-1 | 2008 | |
| Preveviously on 90210... | 90210`un gecmis bolumlerinde ... 90210'un önceki bölümerinde. | 90210-1 | 2008 | |
| Apparently someone has a text of you, like a naked text. | Belliki birisi seninle ilgili mesaja sahip, uygunsuz bir mesaj gibi. | 90210-1 | 2008 | |
| Talk to your friend Naomi. | Arkadasinla konus Naomi. | 90210-1 | 2008 | |
| She's got a copy of the picture, too. | Onda resmin bir kopyasi var. | 90210-1 | 2008 | |
| You and me, we're done. | Sen ve ben, bittik. | 90210-1 | 2008 | |
| I made a mistake. | Bir hata yaptim. | 90210-1 | 2008 | |
| It doesn't mean that it's over. | Bu herseyin bittigi anlamina gelmez. | 90210-1 | 2008 |