Search
English Turkish Sentence Translations Page 966
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Whatever, man, she's been lying to me all summer. | Her neyse, adamim, Kiz bana bir yaz boyunca yalan soyleyip durdu. | 90210-1 | 2008 | |
| Now I'm free... new year, new Dixon. 1 | simdi ozgurum... yeni yil, yeni Dixon. 1 | 90210-1 | 2008 | |
| Why did you return to Beverly Hills? | Beverly Hills`e neden geri dondun. | 90210-1 | 2008 | |
| Maybe you were so busy sleeping around | Belkide etraftakilerle yatmakla mesguldun... | 90210-1 | 2008 | |
| that you can't remember who you did or didn't sleep with. | ...o yuzden kiminle yattigini veya yatmadigini hatirlamiyorsun. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm a journalist. | Ben bir yazarim. | 90210-1 | 2008 | |
| Journalists don't pull punches. | Yazarlar yumruklarini cekmezler. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, well, they also don't attack someone just | Evet, pekala, yazarlar kiz arkadaslarinin | 90210-1 | 2008 | |
| because that person used to date their girlfriend. | eski sevgililerinede saldirmazlar. | 90210-1 | 2008 | |
| Please don't send out that picture. | Lutfen o resmi kimseye gonderme. | 90210-1 | 2008 | |
| It's going to ruin my life. | Hayatimi mahvedecek. | 90210-1 | 2008 | |
| Naomi, what are you doing? | Naomi, ne yapiyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm sending out that text. | Mesaji gonderiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| I know you think she's evil, but... | Onun seytan oldugunu dusundugunu biliyorum, fakat... | 90210-1 | 2008 | |
| I don't think. | Dusunmuyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| I know. Trust me, this... | Biliyorum. Bana guven, bu... | 90210-1 | 2008 | |
| Clearly you're on her side. | Acikca onun tarafindasin. | 90210-1 | 2008 | |
| Nice rack. | Mükemmel bir şey. Guzel gogus. | 90210-1 | 2008 | |
| I found this homeless guy. | Bu evsiz insani buldum. | 90210-1 | 2008 | |
| He'd been mowed over by a hit and run driver. | Biri tarafindan arabayla ezilmisti. | 90210-1 | 2008 | |
| No reason... you walked up and clocked a guy for no reason. | Sebepsiz... Sen gittin ve sebepsiz yere birine yapistirdin. | 90210-1 | 2008 | |
| That's not good enough. | Bu yeterli degil. | 90210-1 | 2008 | |
| I guess I was just having a bad day. | Sanirim kotu gunumdeydim. | 90210-1 | 2008 | |
| And this is how you deal with it? | Bu nasil algiladigina bagli? | 90210-1 | 2008 | |
| How do you think this reflects on me, on our family? | Bunun bana ve ailemize nasil bir etkisi olacak? | 90210-1 | 2008 | |
| You're worried about what I'm doing to our family's reputation? | Sen ailemizin itibarini kotulediğim icin mi endiseleniyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| Really? | Gercekten? | 90210-1 | 2008 | |
| What about Annie? | Sörf takımına geri alındın. Ya Annie? | 90210-1 | 2008 | |
| Annie is not hitting people. | Annie insanlara vurmaz. | 90210-1 | 2008 | |
| fine. | Iyi. | 90210-1 | 2008 | |
| You want to know why I did it? | Neden yaptigimi bilmek istiyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| I hit that guy because he took a topless picture of Annie | Ona vurdum cunku Annie`nin ustsuz resmini cekti. | 90210-1 | 2008 | |
| and sent it to everybody in the school. | Ve okuldaki herkese yolladi. | 90210-1 | 2008 | |
| You should get to lunch. Can I go to lunch? | Ogle yemegi yemelisin. Ogle yemegine gidebilirmiyim? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, yeah, go. | Sitemi kontrol ediyordum. Evet git. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, um, so I found some of your things at my place. | Hey, benim orada senin bazi esyalarini buldum. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, cool, thanks. | Guzel, tesekkurler. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, just some random stuff... a few dvds, | Evet, sadece bir kac esya... bir kac dvd, | 90210-1 | 2008 | |
| oh, and, like three of your socks. | ve, uc corabin. | 90210-1 | 2008 | |
| I have no idea how I ended up with three of your socks, | uc corabinla ne yapacagim hakkinda hic bir fikrim yoktu, | 90210-1 | 2008 | |
| but well, now they're back safe and sound with their owner. | ama simdi sahibinde guvendeler. | 90210-1 | 2008 | |
| That's a relief, I'm sure, for the sock community. | Gerçekten aşağılandım. Bu bir inanis, eminin, corap toplulugu icin. | 90210-1 | 2008 | |
| Hell's hospital. | Hell's hospital. | 90210-1 | 2008 | |
| Do you remember that? | Onu hatirliyormusun? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, at that horror festival in pasadena, yeah. | Evet, pasadena`daki korku festivalinde, evet. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, you can keep it. | Biliyorsun, onu saklayabilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm probably not gonna watch it again. | Muhtemelen bir daha izlemeyecegim. | 90210-1 | 2008 | |
| No way, it's yours. | Olmaz, o senin. | 90210-1 | 2008 | |
| No, honestly, it's cool. | hayir, dursurtce, alabilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| Honestly, I hate horror movies. | Durustce solemek gerekirse, korku filmlerinden nefret ederim. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, that's funny, 'cause we saw plenty of them. | Oh, bu komik, cunku cok sayida izledik. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, 'cause you picked every movie we went to. | Evet, cunku gittigimiz her filmi sen sectin. | 90210-1 | 2008 | |
| I had to pick every movies. | Secmek zorundaydim. | 90210-1 | 2008 | |
| Otherwise, we'd end up watching that sappy sports crap that you love. | Filmi tartışmamız için daha fazla zaman. Oburturlu senin sevdigin sacma spor seylerini izleyecektik. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, lucky for you, that never happened. | Pekala, sansina bu hic olmadi. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, we always just did what u wanted to do. | Denek istedigim, her zaman senin yapmak istedigini yaptik. | 90210-1 | 2008 | |
| Every movie, every concert, every meal... all you. | Tum filmler, tum konserler, tum yemekler... senin. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, is that right? | Baba, aynaya bakmıyor musun? Bu dogrumu? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, that's right. | Evet, dogru. | 90210-1 | 2008 | |
| What are you saying? | Ne soyluyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm saying I was never really myself around you. | Demek istediğim etrafinda asla kendim gibi degildim. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, then it's a good thing we broke up. | Pekala, o zaman ayrilmamiz iisabet olmus. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, I am so sorry. Ah, I'm sorry. | Cok ozur dilerim. Ozur dilerim. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, no, I'm an idiot, I'm an idiot. | Hayir, ben bir aptalim, ben bir aptalim. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, as long as my iced coffee didn't spill. | Hey, en azindan buzlu kahven dokulmedi. | 90210-1 | 2008 | |
| I need this stuff to get through French. | Bunlara fransizcayi ecmek icin ihtiyacim var. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, I know you. | Hey, seni taniyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| I know you... I... I know you from somewhere. | Taniyorum... ben... Ben seni bir yerden taniorum. | 90210-1 | 2008 | |
| It's not that big a school, so... | Burasi cok buyuk bir okul degil, bu yuzden... | 90210-1 | 2008 | |
| No, it's not from school. | Hayir, Okuldan degil. | 90210-1 | 2008 | |
| It's from someplace specific. | Belirli bir yerden. | 90210-1 | 2008 | |
| Man, it is right on the tip of my brain. | Dilimin ucunda. | 90210-1 | 2008 | |
| No, I've got one of those faces, you know, so... | Hayir, Oyle bir yerim yok, biliyorsun, bu yuzden... | 90210-1 | 2008 | |
| Do you ever play in any tennis tournaments? | Tenis turnuvalarinda hic oynadin mi? | 90210-1 | 2008 | |
| No. | Hayir. | 90210-1 | 2008 | |
| Annie! | Annie! | 90210-1 | 2008 | |
| How about another picture? | Baska bir resim daha nasil olur? | 90210-1 | 2008 | |
| Ah, right, that was... | Dogru, bu... | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, I'm that girl. | Evet, Ben o kizim. | 90210-1 | 2008 | |
| Mm, I guess that's how I recognize you. | Mm, senin nasil tanidigimi anladim. | 90210-1 | 2008 | |
| I guess so. | Ben de. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, that awkward silence was your cue. | Pekala, garip sessizlik senin ipucun. | 90210-1 | 2008 | |
| You don't have to walwith me. | Benimle yurumene gerek yok. | 90210-1 | 2008 | |
| I think we're going to the same place. | Sanirim ayni yere gidiyoruz. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, this whole... | Biliyorsun, butun bunlar... | 90210-1 | 2008 | |
| photo thing... 1 | Bu "kaçamak yapmak" için bir şifre mi? fotograf... 1 | 90210-1 | 2008 | |
| don't sweat it. | endiselenme. | 90210-1 | 2008 | |
| By tomorrow, people will be on to the next thing. | Yarin insanlar baska seyin pesinde olacaklar. | 90210-1 | 2008 | |
| what are you staring at? | Neresinden baslayacaksin? | 90210-1 | 2008 | |
| This is your fault. | Senin hatan. | 90210-1 | 2008 | |
| Me? | Benim? | 90210-1 | 2008 | |
| I didn't write that. | Onu ben yazmadim. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, well, you might as well have. | Evet, sende yapmis olabilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| He's such a jackass. | Tam bir pislik. | 90210-1 | 2008 | |
| Okay, I'm nice enough to bring all of his stuff back and he spits on me. | Tamam, Onun tum esyalarin geri getirecek kadar iyiyim ve o bana tukuruyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, my God, Dixon spat on you? | Tanrim, Dixon sana tukurdu mu? | 90210-1 | 2008 | |
| Metaphorically. | Mecazen. | 90210-1 | 2008 | |
| Easy does it. You're the one spitting. | Kolayca yapalim. Sen kavgacisin. | 90210-1 | 2008 | |
| I am not. | Degilim. | 90210-1 | 2008 | |
| Yes, you are. | Evet, oylesin. | 90210-1 | 2008 |