Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153119
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
..but there was evidence of Cardassian weapons. | ama Cardassian silahlarına dair kanıtlar mevcut. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Bridge to Capt Picard. Go ahead, Mr. Data. | Köprü'den Kaptan Picard'a. Devam edin Bay Data. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Mission logs, science and medical logs, all scrambled. | Görev kayıtları, bilim ve tıbbi kayıtlar, hepsi karışmış. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
When I was returning to the Enterprise, ... | Atılgan'a geri dönerken... | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
..I could've sworn I saw something in the stream. | madde akımının içinde bir şey gördüğüme yemin edebilirim. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
There's a lot of energy in the beam. | Reg, ışınlanırken etrafta çok fazla enerji vardı. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
One atom out of place... You never come back. | Bir atom bile yerini şaşırsa... Asla geri gelemezsin. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
No, stop. All I need is... What causes it? | Hayır, dur. Bana tek gereken... Bunun nedeni ne? | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
autonomic systems and the brain's higher reasoning centres. | ve üst beynin mantıklı düşünme merkezlerini etkiliyor. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
painful spasms in the extremities,... | kol ve bacaklarda ağrılı spazmlar... | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
..and in most cases, dehydration. | ve pek çok vakada da... susuz kalma. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Good idea. We'll prepare a new container. | İyi fikir. Yeni bir kap hazırlayalım. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Geordi, Lt Barclay appears inordinately preoccupied | Geordi, Yüzbaşı Barclay'ın kafası fizyolojik durumuyla... | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Look, Reg... | Bak Reg... | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
La Forge to Counsellor Troi. Go ahead. | La Forge'dan Danışman Troi'a. Devam edin Komutan. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Counsellor, do you have a minute? | Danışman, zamanınız var mı? | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Stellar Cartography. I thought that was deck 11 . | Yıldız Haritası. Bunun Güverte 11'de olduğunu sanıyordum. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Counsellor, I appreciate your concern in this matter. | Danışman, bu konudaki alâkanızı gerçekten takdir ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Mr. Barclay, you're exhausted and highly agitated. | Bay Barclay, tükenmiş ve aşırı derecede gerginsiniz. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Fine. Do what you have to do, Counsellor. | Peki. Yapmanız gerekeni yapın Danışman. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
I'm giving you an order, Mr. O'Brien. | Size emrediyorum, Bay O'Brien. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
If you don't mind an observation, sir, ... | Mahzuru yoksa efendim... | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
..you forgot your tricorder. | trikorder getirmeyi unutmuşsunuz. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
..that it was transporter psychosis. But now I know it was real. | ışınlanma psikozuna yakalandığımı sandım. Ama artık gerçek olduğunu biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Mr. Barclay, I'm told that you've been under considerable strain. | Bay Barclay, son günlerde ciddi baskı altında olduğunuz söylenmişti. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Mr. La Forge, get Mr. O'Brien. | Bay La Forge, Bay O'Brien'ı bulun. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Mr. Worf, I want a level three security alert. | Bay Worf, seviye 3 güvenlik alarmı istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
I'll run a microcellular scan of Mr. Barclay's arm. | Bay Barclay'in kolunun hücresel taramasını yapacağım. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Granted. Tell Mr. O'Brien to take primary transporters off line. | Verilmiştir. Bay O'Brien'a ana ışınlayıcıları devredışı bırakmasını söyleyin. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Some of these microbes are also in your body. | Bu mikroplardan bir kısmı vücudunda da mevcut. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Then the biofilters could screen the microbes. | Ve biyofiltreleri mikropları süzecek şekilde programlayabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
After 15 seconds, you might feel light headed. | Işınlandıktan 15 saniye sonra biraz sersemlik hissedebilirsin. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Initializing the pattern buffer. | Örnek şablonunu başlatıyorum. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
I'll increase molecular dispersion. | Moleküler dağılımı arttıracağım. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Security to transporter room three. Right away. | Güvenlik, ışınlama odası 3'e. Hemen geliyoruz. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
I've always avoided you. Why? | Aslında, sizden hep kaçıyordum. Neden? | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
I'll get us a couple of drinks. | Ben içecek bir şeyler alayım. | Star Trek: The Next Generation Realm of Fear-2 | 1992 | ![]() |
Last time on "Star Trek The Next Generation". | Star Trek Next Generation'da geçen bölüm. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We have to move quickly to be successful. | Başarılı olabilmemiz için çabuk hareket etmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Successful? Yes. | Başarılı? Evet. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
In preventing a Klingon civil war. | Bir Klingon iç savaşını engellemek için. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I would speak with you. | Seninle konuşmalıyım. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I do not hear the words of traitors. | Hainlerin sözlerini duymam. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It was Duras's father | Duras'ın babası halkımıza | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
who betrayed our people to the Romulans at Khitomer, not mine. | ihanet edip, Khitomer'deki Romulanlara satan kişi idi, benim babam değil. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We have discovered that our brother did indeed have a son and heir. | Öğrendiğimize göre kardeşimizin bir çocuğu ve varisi var. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Follow me, and I will show you honour. | Beni takip et ve sana onurun nasıl olduğunu göstereyim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Your blood will paint the way to the future. | Kanın, geleceğin çizgisini belirleyecek. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
If we aid the Bortas, we'll drag the Federation into a civil war. | Bortas'a yardım edersek, Federasyon'u Klingon iç savaşının ortasına çekeceğiz | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You both fought as warriors. I return your family honour. | İkiniz de birer savaşçı gibi dövüştünüz. Ailenin onurunu geri veriyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Mr Worf, your responsibilities as an officer are incompatible | Bay Worf, savaş sırasında, bir Klingon gemisinde olduğunuz sürece, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
with remaining on a Klingon ship during war. | bir subay olarak sorumluluklarınız birbirleriyle bağdaşmayacak | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Then I resign my commission... | Öyleyse yıldız filosu subaylığı... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
...as a Starfleet officer. | ...görevimden istifa ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Picard has rejected Gowron's plea for help. | Picard, Gowron'un yardım ricasını geri çevirdi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Enterprise has left orbit. | Atılgan yörüngeyi terk etti. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We should not discount Jean Luc Picard yet. | Jean Luc Picard'dan henüz vazgeçmemeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
He is human. | O bir insan. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Humans have a way of showing up when you least expect them. | İnsanlarda, en az onlardan beklerken, gelip yardım etme huyları var | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
And now, the conclusion. | Ve şimdi devamı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Maintain course. Status of warp engines? | Rotayı koruyun. Büküm motorlarının durumu nedir? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Warp engines at 50 percent. | Büküm motorları %50 de. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Status of shields? | Kalkanların durumu? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Aft shields buckling. | Kıç kalkanları zayıflıyor. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Transfer auxiliary power to shields! | Yedek güçü kalkanlara yöneltin! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Aft shields are gone. | Kıç kalkanları gitti. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We cannot win. We must withdraw. | Kazanamayacağız. Geri çekilmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Keep your place. | Yerini koru. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
New course! | Yeni rota! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
307, mark 275. | 307, nokta 275. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But that is dangerously close to... | Ama bu tehlikeli bir biçimde yakın... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We are entering the star's corona. | Yıldızın koronasına giriyoruz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We will reach the photosphere in 30 seconds. | 30 saniye içinde fotosfere ulaşacağız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Stand by to interwarp on my command. | Komutumla, ara büküme geçmeye hazırlanın. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Set course 250, mark 015. | Rotayı 250, nokta 015'e ayarla. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Shields failing! Hull temperature exceeding design limit. | Kalkanları kaybediyoruz! Dış gemi gövdesi sıcaklığı, tasarım limitini aşıyor. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Captain! Maintain course. | Kaptan! Rotayı koruyun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
They are closing on us. | Yaklaşıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Captain's log, stardate 45020.4. | Kaptanın günlüğü, yıldız tarihi 45020.4. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We have arrived at Starbase 234. | yıldız üssü 234'e vardık. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
l've taken the opportunity to make a proposal to Admiral Shanthi. | Filo Amirali Shanthi'ye bir teklifte bulunmak için fırsatı değerlendirdim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
There have been three engagements in two weeks, | 2 hafta içinde 3 karşılaşma yaşandı ve | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
all won by ships loyal to the Duras family. | tümü Duras ailesine sadık gemiler tarafından kazanıldı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
None of which is our concern, Jean Luc. | Jean Luc, hiçbiri bizi ilgilendirmiyor. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Klingon civil war is, by definition, | Tanımla, Klingon iç savaşı, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
an internal matter of the Empire. | İmparatorluk içinde bir iç sorun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Agreed. But if the Duras are aided by the Romulans, it is our concern. | Onaylıyorum. Ama eğer Duras Romulanlardan yardım alıyorsa, bu bizim meselemiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Romulans have been attempting to destroy our Alliance for 20 years. | Romulanlar, 20 yıl boyunca, ittifakı bozmaya çalıştılar. Aynı zamanda, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
At the same time, the Duras have been conspiring with the Romulans. | gizlice, Duras Romulanlarla birlikte komplo planları yapıyordu. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Doesn't it seem odd that the Duras can field | Sana da, Duras'ın her seferde Gowron'a | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
such a force against Gowron that they outmatch him at every turn? | neredeyse her köşede üstünlük kurması biraz garip gelmiyor mu? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Some would call it good leadership. | Kimileri iyi bir liderlik der. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
And some would say they must be getting help. | Ve kimileri de derki mutlaka yardım alıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Romulans take enormous risks for an advantage over the Federation. | Romulanlar, Federasyon'u geçmek için büyük riskler alıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Can we seriously believe that now, | İmparatorluğun geleceği dengedeyken, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
with the future of the Empire in the balance, | olup bitenleri sadece oturup seyredeceklerine | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
they are content to stand by and watch? | gerçekten inanalım mı? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
What is it you propose, Captain? | Önerin nedir kaptan? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We must stop the flow of supplies and equipment | Romulanlar'dan Duras'a gelen yardımların | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
to the Duras from the Romulans. | ve malzemelerin önünü kesmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |