• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153520

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
For aII we know, she's programmed Bütün bildiğimiz, Kaptan Janeway'i, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Captain Janeway to betray us. bize ihanet edebilecek şekilde programladığı. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I suppose you have a better idea? Sanırım, daha iyi bir fikrin mi var? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The safest course En güvenli yol, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
of action is to avoid participation of any kind. olacak her türlü hareketten, uzak durmak olacaktır. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
EventuaIIy, the reaI Captain wiII discover our predicament, Eninde sonunda, gerçek Kaptan, durumumuzun farkına varacak, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
and shut down the program from the outside. ve programı dışardan kapatacaktır. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
HoId it right there. Uzak durun oradan. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Or what? You'II shoot us? Ya da ne? Bizi mi vuracaksın? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Go right ahead. Devam et, vur bakalım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Whatever you say. Dediğin gibi olsun. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Poor Kathryn. Zavallı Kathryn. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I guess nobody toId her the phaser rifIes Sanırım hiç kimse ona, 3 numaralı silahlıkta ki, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
from Storage Locker 3 have been maIfunctioning. fazer tüfeklerinin, arıza yaptığını söylememiş. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You're an incredibIe woman, Seska. Sen inanılmaz bir kadınsın, Seska. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You see who's in charge now, don't you? Şimdi, burada ki sorumlunu kim olduğunu görüyorsunuz, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
So, if I were you, I'd get moving again. Bu yüzden, sizin yerinizde olsaydım, tekrar kaçmaya başlardım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The program's not over. Program bitmedi. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
We have no intention of participating Bu eğitimin, bir parçası olma Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
in this exercise. niyetinde değiliz. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You don't want to end up Iike your Captain, do you? Sonunuzun, Kaptanınız gibi olmasını istemezsiniz, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You programmed aII this the maIfunctioning phaser, Bütün bunları sen programladın... arıza yapan fazer, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
a version of Chakotay who's attracted to you... seni çekici bulan, Chakotay versiyonu... Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
None of it's reaI. Hiçbirisi gerçek değil. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
He thinks this is a game. Bunun bir oyun olduğunu düşünüyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Show him he's wrong. Yanlış olduğunu göster ona. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I've been waiting a Iong time for this. Bunun için, uzun zamandır bekliyordum. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Next time, you'II beIieve me Gelecek sefere, güvenlik protokolleri Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
when I teII you the safety protocoIs are off. devre dışı dediğimde, inanırsınız. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Now, you've got five seconds Şimdi, kaçmak için Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
to start running again, or you'II end up beş saniyeniz var, yada, bir yaradan daha fazlasına Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
with more than a fIesh wound. sahip olacaksınız. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
So much for not pIaying aIong with Seska's program. Seska'nın programıyla oynamamak için, bu çok fazla. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Are you abIe to continue? Devam edebilecek misin? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I'II keep up. Ayakta kalacağım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The question is: Where are we going? Soru: Biz nereye gidiyoruz? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I have an idea. Benim fikrim geldi. :) Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
This isn't the reaI Sick Bay. Burası gerçek Revir değil. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I may be abIe to use some of this Bazı sanal ekipmanları, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
hoIographic equipment to treat your wound. yaranı iyileştirebilmek için kullanabilirim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Besides, it's as good a pIace as any to hide from Seska. Bununla beraber, Seska'dan gizlenebilmek için iyi bir yer. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
PIease state the nature of the medicaI emergency. Lütfen acil tıbbi durumu tanımlayınız. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
No emergency, Doc. I'm fine. Acil durum yok, Doktor. Ben iyiyim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Nonsense. You have second degree phaser burns. Saçma. İkinci derece fazer yanığı var. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
PIease have a seat on bio bed one. Lütfen biyo yataklardan birisine oturun. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
That's aII right, Doc. Sorun değil, Doktor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I'm teIIing you, I feeI fine. Size iyiyim dedim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You require treatment. Bir tedaviye ihtiyacınız var. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
20 cc's nitric acid. 20 cc nitrik asit. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
A IittIe proverbiaI saIt in the wound. Yaraya bilinen bir miktar tuz. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You're Iooking weII. Gayet iyi görünüyorsunuz. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I'm not going to Ieave you. Seni burada bırakmayacağım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
It was a pIeasure treating you. Sizi tedavi etmekten çok memnun oldum. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Don't hesitate to caII again. Tekrar aramak için asla çekinmeyin. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Are you aII right, Mr. Paris? Siz iyi misiniz, Bay Paris? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Oh, just great. Oh, harikayım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Maybe we can go to the Mess HaII now, Belki de, şu anda, Yemekhaneye gidebiliriz, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
and Iet the hoIographic NeeIix burn my arm with a frying pan. ve sanal Neelix'in, kolumu kızartma yağıyla yakmasına izin verebiliriz. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Your feebIe attempt at wit notwithstanding, Zayıf girişiminize göre, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
it does appear that Seska has reprogrammed Seska, mürettebatı bize işkence Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
the hoIographic crew to torture us. etmek üzere, yeniden programlamış. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I suggest we avoid meeting any more of them. Karşılaştığımız herkesten kaçmayı öneririm. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Seska to Tuvok. Seska'dan, Tuvok'a. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I know you can hear me. Beni duyabildiğini, biliyorum. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Oh, terrific. Oh, korkunç. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I just wanted to remind you Sadece hatırlatmak istedim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
that wherever you go, I'II find you. Her ne olursa olsun, sizi bulacağım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I say we try the Jefferies tubes. Jefri kanallarını kullanalım derim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Captain, you're not going to beIieve this, Kaptan, buna inanamayacaksınız, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
but Seska caused these cascade faiIures. ama bu taşma hatalarına neden olan şey, Seska. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Seska? How? Seska mı? Nasıl? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
What she Iacked in IoyaIty, she made up for in ingenuity. Gemide bulunduğu süre içinde, bu marifeti planlamış. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
According to the backup computer Iogs, Bilgisayar yedekleme kayıtlarına göre, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
she got into Tuvok's scenario on stardate 4867 1, yıldıztarihi 48671'de, gemiden ayrılmadan bir ay önce, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
about a month before she Ieft the ship. Tuvok'un senaryosu üzerinde çalışmış. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
She programmed it to cause aII of these Gelecek sefere programı, bu güne kadar hiç açmadığımız Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
shutdowns the next time Tuvok reopened hikaye dosyalarının Tuvok tarafından yeniden açılması durumunda Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
the narrative parameters fiIe, which he didn't do untiI today. bütün bu arızalar gerçekleşecek şekilde programlamış. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Can we get them out? Onları oradan çıkartabilir miyiz? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Seska Iaid booby trapped subroutines everywhere. Seska her yere, bubi tuzağı yazılımlarından yerleştirmiş. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
If we try to open the hoIodeck doors, Sanal güvertenin kapılarını açmayı denersek, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
the power grid is rigged to expIode. güç ızgarası patlayacaktır. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
And the transporters are stiII off Iine. Ve ışınlayıcılar, hala devre dışı. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You said the narrative parameters fiIe is open now. Hikaye parametre dosyalarının şu anda açık olduğunu söyledin. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Seska's revised program is pIaying out as we speak. Biz burada konuşurken, Seska'nın yeniden yazdığı program oynuyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
If Seska can rewrite Tuvok... Eğer Seska Tuvok'un üzerine yeniden yazabildiyse, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
maybe I can rewrite Seska. belki bizde, Seska'nın üzerine yazabiliriz. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
So, Tuvok, anything in the ''Dictates of Poetics'' Ee, Tuvok, içinde delirmiş hologramlar ile dolu, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
about how to escape bir gemiden kaçmak için, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
from a ship fuII of insane hoIograms? Vulkan edebiyatı ne diyor? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Your attempts at humor Espri yapma niyetiniz, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
are hardIy constructive, Mr. Paris. pek yapıcı olmuyor, Bay Paris. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The controIs are jammed. Kontroller, sıkışmış. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I cannot cIose the hatch. Kapağı kapatamıyorum. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Where do you suppose this came from? Bu şeyin nerede geldiğini, zannediyorsun? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
That is an intriguing question. Bu şaşırtmacalı bir soru. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You think Seska's toying with us? Seska'nın bizimle oynadığını mı düşünüyorsun? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Taking us to the brink of death again, Bizi ölümden kurtararak, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
then Ietting us Iive, yaşamamızı sağlayıp, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
so she can keep torturing us? işkence etmeye devam mı edecek? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153515
  • 153516
  • 153517
  • 153518
  • 153519
  • 153520
  • 153521
  • 153522
  • 153523
  • 153524
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim