Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153522
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I wiII fire. | ateş edeceğim. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I'm surprised at you, Tuvok. | Beni çok şaşırttın, Tuvok. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
That's not very IogicaI. | Bu hiçte mantıklı değil. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
If I'm dead, who'II turn off the seIf destruct? | Ben ölecek olursam, otomatik imhayı kim kapatacak? | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
15 seconds to seIf destruct. | Otomatik imhaya 15 saniye. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
13... 12... 1 1... | on üç... on iki... on bir... | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
ten... nine... | on... dokuz... | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
terminate seIf destruct sequence. | otomatik imha sırasını durdur. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
SeIf destruct sequence has been terminated. | Otomatik imha durduruldu. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Now caII off your Rukani friends. | Şimdi de, Rukanili arkadaşlarınızı geri çekin. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Do what she says. | Dediğini yap. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Tuvok... | Tuvok... | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
That's an order, Mr. Paris. | Bu bir emirdir, Bay Paris. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Paris to the Rukani vesseI. | Paris'ten Rukani gemisine. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Thank you for your assistance, | Yardımınız için teşekkürler, | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
but everything's under controI now. | şu anda herşey kontrol altında. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
It is, isn't it? | Evet öyle, değil mi? | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I guess, if you want something done right, | Sanırım, bir şeyin doğru bir şekilde yapılmasını istediğinde, | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
you've got to do it yourseIf. | bunu kendin yapmalısın. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Seska's not the onIy one | Fazer arızasının, nasıl yapıldığını bilen tek kişi | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
who knows how to cause a phaser maIfunction. | sadece Seska değil. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
The hoIographic simuIation has ended. | Sanal canlandırma bitmiştir. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Kim to Engineering. | Kim'den, Makine Dairesi'ne. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I think I can give you transporters now, Captain. | Sanırım, ışınlayıcıları artık kullanabilirsiniz, Kaptan. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
That's aII right, Harry. | Sorun değil, Harry. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Here's to stories with happy endings. | İşte, mutlu sonla biten bir hikaye. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I must say, Captain, | Yabancı bir geminin, | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
causing the aIien ship to come to our aid | yardımımıza gelmesi, çok etkili bir yöntem olduğunu | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
was a very effective pIot deveIopment. | söylemeliyim, Kaptan. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Who says deus ex machina is an outdated Iiterary device? | Hızır gibi yetişmenin, eski bir edebi yazı olduğunu, kim söyleyebilir ki? | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I'm just gIad | Yazar ile birlikte, | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
you didn't come down with a case of writer's bIock. | oraya gelmediğinizden dolayı çok memnunum. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
So, you two are going to have to come up | Ee, bir sonra ki edebi ortaklığınız | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
with a new idea for your next Iiterary coIIaboration. | ne olacak? | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
What about doing a Western? | Bir Western yapmaya ne dersin? | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Or a detective story. | Yada, bir dedektif hikayesi. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I don't care what kind of story it is, | Kötü adam olmadığım sürece, | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
as Iong as I'm not the bad guy this time. | nasıl bir hikaye olacağı umurumda değil. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I've got a great idea for a hoIonoveI | Bir tüccarın, bir yıldızgemisinde nasıl bir aşçı haline geldiği | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
about a daring trader who becomes a cook | hakkında, aklıma süper | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
on a starship. | bir fikir geldi. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
EventuaIIy, he rises... | Eninde sonunda, terfi edere... | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Mr. NeeIix, if Mr. Paris and I | Bay Neelix, eğer ben ve Bay Paris | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
do create another work of hoIofiction, | başka bir kurgu roman hazırlayacak olursak, | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
I assure you, we wiII choose a subject | az çok, eve yakın bir şey olacağı | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
much Iess cIose to home. | hakkında, sizi temin ederim. | Star Trek: Voyager Displaced-1 | 1997 | ![]() |
Is there a genetic match? | Genetik uyum var mı? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Yes. Let's gather the find | Evet. Bir araya toplayıp, | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
and bring it back to the ship. | gemiye götürelim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
CouId this be it the proof? | Bu şeyler gerekli kanıt olabilir mi? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
If it is, we've just made | Eğer öyleyse, biraz önce | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
the most important discovery in Voth history. | Voth tarihinin, en önemli keşfini yaptık demektir. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
OpposabIe thumb. | Karşı başparmak. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
MuItipIe articuIations in the digits | Parmaklarda ki çoklu eklem, | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
as expected with | teknolojik olarak | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
a technoIogicaIIy advanced species. | gelişmiş türlerde beklenir. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Hmm... his craniaI capacity is 22 percent smaIIer than ours | Hmm... kafatası bizimkine göre, %22 daha küçük | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
and he appears to be Iacking a diIitus Iobe. | ve görünüşe göre, dilitus lobundan yoksun. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
He had no sense of smeII? | Koku alma duyusu yok mu? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
If he did, it was rudimentary. | Öyle olsaydı, bunu ilk öğrenirdik. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
I doubt this feIIow wouId have enjoyed | Benzerlerinin, Hokath sülfür gölünden | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
the suIfur Iagoons of Hokath. | hoşlanacaklarından şüpheliyim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
His cartiIaginous microstructure is extremeIy porous. | Kıkırdaksı mikro yapısı sıradışı bir şekilde geçirgen. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Most IikeIy warm bIooded. | Daha çok sıcak kanlı olmalı. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
I beIieve this was a non saurian. | Sanırım kendisi saurian değil. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
''Non saurian''? | Saurian değil mi? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Doesn't that weaken our case? | Bu davamızı daha da zayıflatmaz mı? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
No. No, the genetic markers | Hayır. Hayır, bu varlık ile | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
we share with this being are undeniabIe. | genetik işaretler paylaştığımız yok sayılamaz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
We are reIated, however distantIy. | Bağlantılıyız, bununla beraber, uzaktan. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
The question we must answer is: | Cevaplamamız gereken soru: | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
What was our endotherm doing in this part of space? | Uzayın bu bölgesinde endotermik işimiz nedir? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Was he... on an expedition? | Bir... yolculukta mıydı? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Did he have a ship? Crewmates? | Bir gemisi var mı? Mürettebatı? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
This materiaI it's composed of synthetic poIymers | Bu materyal sentetik polimerden oluşuyor, | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
and the moIecuIar structure suggests repIication technoIogy. | ve moleküler yapısı, sentezleyici teknolojisi gerektiriyor. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
And consider the garment itseIf | Bu giyim eşyasında ki şey | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
is this marking pureIy decorative or does it | dekoratif amaçlı mı, yoksa herhangi bir | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
have a symboIic function? | fonksiyonu var mıdır? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
CouId it indicate status? | Bir mevkii belirtiyor olabilir mi? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
PossibIy a miIitary uniform. | Muhtemelen bu bir askeri üniforma. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
At the very Ieast, we can assume | En azından, bir sosyal altyapının, | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
he was part of a sociaI infrastructure | parçası olduğunu farz edebiliriz, | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
and that wouId impIy a ship. | ve bu da, bir gemi var anlamına gelir. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Did your eyes see the pIanet of our origin? | Gözlerin, kökenimizin gezegenini görebiliyor mu? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
The true home of our race? | Irkımızın gerçek evi mi? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Was it... beautifuI? | Güzel miydi? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Was it covered by oceans, by sand? | Kumsalları olan, okyanusları var mı? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Were there nine moons above your head? | Kafanızın üstünde, 9 ay mı var? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
Were there none? | Yoksa, hiç yok mu? | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
He appears to be at a Ioss for words. | Kelimelerin yetmediği yerde belirdi. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
His ship and the peopIe on it | Gemisi ve halkı, | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
hoId the key to where we came from. | nereden geldiğimizin anahtarını ellerinde tutuyorlar. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
We've got to find it. | Bunu bulmalıyız. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
I'II contact our supporters at the CircIe of ArcheoIogy. | Arkeoloji dairesinde, destekçilerimizle bağlantı kuracağım. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
They might be abIe to spare a research vesseI, | Belki, bir kaç tane asistanla birlikte bir de araştırma aracı | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
perhaps a few assistants. | tahsis ederler. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
This isn't a fieId trip, Veer. | Bu bir alan gezisi değil, Veer. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
We need to mount a sector wide expedition. | Büyük bir sektörü arama ihtiyacımız olacak. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |
And that means a fIeet of ships. | Ve bunun anlamı bir filo gemi demek. | Star Trek: Voyager Distant Origin-1 | 1997 | ![]() |