• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153521

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I prefer a more optimistic interpretation. Daha iyimser bir, yorumu tercih ederim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
It is possibIe our shipmates outside the hoIodeck Dışarıda bulunan arkadaşlarımızın Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
have Iearned of our predicament durumu kavrayarak, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
and have found a way to heIp us plazma söndürücüsü gibi Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
by making additions to the program, bazı eklentileri sağlayarak Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
such as that pIasma extinguisher. hayatta kalmamıza çabalıyor olmaları olası. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
If you want to Iook on the bright side, Bu işe iyi tarafından bakacaksan, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I'm certainIy not going to argue with you. kesinlikle seninle bu konuyu tartışmayacağım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
If they do know what's going on, Eğer ne yaptığımızı tam olarak biliyorlarsa, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
why just hand us a pIasma extinguisher? neden bize sadece, bir plazma söndürücüsü gönderiyorlar? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Why not shut down the hoIogrid or change the scenario? Neden sanal ızgaraları kapatmıyorlar, yada, senaryoyu değiştirmiyorlar ki? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I wouId imagine Seska has made it very difficuIt Seska'nın küçük değişikliklerden fazlasına, müdahale etmelerine Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
for anyone to impIement more than minor changes. izin vermeyeceğini düşünüyorum. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
We must foIIow their instructions. Direktiflerini takip etmeliyiz. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
HeIIo, boys. Selam, çocuklar. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
What do you say we go for a IittIe waIk? Birazcık yürüyüşe ne dersiniz? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Seska's program is adding new aIgorithms Seska'nın programı, bizim yaptığımız eklentilere karşılık Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
to counteract the changes we're making. yeni değişiklikler yapıyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I need more access to the narrative subroutines. Hikaye yazılımlarına, daha fazla giriş yapmalıyım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You better find a way. Bir yol bulsan daha iyi olur. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Otherwise, Tom and Tuvok aren't going to make it Diğer türlü, Tom ve Tuvok oradan canlı bir şekilde Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
out of there aIive. çıkabilmeyi başaramayabilirler. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
It Iooks Iike Chakotay's taking them Görünüşe göre, Chakotay onları Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
to the hoIographic cargo bay. sanal kargo ambarına götürüyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Torres to Kim. How are you coming Torres’ten, Kim'e. Işınlayıcıların Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
with those transporters? durumu nedir? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Seska's program has compIeteIy disabIed Seska'nın programı, giriş port rölelerini Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
the reIay access ports. tamamen devre dışı bırakmış. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
It's going to take a whiIe to get Tom and Tuvok out of there. Tom ve Tuvok'u oradan dışarı çıkartmak biraz zaman alacak. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I guess that means I keep writing. Sanırım, yazamaya devam edeceğim anlamına geliyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
the Iast of your comrades have been captured. son yoldaşlarınız da yakalandı. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
In case anybody had any doubts, it shouId be obvious by now Bir şekilde, birilerinin aklında ufak bir şüphe varsa, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
that this is no Ionger a StarfIeet vesseI. bu geminin artık bir Yıldızfilosu gemisi olmadığını tekrar söyleyebilirim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Bring Paris and Tuvok over here. Paris ve Tuvok'u buraya getirin. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You and you, bring your weapons. Sen ve sen, silahlarınızı da getirin. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
What do you think I'm doing? Ne yaptığımı düşünüyorsun? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I'm going to execute them right here, right now. Onları, hemen şimdi, burada idam edeceğim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I need access to the character aIgorithms now. Karakter algoritmalarına, giriş yapmaya hemen ihtiyacım var. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Fire on my order. Emrimle ateş. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
BeIay that. Emre uymayın. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
What are you doing? We pIanned this. Ne yapıyorsun. Bunu planladık. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I'm not sure it's necessary to kiII them. Onları öldürmenin gerekli olduğundan emin değilim. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
If I'm not mistaken, the Chakotay hoIogram Eğer hatalı değilsem, sanal Chakotay, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
is undergoing some sort of character change. bazı karakter değişimlerine uğruyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Do you think they're trying to heIp us again? Bize yardım etmeye çalıştıklarını mı düşünüyorsun? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
These two rodents betrayed us. O iki kemirgen bize ihanet etti. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
They deserve to die. Ölmeyi hak ediyorlar. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Don't Iisten to her, Commander. Onu dinlemeyin, Komutan. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You've taken the ship. Gemiyi aldınız. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
There is no need to add murder to your Iist of offenses. Saldırında ki cinayet listenize yeni isimler eklemenize gerek yok. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Now, if I can just keep modifying Şimdi, Chakotay'ın hologramı Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
the Chakotay hoIogram... üzerinde değişiklik yapmaya devam edersem... Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You're not going to Iose your nerve, are you? Asabiyetini kaybetmeyeceksin, değil mi? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
We have what we want. İstediğimiz şeye sahibiz. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
There's no reason to kiII them. Onları öldürmek için bir neden yok. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Prepare to fire on my order! Emrimle ateş etmeye hazırlanın! Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Seska, I'm in command of this operation. Seska, bu operasyonda ki komuta bende. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Not anymore! Artık değil. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I don't beIieve it. Buna inanmıyorum. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The program is reconfiguring the sub processors Yaptığımız her türlü değişikliğe karşılık verecek şekilde Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
to counter every change we make. program kendisini yeniliyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
No matter what we do, it rewrites itseIf Ne yaparsak, yapalım, kendisini yeniden yazıyor, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
so that Tom and Tuvok wiII die. bu yüzden Tom ve Tuvok ölecekler. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I'm not out of ideas yet. Aklımda ki fikirler tükenmedi. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Is there anyone eIse who wants to chaIIenge my authority? Aranızda otoriteme meydan okumak isteyen kimse var mı? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Isn't their IoyaIty inspiring? Sadakatleri, ilham verici, değil mi? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Set your phasers to ''kiII.'' Fazerlerinizi, öldürmeye ayarlayın. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Don't Iisten to her. Onu dinlemeyin. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
What the heII was that? O lanet olası şey de neydi? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Don't move, Seska. Kımıldama, Seska. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Bridge to Seska. Köprü'den, Seska'ya. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
We're under attack by the Rukani. Rukani tarafından, saldırıya uğradık. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The Rukani?! Rukani mi?! Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The peopIe the Captain and I were visiting Siz gemiyi almak ile meşgulken, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
whiIe you were busy taking over the ship. Kaptan ve benim görüşmeye gittiğimiz ırk. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
When we reaIized there was a mutiny in progress, Devam eden bir, isyanı fark ettiğimizde, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
we caIIed them for a IittIe assistance. onlardan birazcık yardım istedik. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Harry, have you got transporters yet? Harry, ışınlayıcılar hala çalışmıyor mu? Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
StiII working on it, Captain. Hala üzerinde çalışıyorum, Kaptan. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
You're not getting this ship back. Bu gemiyi geri alamayacaksınız. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
That is a rather boId statement for someone in your position. Senin konumunda birisi için, fazlasıyla iyimser bir açıklama. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Computer, initiate 60 second seIf destruct sequence. Bilgisayar, 60 saniyelik geri sayımlı otomatik imhayı başlat. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Authorization: zeta one. Yetki: Zeta bir. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
This ship wiII seIf destruct in 60 seconds. Bu gemi 60 saniye içinde otomatik imha olacaktır. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Computer, beIay that order. Bilgisayar, emri uygulama. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Authorization: Tuvok four seven seven four. Yetki Tuvok: dört yedi yedi dört. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
UnabIe to compIy. Uygulanamıyor. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Voiceprint not recognized. Ses izi tanımlanamadı. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
If you don't hand over that phaser rifIe, Eğer elini o fazer tüfeğinden çekmeyecek olursan, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
everyone on this ship is going to be dead in... herkes 45 saniye sonra ölecek... Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
SeIf destruct in 45 seconds. 45 saniye içinde otomatik imha. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I don't know how she rigged it, Captain, Bunu nasıl yaptı, bilmiyorum Kaptan, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
but when she ordered the seIf destruct, ama otomatik imha emrini verdiğinde, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
it initiated an overIoad in the hoIodeck power reIays. sanal güverte güç röleleri aşırı yüklenmeye başladı. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
The whoIe grid is going to bIow. Bütün ızgara, havaya uçacak. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
SeIf destruct in 30 seconds. 30 saniye içinde otomatik imha. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
Hand over the weapon, or the ship is going Silahlarınızı bırakın, yoksa bu gemi Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
to be destroyed. yok olacak. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
I have set this phaser to kiII. Bu fazeri, öldürmeye ayarladım. Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
If you do not deactivate the seIf destruct sequence, Otomatik imha sırasını durdurmazsan, Star Trek: Voyager Displaced-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153516
  • 153517
  • 153518
  • 153519
  • 153520
  • 153521
  • 153522
  • 153523
  • 153524
  • 153525
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim