Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159648
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yeah, roger. I got it. | Evet anlaşıldı, onu gördüm. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Roger. Holding. OK. It's all yours, Lieutenant. | Anlaşıldı, duruyorum. Tamam. Sıra sizde Yüzbaşı. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Let's get that ROVlaunched. OK. We're on it, boss. | Şimdi ağırlıklarını at ve geri gelmeye başla, Bud! Gösterge hatalı olabilir! | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Inner hatch looks intact. | İç kapak açılmamış görünüyor. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
OK. Get in there. | Tamam. İçeri girin. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Sorry about this, little buddy, but better you than me. You know what I mean? | Üzgünüm küçük dostum ama bu senin için daha uygun. Beni anlıyor musun? | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
OK. I'm headin' into the reactor compartment. | Tamam. Reaktör bölümüne gidiyorum. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Getting a reading? It's twitching. | Radyasyon gösteriyor mu? Bir şeyler algılıyor. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Check your gauges. | Göstergelerinizi kontrol edin. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
We're here. Let's get it done, OK? | Sovyet tanklarının ve uçaklarının takviyesi... Artık buradayız. Haydi şu işi bitirelim, tamam mı? | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
You OK, Jammer? | İyi misin, Jammer? | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
I'm right behind you. | ...görebildiğim kadarıyla daha da yükseliyor. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Deep and slow, big guy. | Derin ve yavaş, koca adam. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
You have any problem whatsoever, you tug twice. | Herhangi bir sorun olursa halatı iki kez çek. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
It's OK. Be right back. | ...üç katı, kulağa çok paraymış gibi geliyordu, Bud. Ama değilmiş. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Look, I'm just a medic. | orada o meleğin benim için geldiğini gördüğümde öldüğümü düşündüm. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Come on, Lindsey. Talk to me. | O zaman sanırım bana şans dilesen iyi olur. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
And now they don't know where the hell they are. OK. | Beni duyuyor musun, Deep Core? Duyuyor musun? Hayır, değil. Ve şimdi hangi cehennemde olduklarını bilmiyorlar. Pekâla. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
We're in the middle of some international incident | İşte ben buna büyük bir "anlaşıIdı" derim. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Everything is. | Sorun yok. Evet, ama sen onun başka bir şey olduğunu düşünüyorsun. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Where the hell is he takin' it? I have no idea! | Hippy, senin sorunun ne? Benim sorunum mu ne? Hiçbir şey. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
OK. | Bununla bir sorunumuz var mı? Olumsuz, efendim. Tamam. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
still missing after the sinking an hour ago. Soviet military spokesmen | Ama o karanlığın içinde seninleyim. Bud. Yalnız değilsin. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Remove explosive bolts one through six | Sanki Küba füze krizi ya da başka bir şey gibi, | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
You all right? Everybody OK? Yeah. | Her şey yolunda mı? Herkes iyi mi? Evet. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Mayday, Mayday, Mayday. This is Deepcore Two. | Yardım edin, yardım edin. Burası Deepcore İki. | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Bud, let me tell you somethin'. | Ve oksijenimiz tükenmek üzere, yani ne yapacaksanız hemen yapın... | The Abyss-2 | 1989 | ![]() |
Reesa from Manhattan, you're on the air. | Manhattan'dan Reesa şuan yayındasın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I date a lot of guys. I mean, a lot. | Çok fazla erkekle çıktım, hem de çok. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I've had more blind dates than a seeing eye dog. You know why? | Kız kurularından daha fazla görücü usulü buluşmalarım oldu. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'm on tenterhooks, shoot. I'm looking for the real thing. | Meraktan ölüyorum, hadi söyle. Senin bahsettiğin... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...you're talking about, but I wanna feel love. | ...gerçek şeyi istesem de, aşık olmak da istiyorum. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
The kind where you're so delirious you can barely breathe or eat. | Hani onun için çıldırdığın, nefesini ve iştahını kesen. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'm waiting for Prince Charming who will pick me up, sweep me off my feet... | Ayaklarımı yerden kesecek beyaz atlı prensimi bekliyorum. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Slam me into a wall, and bang my... Let me stop you right there, Reesa. | Beni duvara yapıştırıp arkama... Orada dur, Reesa. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
First, I don't think love is supposed to deny you of your food. | Öncelikle, aşk senin yemek ve nefes alma... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...or oxygen supply. Love is supposed to nourish you. | ...isteğini engellememeli. Aşk seni beslemeli. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Well, I'm just saying I want the fairy tale. | Ben peri masalı yaşamak istiyorum. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I want the excitement, the romance, you know? | Heyecan ve romantizm istiyorum. Anlatabiliyor muyum? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I do. This Prince Charming of yours doesn't exist. | Evet, ama beyaz atlı prens diye bir şey yoktur. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
He's good for a few nights in the sack... | Cicim aylarında öyle olacaktır ama... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...but his charm will run thin, which is what charm does. | ...ama büyü yavaş yavaş bozulacaktır. Büyü böyle bir şeydir işte. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Well, I hear ya, Dr Lloyd, but what I'm saying is that I want to be deeply. | Sizi anlıyorum Dr. Lloyd ama ben derin duygular içinde... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
And passionately in love. You want to be passionately in love. | ...tutkuyla aşık olmak istiyorum. Tutkuyla aşık olmak istiyorsun. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I see. You know who's a bigger flake than your buddy, Prince Charming? | Anlıyorum. Senin beyaz atlı prensinden daha iyi parça olan kim sence? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
His brother, Prince Passion. Reesa, if you are truly serious. | Kardeşi, tutkunun prensi. Reesa, eğer gerçekten bu şehirde... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...about wanting to find real and lasting love in this town... | ...gerçek aşkı bulmak konusunda ciddiysen... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna have to dish out tough love to you now. | ...sana zor aşktan bahsetmem gerek. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Uh oh. This serial dating of yours. | Senin bu kadar çok kişiyle çıkman... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...is a waste of time. You can't find something when you don't know | ...zaman kaybı. Ne aradığını bilmiyorsan... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
what you're looking for. You're playing the field, right? | ...onu bulamazsın. Aslında senin, kimi istediğine... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Hoping that somebody will want you, when it's you who needs to figure out. | ...karar vermen gerekirken, birilerinin seni istemesini umarak... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
what it is you want. Anybody can fall in love... | ...bir ilişkiden ötekine geçiyorsun. Herkes aşık olabilir... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...but what you deserve is a man with the emotional maturity to stay in love. | ...ama senin hak ettiğin bu aşkı... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Don't settle for a boyfriend when you can demand a manfriend. | Olgun birini talep edebilecekken, daha büyümemiş birine bağlanmamalısın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'm not really the demanding type. | Ben pek talep kâr biri değilimdir. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Don't go there, Reesa. | O konulara girme, Reesa. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Hear what she's doing, listeners? | Ne dediğini duydunuz değil mi, dinleyiciler? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
That is the sound of a woman who settles for second best. | İkinci tercihleriyle yetinen bir kadının sesi. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Why do we do that? I mean, deep down we know we deserve better... | Neden bunu yapıyoruz? Daha iyisini hak ettiğimizi... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...so why do we keep lowering our standards? | ...taa içimizden biliyorken neden standartlarımızı düşürüyoruz? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I devote a chapter to this in my new book, Real Love... | Önümüzdeki Çarşamba raflarda yerini alacak Gerçek Aşk adlı kitabımda... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
which come to stores on Wednesday. | ...bu konu için tam bir bölüm ayırdım. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I've finally learned that unless you demand real love for yourself... | En sonunda şunu öğrendim; eğer kendiniz için gerçek aşkı istemezseniz... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...you're going to get seriously hurt out there. | ...dışarıda sadece kendinize zarar verirsiniz. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
But how am I supposed to know if love is real or not? | Peki gerçek aşk olduğunu nasıl anlayacağım? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Spell it out for yourselves. Is he responsible? | Hep beraber şunlara cevap verelim. Sorumlu biri mi? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Is he your equal? | Sizin eşitiniz mi? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Is he an adult? Are you freakin' blind? | Olgun biri mi? Kör müsün nesin? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
And most of all, L: Is he loving? That's a ridiculous call! | Ve en önemlisi, size âşık mı? Bu ne biçim bir karar! | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Know anybody like that? Not really. | Böyle birini tanıyor musunuz? Hayır. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Hold out for it, Reesa. You'll be so glad you did. | Biraz sabret, Reesa. Beklediğine değecek. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Dr Lloyd, you are such a lifesaver. Thank you so much. | Hayatımı kurtardınız, Dr. Lloyd. Çok teşekkürler. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You're welcome. All right, next caller. | Bir şey değil. Evet, diğer telefonu alalım. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Patrick! Come on! Where'd she go? | Patrick! Hadi! Nereye gitti? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Hopefully, she went to buy you a muzzle. Keep your mouth quiet next time. | Umarım, bir dahaki sefere çeneni tut diye... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Move it, move it. If there is a next time. | Kay, kenara kay. Eğer bir dahaki sefer olursa. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Showtunes. | Program müziği. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
More showtunes. I like showtunes! | Daha fazla program müziği. Program müziklerini severim! | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Obviously. It's sad. Oh, there's the love doctor. | Belli oluyor. Sana üzülüyorum. Aşk doktoru çıktı. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I hate that lady. My lady loves this. | Bu kadından nefret ediyorum ama hatun bayılıyor. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Mine, too. Your... Your who? | Benimki de. Senin hatun derken? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I mean my mother. | Yani annem. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
What is that? You're a beast. | Neydi bu şimdi? Sen bir canavarsın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Next caller. Sofia of Astoria, you're on the air. | Sonraki telefon. Astoria'dan Sofia, şu an yayındasın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Hi. Hi, am I on? Yeah. Yeah, here we are. Let's go. | Merhaba. Merhaba yayında mıyım? Evet, evet öyle. Anlatmaya başla. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'm supposed to be getting married this weekend, and I'm having second thoughts. | Bu hafta düğünüm var ama tereddüt ettiğim bir konu var | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Second, third, fourth? What do you mean? | Bir mi yoksa daha fazla mı? Nasıl yani? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Thinking about calling this off a while? | Düğünü iptal ettirmeyi uzun süredir mi düşünüyorsun? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Well, I took your online compatibility test, and I scored a 12. | Sizin testinizi yaptım ve 12 puan aldım. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
OK. That test helps predict long term compatibility, caller. | Tamam. Bu test uzun süreli ilişkiye uygun... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You're right to consider this... Sofia? | Bu kararı vermeden önce... Sofia? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...very, very carefully. | ...iyice düşünmelisin. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Forty three per cent of marriages end in divorce. | Evliliklerin %43'ü boşanmayla sonuçlanıyor. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
All right? You don't want that. How long have you known this guy? | Anladın mı? Bunu istemezsin, değil mi? Bu adamı ne kadardır tanıyorsun? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
About five months, but he's a really good guy and all, and... | Beş ay oldu ama gerçekten çok iyi birisi ve... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
But... But... Five months? | Bir dakika, beş ay mı? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Sofia, are you scared of being alone? | Sofia, yalnız olmaktan korkuyor musun? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I guess so, maybe, yeah. 'Cause you know what's scarier. | Sanırım, belki, evet korkuyorum. Çünkü yalnız olmaktan daha... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...than being alone? You know what's worse? | ...korkutucu olan ne biliyor musun? Daha kötü olanı? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |