Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159936
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Good morning, Hans. | günaydın, Hans. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
Who gave you authority to do this? | size, bunu yapmanız için kim yetki verdi? | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
But not, Reichsfuhrer Himmler! | ama hayır, Reichsfuhrer Himmler! | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
personal music Advisers Reichsfuhrer. | özel müzik hocaları Reichsfuhrer. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
Now let them go. | şimdi bırak gitsin onlar. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
The train departs. Suggest you do not release. | tren ayrılıyor. kaçırmamanızı öneririm. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
They are Jews! | onlar yahudi! | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
Mr. and Mrs. Vasman, go. | Mr. and Mrs. Vasman, gidin | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
Dismissed. | kaçmadı daha.. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
Quick, do not miss the train. | çabuk kaçırmayın treni. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
Next stop: Reynau. | sonraki durak: Reynau. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
Glad to see you, sir. | sizi yeniden görmek güzel efendim. | The Aryan Couple-1 | 2004 | ![]() |
THE ASCENT | TIRMANIŞ | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Based on the noveIIa Sotnikov by VasiIi Bykov | Vasili Bykov'un Sotnikov adlı romanından uyarlanmıştır. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Script Yuri KIepikov, Larisa Shepitko | SENARYO Yuri Klepikov, Larisa Shepitko | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Director Larisa Shepitko | YÖNETMEN Larisa Shepitko | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Cinematography VIadimir Chukhnov | GÖRÜNTÜ YÖNETMENİ Vladimir Chukhnov | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Germans! | Almanlar! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Punishment squad! | Ölüm mangası! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Stay caIm! | Panik yapmayın! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Rybak! You too! | Rybak! Sen de! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Get to cover! Everyone into the woods! | Gizlenin! Herkes ormana! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Into the woods! Pick her up! | Herkes ormana! Kaldır şunu! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Ammo! | Cephane! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Sotnikov: Boris PIotnikov Rybak: VIadimir Gostyukhin | Sotnikov: Boris Plotnikov Rybak: Vladimir Gostyukhin | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
ViIIage EIder: Sergei YakovIev Demchika: LyudmiIa PoIyakova | Village Elder: Sergei Yakovlev Demchika: Lyudmila Polyakova | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Basya: Victoria GoIdentuI | Basya: Victoria Goldentul | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Portnov: AnatoIi SoIonitsyn Stas': NikoIai Sektimenko | Portnov: Anatoli Solonitsyn Stas: Nikolai Sektimenko | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Sotnikov, let's move out! | Sotnikov, biz çekiliyoruz! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I'II cover you! | Sizi kolluyorum! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Move out! | Haydi! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I can't | Ben bittim | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Just a moment. Just a moment, dear. | Azıcık daha. Azıcık daha dayan, canım. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We'II get you something to drink, something to eat. | Sana yiyecek bulacağız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Krotsky | Krotsky | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Get it out. | Çıkar. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Get what out? | Neyi çıkarayım? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Whatever there is Ieft to eat. | Yiyecek ne kaldıysa. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
WeII, that was good going. | Eh işte, fena değildi. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
So where are the sIeds? | Kızaklar nerede? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We should move on. Then we'll be okay. | Yola koyulursak kendimize geliriz. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We need to get out of here and find something to eat. | Gidip yiyecek bir şeyler bulmalıyız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Then you'II be the one to get it. | O zaman bu iş sana düşüyor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We have to stay here a whiIe. | Biz bir süre daha burada kalmak zorundayız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You know the Kurgaev farm? | Kurgaev'in çiftliğini biliyor musun? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Kurgaev? I do. | Kurgaev mi? Biliyorum. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
He's got a woman there. | Orada bir metresi var. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Hey, you. Watch it. | Hey, sen. Akıllı ol. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Make a run over there. Be quick. | Bir koşu hemen oraya git. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
This is us. | Biz buradayız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Here's Dubovoi's camp. | Burası da Dubovoi kampı. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What about the wounded? And the chiIdren? | Yaralılar ne olacak? Ya çocuklar? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
The famiIies need to be deIivered safeIy. | Aileleri güvenli bir şekilde oraya ulaştırılmalıyız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
And without food, you yourseIf know | Siz de biliyorsunuz ki, yiyecek olmadan | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
It's stiII a Iong ways to Dubovoi. | Dubovoi öyle yakında değil. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
A Iong way to go. | Yolumuz çok uzun. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
How about finding a boar? | Yaban domuzu bulmaya ne dersin? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We couId feed everyone. | Onunla herkesi doyurabilirdik. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Pack up. | Hazırlan. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What, aIone? | Ne, yalnız mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Take someone with you. | Yanına birini al. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Stoptsov. | Bir vatan haini olarak nalları dikeceksin. Stoptsov. Stoptsov. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What kind of heIp couId I be? | Benden nasıl bir hayır gelir? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Matyushenko. They're caIIing you. | Matyushenko. Sana sesleniyorlar. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What's going on there? | Orada ne yapıyorsunuz? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
This weapon's jammed. | Silah tutukluk yapmış. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
But I couId go. Whatever you say. | İstersen gidebilirim. Sen nasıl istersen. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
No. Fix it so it shoots by morning. | Hayır. Onu hallet ki sabaha hazır olsun. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Is your weapon in order, ArtiIIery? | Silahın sağlam mı, Topçu? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
AII in order. | Her şey tastamam. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
KoIya! | Kolya! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Say hi to Zosya! | Zosya'ya bir merhaba de! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Eat some snow. It heIps. | Biraz kar ye. İyi gelir. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Damn! Won't go away. | Kahretsin! Bu öksürük kesilmeyecek. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Can't do anything about it. | Elimden bir şey gelmiyor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Why didn't you stay? Someone eIse couId've come. | Neden yerinde kalmadın? Başka biri gelebilirdi. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We're in deep now. | Sıfırı tükettik. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Used up the Iast of the ammo on some patroIIers. | Şu devriyelerle çatışırken son cephanemizi de harcadık. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Doesn't matter. Once we get to Dubovoi, we'II have pIenty. | Sorun değil. Dubovoi'ye varırsak bolca cephanemiz olacak. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You shoot pretty good. | Oldukça iyi nişancısın. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Good eye. | Gözlerin keskin. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Are you reaIIy from the artiIIery? ReaIIy. | Harbiden Topçu musun sen? Evet. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
A reguIar soIdier then. | Askerlik mesleğin o zaman. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I taught math. | Matematik öğretiyordum. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I graduated from the teacher's coIIege in Vitebsk. | Vitebsk'teki öğretmen okulundan mezun oldum. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Math? That's good. | Matematik? Bu çok iyi. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
WaIk in my footsteps. It'II be easier. | Ayak izlerimden yürü. Daha kolay olur. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I've been meaning to visit her for a whiIe now | Bir süredir ona bir uğramaya niyetim vardı | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Who? Zosya. | Kime? Zosya'ya. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
My Zosya's there. She's terrific. | Zosya'm orada. O harikadır. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You've got girIs on your mind. | Aklın fikrin kızlarda. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Why not? It's not aII just about war. | Neden olmasın? Savaştan başka şeyler de var. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
No, it's not Iike that. | Evet, haklısın. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Zosya and her foIks are Iike famiIy to me. | Zosya ve onun ev halkı ailem gibidir. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
They hid me when I was wounded, and with the Germans aII about. | Yaraladığımda beni gizlemişlerdi ve her taraf Alman kaynıyordu. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You were surrounded? | Yaralandın mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
They saved me, didn't give me away. | Beni kurtardılar ve ele vermediler. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
They knew who they were hiding a company commander, after aII. | Kimi gizlediklerini biliyorlardı Dost bir komutandım, ne de olsa. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
A reguIar soIdier. | Gerçek bir asker. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
When we were parting, Kurgaev gave me his short fur coat. | Ayrılırken Kurgaev bana kısa kürk paltosunu verdi. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |