Search
English Turkish Sentence Translations Page 160497
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I have to fly to Washington at 6:10, | 6.10'da Washington'a uçmam gerek. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
and I will not have my papers disarranged. | Evrakımın dağıtılmasını istemiyorum. Sekreterimin kafası karışıyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'll see you tomorrow night. | Seni yarın gece göreceğim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
10:55. | 10.55'de. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[George] If I wasn't up to my ears, I'd tell Janoth... | Boğazıma kadar batmış olmasaydım... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Nobody's indispensable to this organization except Mr. Janoth. | Bu teşkilâtta onsuz yapılmayacak biri varsa o da Bay Janoth'dur. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mull it over. I don't have to. | İyi düşün. istemez. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It's honeymoon regardless. Even if it means your job? | Ne olursa olsun, balayı. İşine mal olsa bile mi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, does it? Mull it over. | Olur mu dersin? İyi düşün. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes, Earl. | Evet, Earl. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
When does he think he's leaving? Late this afternoon. | Ne zaman gideceğini sanıyor? Akşamüzerine doğru. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I couldn't do a thing. I'd better take charge of the young man. | Mani olamadım. Delikanlıyla ben uğraşsam iyi olacak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, and, Steve, on the fourth floor in the broom closet, | Ha Steve, dördüncü katta temizlik malzemesi dolabında... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
a bulb has been burning for several days. | ...birkaç gündür bir ampul açık kalmış. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Find the man responsible. Dock his pay. Yes, Earl. | Sorumluyu bul. Ücretinden kes. Peki Earl. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Table, miss? No, thank you. I'm looking for someone. | Masa ister misiniz bayan? Teşekkür, birini arıyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, there they are. | Şuradaymışlar. Pardon. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
How about another? | Bir kadeh daha? İçmesem iyi olur. Barmen. İki kokteyl daha. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Make it three. | Üç olsun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Uh, no, just two, please. | Hayır, sadece iki tane verin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I have to go. An appointment with my psychiatrist. | Gitmeliyim. Psikiyatrımla randevum var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Do you always drink stingers, Mr. Stroud? Mm hmm. | Hep "stinger" mi içersiniz Bay Stroud? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What makes you think my name is Stroud? Oh, I'm psychic... | Stroud olduğum nereden belli? Bana malum olur... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
horoscopes, crystal balls, astrology. | ...horoskoplar, kristal küreler, astroloji. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Perhaps I should've brought a deck of cards. Your hand will do. | Keşke bir deste kâğıt getirseydim. Elinizi verin yeter. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, I see a stranger coming into your life, | Hayatınıza bir yabancının girdiğini görüyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
a woman of mystery. | ...Esrarengiz bir kadın. Evli olduğumu biliyor mu? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes. And I saw a recent quarrel with a very unpleasant man, | Evet. Münasebetsiz biriyle kavga ettiğini görüyorum. Bir yayıncıyla... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
and the words, "26 hours a day, Christmases, Fourth of Julys..." | ...sonra şu kelimeleri: "günde 26 saat, Noeller, 4 Temmuz'lar..." | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Wait a minute. You've been doing a lot more than just reading palms. | Durun bakayım. Avuçlara bakmaktan çok daha fazlasını yapmışsınız. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You might add a pinch of listening in Earl's office this morning. | Bu sabah Earl'ın odasında bir tutam dinlemeyi de ekleyebilirsiniz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What were you doing in his office? We're old friends. | Odasında ne işiniz vardı? Eski dostuz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Perhaps I should say we were. | İdik demeliydim. Hiç dostu olduğunu sanmazdım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Thought all he was crazy about was clocks. | Saatlerden başka bir şeye bayılmaz sanırdım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Maybe I have a clock. | Belki bir saatim vardır. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What you said this morning made me think we have a great deal in common. | Bu sabah söyledikleriniz çok müşterek noktamız olduğunu bana düşündürdü. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You know the inside Janoth. I know the outside. And together we... | Siz Janoth'un içini biliyorsunuz. Ben de dışını. Birlikte... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, oh, Georgette! Say, you're late. | A, Georgette! Geç kaldın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, oh, this is Miss... Pauline York. | Bu Bayan... Pauline York. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
She was telling my fortune. | Falıma bakıyordu. Görüyorum, çay yaprağıyla. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Don't let me disturb you. I'm afraid the psychic vibrations are unsympathetic. | Rahatsız etmeyeyim. Maalesef psişik titreşimler sempatik gelmiyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Good bye, George. | Allaha ısmarladık George. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
She is psychic. I'm definitely unsympathetic. | Doğru bildi. Kesinlikle sempatik değilim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Let me explain. It better be good. | Anlatacağım. İşe yarasın bari. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Believe me, it is good, because A: She just sat down. | Yarayacak, çünkü A: Yeni gelmişti. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
B: I wouldn't make a pass at her on a bet. | B: Para verseler ona asılmazdım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
C: You knew I'd be along. And D: This proves it... | C: geleceğimi biliyordun. Ve D: Kanıtı şurada... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
a reserved table, champagne, everything. | ...masa ayırttım, şampanya vs. de var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Now, did you get the tickets? Mm hmm. | Biletleri aldın mı? Penn İstasyonundan kalkan trenin 772 no.lu süiti... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Next stop: Wheeling, West Virginia. | Gelecek durak: Wheeling, Batı Virginia. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I still can't believe we're going. I get so worried sometimes. | Gideceğimize hâlâ inanamıyorum. Bazen çok endişeleniyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Worried? That's no mood for a honeymoon, darling. I know, | Endişe mi? Sevgilim balayına böyle çıkılmaz. Biliyorum... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
but sometimes I think you married that magazine. | ...ama bazen o dergiyle evlenmişsin sanıyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We got a certificate that says different. But we're like two strangers. | Elimizdeki cüzdanda bu yazmıyor. Ama iki yabancı gibiyiz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Either you come dragging home too tired to talk to me, | Ya geldiğinde yorgunluktan benimle bir çift laf edemiyorsun... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
or you're having fun with some dancer in San Francisco. | ...ya da San Fransisko'da bir dansözle gönül eğlendiriyorsun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I told you. That was an article. I could write an article: | Söylemiştim. O bir makaleydi. Ben de makale yazabilirim: | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
"How to Look at a Wall in Six Easy Lessons." | "Altı derste bir duvara nasıl bakılır?" | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We should have stayed in West Virginia. We'd be a family now, | Batı Virginya'da kalmalıydık. Aile olmuştuk bile. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
an honest to goodness, full time family. | Eski usulde, tam zamanlı bir aile! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, the whole thing is wrong. | George, bunun hepsi yanlış. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Little George doesn't know you. A boy needs his father, [Cork Pops] | Küçük George seni tanımıyor. Bir çocuğun babası olmalı... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
someone to teach him how to play football, make model airplanes. | ...ona futbol oynamasını, maket uçak yapmasını öğretecek bir baba. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I tell you, darling, it's all different now. | Söylüyorum canım, artık değiştim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That's what you said last year before you didn't show up at the airport. | Geçen sene de böyle demiştin, sonra hava alanına gelmemiştin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night. | Bu sefer hiçbir şey beni durduramaz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Here's to a very happy honeymoon, Mrs. Stroud. | Mutlu bir balayına içelim Bn. Stroud. İçelim efendim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It's just as topical... Wait. Both of you. | Bu da bir konu... İkiniz de durun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Woman On Intercom] Mr. Stroud, composing room is screaming for those proofs. | Bay Stroud, tertip odası klişeler için feryat ediyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
There might be something in that comic strip artist murder. | Çizgi roman ressamı cinayetinde bence bir iş var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Might feature cartoons instead of photographs. | Resim yerine karikatür bandı koyarız. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Might work up a weekly feature: cartoon crimes. | Haftalık konu yapalım: resimli roman cinayetleri! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Woman On Intercom] Mr. Stroud, Mr. Janoth calling on one. | Bay Stroud, Bay Janoth arıyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why don't we have a... Shh! Janoth. | Niye şunu yap... Şşt! Janoth. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes, Mr. Janoth. Yes, sir. Bearing right down on it. | Evet, Bay Janoth. Evet efendim. Konu üzerine çalışıyoruz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Running off the bands now. Green. | Şimdi baskıdan çıkıyor. Yeşil! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But, Mr. Janoth, the printer doesn't like red ink, says it won't match. | Ama Bay Janoth, matbaacı kırmızı mürekkebi beğenmiyor. Uygun gitmiyormuş. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But you can't fire a man because he doesn't like red ink. | Kırmızı mürekkebi beğenmedi diye bir adamı kovamazsınız. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I guess you can. Yes, sir. | Kovarsınız da. Peki efendim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
All set up for the next two weeks. What's that? | Önümüzdeki iki hafta için her şeyi hazırladık. Nasıl? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'll be here till about 4:30 this afternoon. | Öğleden sonra 4.30'a kadar buradayım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why, yes, l... I'd like to say good bye to you too. | Elbette... Ben de sizle vedalaşmak isterdim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Come on, fellas. Let's get to work. | Haydi çocuklar. İşe koyulalım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Hagen wants you... | Bay Hagen sizi istiyor... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We'll get by this issue, but I hate to think about the next two weeks. | Bu sayıyı yetiştiririz, ama önümüzdeki iki haftayı düşünmek bile istemiyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Stop worrying, Roy. Everything's gonna be all right. | Dert etme Roy. Her şey yolunda gidecek. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth is coming. What? | Bay Janoth geliyor. Ne? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth is coming. | Bay Janoth geliyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, you whetted my curiosity. | George, merakımı yenemedim. Zahmet ettiniz Bay Janoth. Çok meşguldum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
This job you've been doing finding people... | Şu işin, insanları araştırıp bulman... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Fleming, Cipriani, Mrs. Dewhurst... ahead of the police: | Fleming, Cipriani, Bn. Dewhurst... polisten evvel bulman... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
How do you do it? You've heard of our blackboard. | Nasıl yapıyorsun bunu? Kara tahtamızı biliyorsunuz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I suspect it's more than that. Well, let me show you. | Bundan öte bir şey olmalı. Bakın göstereyim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We call it "the system of the irrelevant clue." | Buna "ilişkisi olmayan ipuçları sistemi" diyoruz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The police look for relevant clues. They haven't got time for much else. | Polis ilişkisi olan ipuçlarını arar. Başka şey için vakitleri yoktur. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We assemble all the clues. We recreate the man: his character, mind, emotions. | Bütün ipuçlarını toplarız. Adamı yeni baştan yaratırız: karakterini, zihnini, hislerini. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
When you have that, it's easy to figure out where he'll be. | Bunu yapınca, nerede olacağını bilmek kolaydır. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Interesting. You'd never guess what broke the Fleming case: seashells. | İlginç. Fleming olayını nasıl çözdük dersiniz? Deniz kabuklarıyla! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He was a collector. Paleozoic bivalves. | Koleksiyoncuydu. Paleozoik çift valflılar! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I checked his index and found that he had every variety except one. | Kartına baktığımda biri hariç bütün çeşitleri topladığını gördüm. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |