Search
English Turkish Sentence Translations Page 160720
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Second episode: Do walls have ears? | İkinci bölüm: Duvarlar işitebilir mi? | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Do you think it's that simple | Yaranın bir tarafını dikerek... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
to get rid of a wound | ...o kadar basit... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
to close the mouth of a wound? | ...geçeceğini mi sanıyorsun? | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
There is only one way left. | Tek bir çare kaldı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
You must go into the mirror and walk around. | Aynanın içine girip bakmalısın. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
I congratulate you. | Seni tebrik ediyorum doğrusu. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
You wrote that one could go into mirrors | Birinin aynaya girmesini yazıyorsun... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
and you didn't believe it. | ...ve buna inanmıyorsun. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Try, may as well try... | Yapmaya çalış, daha iyisini dene... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Try... | Yapmaya çalış... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The inside of the mirror ended up | Aynanın içi... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
at the Hotel des Folies Dramatiques. | ...Hotel des Folies Dramatiques'de son buldu. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
At dawn, Mexico, the trenches of Vincennes, | Şafakta, Meksika, Vincennes hendekleri, | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
the boulevard Arago and a hotel room | ...Arago bulvarı ve otel odası... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
are all the same. | ...hepsi aynı görünür. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The mysteries of China. | Çin'in gizemi. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Room 19. Celestial ceiling. | Oda 19. Kutsal tavan. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
FLYING LESSONS | UÇUŞ DERSLERİ | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The desperate Hermaphrodite's meetings | Umutsuz Hermaphrodite'in görüşmeleri... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
took place in Room 23. | ...oda 23'de gerçekleşir. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
DANGER OF DEATH. | ÖLÜM TEHLİKESİ. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Leave it. | Öyle kalsın. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Directions for use. | Kullanma talimatları. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Hold the butt of the revolver | Silahın dipçiğini... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
firmly in your hand. | ...iyice kavra. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Release the safety. | Emniyeti aç. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Arm. | Horozunu kaldır. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Place your index finger on the trigger. | İşaret parmağını tetiğin üzerine koy. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Put the barrel against your temple and shoot. | Namluyu şakağına daya ve tetiği çek. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Glory forever! | Sonsuz Mutluluk! | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
I've had enough...enough... enough... | Bu kadarı yeter...yetti artık... yetti artık... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Shit! Shit! Shit! | Lanet! Lanet! Lanet! | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Mirrors should reflect a bit more | İmgelemler kaybolmadan önce... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
before sending back images. | ...aynalar biraz daha yansımalı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
By breaking statues... | Heykelleri parçalamanın... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
one risks... | ...tek riski... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
turning into one... | ..bir heykele... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
oneself. | ...dönüşmektir. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Again glory, glory forever! | Yine mutluluk, sonsuz mutluluk! | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Third episode: The snowball fight. | Üçüncü bölüm: Kartopu savaşı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The bullies. | Kabadayılar. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The student Dargelos was the class tyrant. | Öğrenci Dargelos tam bir kabadayıydı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
A snowball in his hands could become | Onun elindeki bir kartopu... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
as hostile as the knives of Spain. | ...İspanyol bıçaklarının düşmanlığına dönüşebiliyordu. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Fourth episode: The profanation of the Host. | Dördüncü bölüm: Ev sahibinin kutsal değerlere saygısızlığı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
That very evening, the city was of utmost elegance. | Akşamın ilerleyen saatlerinde şehir, o kadar güzel olurdu ki. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
lf you don't have the ace of hearts, my dear, | Eğer elinde kupa ası yoksa sevgilim... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
you're a lost man. | ...kaybedersin. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Documentary. | Belgesel. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
interminable. | Bitmez. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
That's how the cheat imagines his gesture, | İşte hilenin kendini ışıktan bile hızlı... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
faster than lightning. | ...ifade şekli. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
You should know that the child's guardian angel appeared. | Çocukların koruyucu meleğinin varlığına inanmalısın. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
He came out of an empty house. | Boş bir evde ortaya çıktı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
He was black in color | Kapkaraydı... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
and limped slightly with his left foot. | ...ve sol bacağı topallıyordu. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The cloak, spread out like an ink stain | Pelerin, mürekkep lekesi gibi yayıldı... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
disappeared under the work of the supernatural being | ...doğaüstü varlıkların emri altında... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
who grew paler as he absorbed his prey. | ...kurbanını içine çekerek ortadan kayboldu. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Having achieved her purpose, the woman became a statue | Emeline ulaşırken, kadın bir kez daha heykele dönüştü. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
once more, or, in other words, an inhuman object | Veya kara tezat siyah eldivenleriyle... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The mortal tedium of immortality. | Ölümsüzlüğün öldürücü sıkıcılığı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Go on, girl! | Hadi kızım! | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Well, here's a how do you do. | Hoş geldin hediyesi olsun. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
What is your name, young man? | İsmin nedir genç adam? | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Ralph Gower, an' it please you, sir. | Ralph Gower ve müsaadenizle efendim... | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
l wouldn't lie to Your Worship. | ...saygıdeğer şahsınıza yalan söylemeyeceğim. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
You work these fields each year? | Her sene bu tarlayı mı sürersin? | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Yes, sir, l be ploughman to Mistress Banham. | Evet efendim, Bayan Banham'ın rençperliğini yapıyorum. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Ralph, you disturb me greatly with this tale. | Ralph, hikayen beni rahatsız etmeye başladı. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
l don't mean to, ma'am. | Amacım bu değildi han'fendi. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
lf you have unearthed a corpse, man, summon your local Justice. | Eğer bir ceset bulduysan yerel güçlere başvursana. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
lt's hardly a case for me. But it weren't human, sir. | Konu beni aşacak durumda. Ama bir insan değildi efendim. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
There were a fur. | Kürkü vardı. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Fur? Then it was an animal's remains. | Kürk mü? Öyleyse hayvan leşi olsa gerek. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
You're wasting my time. No, sir, honest. | Zamanımı harcıyorsun. Hayır, efendim, gerçekten. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
lt were more like some fiend. | Canavara benziyordu. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
You see, my dear lsobel, the way these old superstitions die hard. | Gördüğün üzere sevgili Isobel, batıl inançları kolayca yok edemiyorsun. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Come and look, sir, then you'll believe me. | Gelin ve görün efendim, o zaman bana inanırsınız. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Pray, dear Judge, do ascertain the truth of his story. | Lütfen sevgili Yargıç, hikayesinin aslını ortaya çıkarın. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Merely to set my mind at rest. | Hiç değilse beni rahatlatmak için. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
We'll investigate your fiend. | Şu canavarını araştıralım bakalım. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
There be the master with a lady. | Onlar yakında evlenecekler. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
l would have Cathy for my lady one day. | Ben de bir gün Cathy'yi eşim yapacağım. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
(Woman) Be that true? You've run away? | Gerçekten mi? Kaçtınız mı? | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Did ye climb down a ladder in the moonlight? | Ay ışığında merdivenden mi indin? | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
(Man) Ha, ha! Just so, Cathy. And her father chased after us with a stick. | Aynen öyle Cathy. Sonra da babası bizi sopayla kovaladı. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
l do wish Ralph would run away with me some time. | Ben de Ralph'in bir gün beni kaçırmasını ümit ediyorum. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Mistress Banham. Mistress Banham. | Bayan Banham. Bayan Banham. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
What is it, Ellen? 'Tis Mr Peter with a young lady. | Ne oldu Ellen? Bay Peter bir bayanla geldi. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Oh, look, 'tis Miss Rosalind Barton. l heard he be courting her. | Bakın, bu Bayan Rosalind Barton. Beyin ona kura yaptığını herkes biliyor. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
(Mistress Banham) A farmer's daughter. | Bir çiftçinin kızı. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Be they wed? Shall we have a new young mistress in the house? | Evlenecekler mi? Evimizde yeni bir hanımımız mı olacak? | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
No, Ellen, we shall not. Be about your business. | Hayır Ellen, olmayacak. Git işine bak. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Ellen? | Ellen! | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Am l fit to meet your aunt? l pray she will like me. | Teyzenle tanışacak kadar iyi görünüyor muyum? Umarım beni beğenir. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Oh, you may be assured she will. Come on. | Emin ol beğenecektir. Gidelim. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
Are you there, Aunt? | İçeride misin teyze? | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |
l want you to meet Miss Rosalind Barton. | Bayan Rosalind Barton ile tanışmanı istiyorum. | The Blood on Satan's Claw-1 | 1971 | ![]() |