• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161028

English Turkish Film Name Film Year Details
Like in the beginning if you look at the opening pictures Mesela en baştaki görüntülere bakarsanız... The Break-Up-4 2006 info-icon
he's with different girls. farklı kızlarla birlikte. The Break-Up-4 2006 info-icon
He just always wanted to be with different girls Her zaman farklı kızlarla olmak isterdi... The Break-Up-4 2006 info-icon
so he didn't have one consistent girlfriend throughout. bu yüzden film boyunca uzun süreli bir kız arkadaşı olmadı. The Break-Up-4 2006 info-icon
And this was improvised here. Bu kısım doğaçlama yapıldı. The Break-Up-4 2006 info-icon
This was Favreau's idea that he didn't know his girlfriend's name Kız arkadaşının ismini bilmemesi Favreau'nun fikriydi. The Break-Up-4 2006 info-icon
and he sort of forgot her name when she came over. Kız gelince birden onun ismini unutuverdi. The Break-Up-4 2006 info-icon
No. We need the eight to count towards a running tally. Hayır. Önceki puanların geçerli olması için sekiz kişi gerek. The Break-Up-4 2006 info-icon
You know we need eight, though. Come on. Ama sekiz kişi olmalıyız. Hadi. The Break-Up-4 2006 info-icon
It's not quite going the way he had planned. Tam olarak Gary'nin planladığı gibi gitmiyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
But then he's gonna at least win the Ruffle thing. Ama en azından Ruffles konusunda kazanacak. The Break-Up-4 2006 info-icon
He's not gonna let Peter Billingsley's character eat. Peter Billingsley'nin oynadığı karaktere cips yedirmeyecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
A Ruffle. 'Cause those are Patates cipsi. Çünkü o... The Break-Up-4 2006 info-icon
Gary's Ruffles and he's gonna win that one. Ruffles paketi Gary'ye ait ve bu kez galip gelecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
That's the one thing he did win is that Andrew's not allowed to eat his Ruffles. Harika. Harika. Tonya Harding. Ben mi? Ben verdiğim sözü tutarım. Andrew'a Ruffles paketinden yedirtmemesi kazandığı tek şey. The Break-Up-4 2006 info-icon
Got your full bag of potato chips. Koca bir paket patates cipsi sana ait. The Break-Up-4 2006 info-icon
A house. Home plate! Ev. Kale! The Break-Up-4 2006 info-icon
Football! Baseball! Sports. A house. A triangle. It's algebra. Futbol! Beysbol! Spor. Ev. Üçgen. Cebir. The Break-Up-4 2006 info-icon
Okay, it's a house. It's a house. Buldum! Bu bir ev. Bu bir ev. The Break-Up-4 2006 info-icon
It's so great. Every time I see these scenes I hear something different every time. Bu müthiş. Bu sahneleri her izlediğimde yeni bir şey fark ediyorum. The Break-Up-4 2006 info-icon
Fruit. Oh, restaurant. Or... Meyve. Restoran. Ya da... The Break-Up-4 2006 info-icon
No, chimney, chimney. Smoke... Hayır, baca. Duman... The Break-Up-4 2006 info-icon
Oh! House call! Yeah, well, I thought it was a house call. Önce ankesörlü telefon sandım, ama sonradan anladım. The Break-Up-4 2006 info-icon
Have you had a lot of game nights that you've played Oyun oynamak ve yarışmak için... The Break-Up-4 2006 info-icon
where you'd have people over and play different games and compete with stuff? insanları sık sık evine davet edip oyun gecesi düzenler miydin? The Break-Up-4 2006 info-icon
What game... Pictionary, this one. O yüzden dikkatli olalım. Sakin olalım. Ne oyunu? Bu oyun, Pictionary. The Break-Up-4 2006 info-icon
We played Pictionary, running charades. Pictionary oynardık, sessiz sinema oynardık. The Break-Up-4 2006 info-icon
And Pictionary was kind of made famous, Hatırlıyorum, Pictionary... The Break-Up-4 2006 info-icon
I remember that TVshow with Burt Reynolds. Burt Reynolds'ın dizisiyle meşhur olmuştu. The Break-Up-4 2006 info-icon
I heard you! Well, just keep it simple. Anladım! Basit bir şekilde çiz. The Break-Up-4 2006 info-icon
Ready? Wait. Go! Here we go! We're mind melding. Hazır mısınız? Başla! Başlıyoruz! Telepati kuracağız. The Break-Up-4 2006 info-icon
Shoe. What, is that a smaller shoe? Baby shoe. Ayakkabı. Küçük bir ayakkabı mı? Patik. The Break-Up-4 2006 info-icon
Smaller shoe. Baby shoes. Shoes. Küçük ayakkabı. Patik. Ayakkabı. The Break-Up-4 2006 info-icon
Her whole thing here is she's an artist and works at an art gallery Buradaki durum şu, Brooke bir ressam ve sanat galerisinde çalışıyor... The Break-Up-4 2006 info-icon
but she's not the best kind of Pictionary drawer. Peki. ama Pictionary oyununda pek iyi çizim yapamıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
And Gary really wants to win. He's trying to win. Gary ise kazanmak istiyor. Kazanmaya çalışıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Stop pointing at the shoe and draw something different. Göstermeyi kes. Başka bir şey çiz! The Break-Up-4 2006 info-icon
And this is really just sort of about the game and then he's really frustrated Mesele oyunla ilgili ve Gary gerçekten düş kırıklığı içinde... The Break-Up-4 2006 info-icon
and of course they have a lot of tension with each other aralarında doğal olarak bir gerginlik var. The Break-Up-4 2006 info-icon
so it's kind of coming out a little more extreme than it should. Bu yüzden kavga çok abartılı biçimde ortaya çıkıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Everyone said "shoe" seven times. Belki yedi kez "ayakkabı" dedik. The Break-Up-4 2006 info-icon
It's a sock, asshole. Kelime çoraptı, geri zekalı. The Break-Up-4 2006 info-icon
She's not gonna put up with it. Brooke buna izin vermeyecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
You call yourself an artist? Sen kendine ressam mı diyorsun? The Break-Up-4 2006 info-icon
And now they start to digress even more and... Artık esas sorunlarından daha da uzaklaşıyorlar ve... The Break-Up-4 2006 info-icon
Another bit of improvising here. Burada da biraz doğaçlama var. The Break-Up-4 2006 info-icon
And of course Gary as he gets everything wrong, Gary her şeyi yanlış biliyor... The Break-Up-4 2006 info-icon
says Picasso and it was Van Gogh that did it. Van Gogh'un yaptığı şeye Picasso diyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Just like the 16th Chapel versus Sistine Chapel. Sistin Şapeli'ne 16. Şapel demesi gibi. The Break-Up-4 2006 info-icon
Or "learn some English." Veya "git de İngilizce öğren." The Break-Up-4 2006 info-icon
And you see through the friends, sort of reacting. Arkadaşlarının tepki gösterdiklerini görüyorsunuz. The Break-Up-4 2006 info-icon
Jason Bateman is so great in this scene. Jason Bateman bu sahnede harika. The Break-Up-4 2006 info-icon
And this is really... He's the realtor. You established that in the pool table scene. Bu çok... O bir emlakçı. Bunu bilardo masası sahnesinde belirtmiştin. The Break-Up-4 2006 info-icon
And it's almost like they're with a counsellor and this is like a therapy Sanki bir evlilik danışmanıyla birlikteler. Bu, eşler için... The Break-Up-4 2006 info-icon
for a couples counselling and he's kind of a psychiatrist bir terapi seansı ve o da bir psikolog... The Break-Up-4 2006 info-icon
except for the fact that he's the realtor. ama aslında emlakçı. The Break-Up-4 2006 info-icon
And it's really about the living situation, Konu aslında ev meselesi... The Break-Up-4 2006 info-icon
but it also kind of works as if he was a therapist ama sanki o iletişim kurmalarını sağlamaya çalışan bir psikologmuş gibi... The Break-Up-4 2006 info-icon
who was gonna try to communicate between the couple. işe yarıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Yeah. Put an end to the madness. Evet. Bu deliliğe bir son veriyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
But neither of them... It's clear, that they... Ama ikisi de... Belli ki ikisi de... The Break-Up-4 2006 info-icon
You see them both sort of struggling with the reality. İkisinin de gerçeklerle yüzleşmekte zorlandığını görüyorsunuz. The Break-Up-4 2006 info-icon
And Gary's so off of Johnny O's advice Gary, Johnny O'nun tavsiyesine öyle kapılmış ki... The Break-Up-4 2006 info-icon
trying to hold onto the condo and not be embarrassed, aslında Brooke'la yeniden birleşmek istediği halde... The Break-Up-4 2006 info-icon
although what he really wants is to be back together with her. daireyi kaybetmemeye ve küçük düşmemeye çalışıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
...to pay me some sort of a penalty as compensation for ...bu ev için harcadığım emeğime karşılık... The Break-Up-4 2006 info-icon
We fixed this place up together. Burayı birlikte onardık. Delirdin mi? Burayı birlikte onardık. The Break-Up-4 2006 info-icon
That's not the apology that she wanted. Brooke'un beklediği özür bu değildi. The Break-Up-4 2006 info-icon
You went around with a sponge, Sen sadece... The Break-Up-4 2006 info-icon
and you went in the bathroom and you dotted foofy shit. banyoya süngerle aptalca şekiller yaptın. The Break-Up-4 2006 info-icon
And it's kind of like the true thing, like when you have like a therapist there. Bu, orada bir psikolog olsa gerçekten yaşanabilecek bir şey. The Break-Up-4 2006 info-icon
They're both trying to convince him that they're right. İkisi de onu kendisinin haklı olduğuna ikna etmeye çalışıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
They're having the person in the middle there İşte böyle. Senin bir şeyden anladığın yok. Onu ortalarına alıyorlar... The Break-Up-4 2006 info-icon
and they start trying to convince him, ve ikna etmeye çalışıyorlar ki... The Break-Up-4 2006 info-icon
like to get him to agree and tell the other person they're wrong. diğerinin haksız olduğu konusunda ondan destek alabilsinler. The Break-Up-4 2006 info-icon
The holes that you drilled in the wall there to hang up whatever that thing is called. Onu duvara asmak için deldiğin delikleri kapamak da masraf açacak. The Break-Up-4 2006 info-icon
Oh, please. Gary. Yapma lütfen. Gary. The Break-Up-4 2006 info-icon
You're gonna have to cost money to fix that. Duvarı düzeltmek masraflı olacak. The Break-Up-4 2006 info-icon
What I did, Brooke, has concrete value to the condo. Benim yaptıklarım daireye değer kattı Brooke. The Break-Up-4 2006 info-icon
He's trying to get him to agree. Gary, onun kendisine hak vermesini istiyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
He's saying "Let's go on record. We're dealing with the facts. " "Kayıtlara bakalım. Önümüzde gerçekler var" diyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
That tile is the shittiest tile job. I did the plumbing! Gördüğüm en berbat işçilik. Su tesisatını yeniledim! The Break-Up-4 2006 info-icon
The plumbing! That's realty terms. Su tesisatı! Emlakçılık terminolojisi. The Break-Up-4 2006 info-icon
Okay. Let's talk about your plumbing. This is his plumbing. Peki. Yaptığın tesisat sayesinde... The Break-Up-4 2006 info-icon
We have two temperatures in our bathroom. suyun sıcaklığını ayarlayamıyoruz. The Break-Up-4 2006 info-icon
"Pace a shower." "Sıcak suyu bitiriyorsun." The Break-Up-4 2006 info-icon
One minute? One minute of warmth? Bir dakika mı? Sıcak su bir dakika mı kalıyor? The Break-Up-4 2006 info-icon
And they're talking about the condo. Daire hakkında konuşuyorlar. The Break-Up-4 2006 info-icon
Thank God you're not in charge of keeping all the clocks in Chicago on time. İyi ki Şikago'nun saati senden sorulmuyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
And now they're sort of throwing each other in the course. Şimdi de birbirlerine saldırmaya başladılar. The Break-Up-4 2006 info-icon
And this scene is really kind of, you know, exposition in a way because Bu sahne aslında bir nevi açıklama sunuyor çünkü bu... The Break-Up-4 2006 info-icon
this is sort of the end of the first run daireyi kim kazanacak maçının... The Break-Up-4 2006 info-icon
which was sort of the condo being up for grabs. ilk devresinin sonu. The Break-Up-4 2006 info-icon
Of course, her hoping that he comes back and apologises, Brooke onun geri dönüp özür dilemesini istiyor... The Break-Up-4 2006 info-icon
and Gary goes on the mission Gary ise Johnny O karakteriyle... The Break-Up-4 2006 info-icon
after his conversation with Johnny O's character konuştuktan sonra daireyi ele geçirip... The Break-Up-4 2006 info-icon
that he's gonna try to get the condo and get her to move out. Brooke'u daireden atma misyonuna girişiyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
And this is really sort of the end of that run Bu, o devrenin sonu... The Break-Up-4 2006 info-icon
and then, you know, the next scene is the start of the new run. bir sonraki sahne yarışta yeni bir devre başlatacak. The Break-Up-4 2006 info-icon
And Jason does such a good job of making this really entertaining Evet. Jason, bu sahneyi çok eğlenceli... The Break-Up-4 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161023
  • 161024
  • 161025
  • 161026
  • 161027
  • 161028
  • 161029
  • 161030
  • 161031
  • 161032
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact