Search
English Turkish Sentence Translations Page 2525
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I expect so. | Sanırım öyle. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
If you please to show Poirot the belongings of the old man. | Poirot'ya ölünün eşyalarını gösterir misiniz? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I don't know what you're getting yourself so broody about, Poirot. | Neden bu denli düşünceye daldığını bilmiyorum, Poirot. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You only had to look at him to know he wasn't long for this world. | Bu dünyada yaşayacak fazla zamanı kalmadığını anlaman için ona bir bakman yeterdi. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Natural causes, dicky ticker. It says so here. | Doğal nedenler, kalp rahatsızlığı. Burada öyle yazıyor. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Quelle coincidence. What's that? | Ne raslantı. O nedir? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
The researches of Madame Olivier concern the effects | Madam Olivier'nin araştırmaları atropin, morfin vb.'nin | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
of atropine and morphine and so on on the heart and the nervous system. | kalp ve sinir sistemi üzerindeki etkileri ile ilgili. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Ah, so that's what she meant by "expertise". | Ah, demek bu nedenle "uzmanlık" alanından söz etmiş. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Oui. | Evet. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
But, alas, it was too late for her to save him. | Fakat, ne yazık ki, onu kurtaracak kadar zaman yoktu. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
So, after all these years of being a recluse, | Demek, uzun bir münzevi yaşamdam sonra, | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
he agrees to travel halfway round the world for a publicity stunt. | bir reklam kampanyası için dünyanın yarısını geçmeyi kabul etmiş. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I have no doubt that Dr Savaranoff was paid most handsomely. | Hiç kuşkum yok ki, Dr. Savaranoff'a yüklüce bir para ödenmiştir. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Ah, but why was Ryland prepared to pay so much? | Ah, fakat Ryland niçin bu kadar çok para ödemeye hazır oldsun? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You again. Yes, we were never formally introduced. | Yine sen. Evet, resmen hiç tanıştırılmadık. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Come on, son. Mon ami. | Haydi, evlat. Dostum. Bu Bay Poirot, konuğumuz. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
What is your interest here, Monsieur Tysoe? | Senin bundan çıkarın ne, Bay Tysoe? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Something fishy about the old man's death. | Yaşlı adamın ölümünde kuşku duyulacak bir şeyler var. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Dr Savaranoff died of natural causes. Really? | Dr. Savaranoff doğal nedenlerden öldü. Öyle mi? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Don't tell me the great Hercule Poirot would bother with something like this | Bir cinayet şüphesi olmasa, büyük Hercule Poirot'nun böyle bir şeyi | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
unless foul play was suspected. | umursayacağını söylemeyin. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
If and when we have something to announce to the press, you'll be the first to know. | Basına açıklayacağımız bir şey olursa onu ilk sen haberdar olacaksın. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Don't be so hasty. | Fazla aceleci davranmayın. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Play your cards right, maybe I can supply you with the truth about Abe Ryland, | Kartlarınızı doğru oynayın, belki ben de size Abe Ryland hakkında gerçeği sağlayabilir, | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
fill you in on the skeletons he's got hiding in his closet | kirli çamaşırları ve Büyük Dörtlü ile ilgili bildikleri | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
and what he knows about the Big Four. | hakkında bilgi verebilirim | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
What is this Big Four? | Bu Büyük Dörtlü nedir? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Ring me, Mr Poirot. | Beni arayın, Bay Poirot. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You won't regret it. Ring me. | Pişman olmayacaksın. Arayın beni. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Curtain up in five, ladies and gentlemen. | Beş dakika içinde perde açılacak, bayanlar ve baylar. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I'll have a word with someone. Look, there she is. | Biriyle konuşacağım. Bak, işte şurada. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Stop it, you terrible boys. Got your number. | Kesin şunu, sizi yaramaz çocuklar. Numaranı aldık. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Flossie, I say. Those boys are just outrageous, aren't they? | Flossie, bak. O çocuklar tam anlamıyla edepsiz, öyle değil mi? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Mm. | Mım. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Did you ever play Juliet, Flossie? | Hiç Juliet'i oynadın mı, Flossie? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Yes. Quite recently, actually. | Evet. Çok yakın bir zamanda, aslında. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Oh...right. | Oh... tamam. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You're not reading that rubbish again, are you? | Yine o berbat şeyi okumuyorsun, değil mi? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
It's not rubbish. | O berbat şey değil. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
It gives me the horrors, all these rumours about another war. | Bana korku salıyor, bir başka savaş konusundaki bütün şu söylentiler. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Oh, I almost forgot. Reg asked me to give this to you. | Oh, neredeyse unutuyordum. Reg bunu sana vermemi istedi. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Somebody must have left it at stage door. | Biri onu sahne kapısına bırakmış olmalı. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
A letter? For me? Must be fan mail. | Bir mektup mu? Bana mı? Bir hayran mektubu olmalı. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Well, open it, then. | Öyleyse, aç şunu. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Ooh, even better, a valentine. | Ooh, daha da iyi, bir sevgililer günü kartı. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
But it's April. Oh, yes, so it is. | Fakat Nisan ayındayız. Oh, evet, öyle ya. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
"Dear Flossie, never forgotten, until we meet again. | "Sevgili Flossie, asla unutulmadın, yeniden buluşuncaya değin. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
4 kisses." | "4 öpücük". | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Well? Who is it from? | Ee? Kimdenmiş? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
It doesn't say. | Yazmıyor. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Monsieur Tysoe. | Bay Tysoe. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Knew you'd come. Can't resist a scoop, eh? | Geleceğini biliyordum. Vereceğim habere direnemiyorsun, eh? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You'd have made a good journalist, Mr Poirot. | Senden iyi bir gazeteci olurdu, Bay Poirot. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I think Poirot has the wrong kind of morality for the work. | Sanırım Poirot'nin ahlakı bu iş için uygun değil. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You're too modest, I'm sure. | Çok alçak gönüllüsün, eminim. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
S'il vous plait. | Lütfen, tutar mısın? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Monsieur Tysoe, you spoke of skeletons in the armoire of Monsieur Ryland. | Bay Tysoe, Bay Ryland'ın kirli çamaşırlarından söz etmiştin. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Arm what? | Kirli ne? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Oh, I see, in the cupboard. | Oh, anladım, çamaşır. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Well, let me tell you, Abe Ryland is not the man everyone thinks he is. | Şey, size şunu söyleyeyim, Abe Ryland herkesin düşündüğü gibi biri değil. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Real name's Abram Ryakhin, born in Kursk. | Gerçek adı Abram Ryakhin, Kursk'te doğmuş. Yabancılar, görüyorsunuz, Poirot, feriye kadar kestirmeden geliyorlar. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Appeared in America about 25 years ago, the outbreak of the Great War. | 25 yıl önce Büyük Savaş çıkınca Amerika'ya gelmiş. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Changed his name, his voice, his whole identity. | Adını, sesini, tüm kimliğini değiştirmiş. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
So my question is: why? | Benim sorum şu: Niçin? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
What is it that you know? | Neler biliyorsun? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I know how he made his money. Arms dealing. | Parayı nasıl kazandığını biliyorum. Silah satışından. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Huh? He made millions. | Ha? Milyonlar kazanmış. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Selling weapons to the Allies and the Kaiser. | Müttefiklere ve Kayzer'e silah satarak. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You have proof of this? Naturally. | Kanıtın var mı? Elbette. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
And maybe he was planning on doing the same thing again. | Belki de yine aynı işi yapmayı planlıyordu. "Eşik duraklamamız gereken yerdir". | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
What is this Big Four that you mentioned? | Sözünü ettiğin Büyük Dörtlü de nedir? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Certain...information been coming my way. | Bazı... bilgiler karşıma çıktı. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Letters. | Mektuplar. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
And what do they say, these letters? | Bu mektuplarda neler yazıyor? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Well, not so fast, now, not so fast. I've shared my information on Ryland. | Dur bakalım, şimdi, o kadar acele etme. Ryland konusundaki bilgilerimi paylaştım. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
It's only fair you show a little reciprocity, wouldn't you say? | Bunun karşılığında senin de bir şeyler vermen adil olur, öyle değil mi? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
What is it you want? Full access to your investigation. | İstediğin nedir? Soruşturmalarına tam erişim. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I work alongside you and your copper pal. | Senin ve polis arkadaşının yanısıra çalışırım. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Monsieur Tysoe, you seem to be a man who is ambitious, who is creative | Eğer inciler de işe yaramazsa adamın işi bitik. Bay Tysoe, sen çok hırslı, yaratıcı ve belki biraz da akıllı | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
and perhaps even with some level of intelligence. | birine benziyorsun. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
That supposed to be a compliment? | Bir iltifat olmalı? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
But you are not a man of discretion, monsieur. | Fakat düşünceli hareket eden biri değilsin. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Were we to share information, what would stop it from appearing in your newspaper? | Bilgi paylaşımı yapacak olsaydık, bunun gazetende yayınlanmasına ne engel olacaktı? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
It seems I'll have to play a lone hand in this investigation. | Öyle görünüyor ki, bu soruşturmada yalnız haraket etmeniz gerekiyor. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
That would be foolish, monsieur. | Bu aptallık olur, bayım. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You would be wise to reveal what you know, | Bildiklerini açıklaman akılıca olur, | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
for your own safety if for nothing else. | başka hiçbir şey için omasa bile kendi güvenliğin için. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I don't respond to threats, Mr Poirot. | Tehditlere pabuç bırakmam, Bay Poirot. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
If you change your mind, you know where to find me. | Kararını değiştirirsen beni nerede bulacağını biliyorsun. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
You've let Li Chang Yen know what happened last night? | Li Chang Yen'e dün gece olanları bildirdin mi? | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
I've telegraphed. | Telgraf çektim. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Then there is nothing more we can do for now. | Öyleyse şimdilik yapabileceğimiz daha fazla bir şey yok. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
What is troubling you? We have enemies out there, Regine. | Seni rahatsız eden ne? Dışarıda düşmanlarımız var, Regine. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Those who seek to destroy both us and our work. | Bizi ve işimizi yok etmeğe çalışanlar. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
And I've learned that in this life you can only trust number one. | Bu hayatta sadece bir numaraya güvenilebileceğini öğrendim. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
They had trouble getting this out of his hand. Rigor mortis, I expect. | Bunu onun elinden çıkarmakta zorlandılar. Ölüm katılığı, sanırım. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Ruy Lopez... | Ruy Lopez... | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Assistant Commissioner Japp, s'il vous plait. | Müdür Yardımcısı Japp, lütfen. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |
Will this take long, gentlemen? I'm a very busy man. | Uzun sürer mi, baylar? Ben çok meşgul biriyim. | Agatha Christies Poirot-2 | 1989 | ![]() |