• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9443

English Turkish Film Name Film Year Details
How did it go? Nasıl gitti? Cesedini buldunuz mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
We did not find it. Bulamadık. Yani onu bulamadınız... Bride of the Century-1 2014 info-icon
And what about what I asked you to look into? Peki araştırmanı istediğim şey? Bride of the Century-1 2014 info-icon
the name of Dong Jae disappeared last night. ...Dong Jae adında biri kaybolmuş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Tell me! Söylesene! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Prior to getting married, Miss Soon Bohk and Evlenmeden önce, Bayan Soon Bohk... Bride of the Century-1 2014 info-icon
that young man had feelings for each other. ...ve o genç adam birbirlerine karşı bir şeyler hissediyormuş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I resent you over and over for leaving me and Beni terk etmene ve başka bir erkeğin kollarına koşmana... Bride of the Century-1 2014 info-icon
running away in the arms of another man. ...defalarca içerliyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
For loving another man so much you had to leave me. Başka birini çok sevdiğin için... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I loved you so very much. Öylesine sevmiştim ki seni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'd like to ask for forgiveness for what I did to this family. Bu aileye yaptıklarımdan dolayı... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Meeting a good match Ruh eşinle karşılaşmak... Bride of the Century-1 2014 info-icon
is as difficult as a blind turtle finding ...kör bir kaplumbağanın okyanusta... Bride of the Century-1 2014 info-icon
a piece of floating wood in the ocean. ...yüzen bir tahta parçası bulması kadar zordur. Bride of the Century-1 2014 info-icon
While you were not meant to be with Kang Ju's grandfather Sizin kaderinize Kang Ju'nun büyük babasıyla olmaz yazılmamışken... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju and your granddaughter meeting was fate bringing them together. ...Kang Ju ve torununuzun karşılaşması... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'd like to think of it as a precious Cennetten değerli bir bağın... Bride of the Century-1 2014 info-icon
connection brought together by the heavens. ...onları bir araya getirdiğini düşünmeyi tercih ederim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is my bride, whom I've waited for 100 years, Yanımda duran kişi, ailemizin adının devam etmesine yardım edecek... Bride of the Century-1 2014 info-icon
the one who will help carry on our family name. ...100 yıldır beklediğim karım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The guest we've been waiting for is here. Beklediğimiz misafir geldi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's me... Doo Rim... Benim... Doo Rim... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, I'm Doo Rim. Evet, ben Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you recognize me? Doo Rim. Hatırlıyor musunuz beni? Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, I'm Doo Rim. Evet, Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What took you so long? Neden bu kadar zaman aldı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I waited so long for you. Ne zamandır bekliyordum seni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry... I'm really sorry. Özür dilerim... Çok özür dilerim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Can you forgive me? Affedebilir misin beni? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju and I picked it out because we thought it'd look good on you. Size çok yakışacağını düşündüğümüzden Kang Ju'yla bunu seçtik. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're all set! Hazırsınız! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Amazing! You look like a young and modern gentleman! Harika! Genç ve modern bir centilmene benziyorsunuz! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mother, father is all ready. Is he? Anne, babam hazır. Öyle mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You two look so good together! Yan yanayken harika duruyorsunuz! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You two will be the best looking couple at the dinner tonight. Bu geceki yemekte en iyi görünen çift siz olacaksınız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Father, have a good time. Baba güzel vakit geçirin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Okay. We'll be back. Tamam. Görüşürüz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
No need to follow us out. Uğurlamana gerek yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Have a safe trip. Okay! İyi yolculuklar. Sağ ol! Bride of the Century-1 2014 info-icon
One of the ways we cure that these days is to Bugünlerde tedavi için kullandığımız yöntemlerden biri... Bride of the Century-1 2014 info-icon
eliminate the biological cause of the problem. ...sorunun biyolojik kaynağını yok etmek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Wow! Vay! Yi Hyun bak! O çirkin ellerim ipek gibi oldu! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Wasn't this a little too much though? Bu biraz fazla olmadı mı ama? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I make a lot of money. The company is doing well. Bir sürü para kazanıyorum. Şirketteki işler iyi gidiyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Thank you Yi Hyun. Teşekkür ederim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
No need. I'm more grateful you came back. Lafı bile olmaz. Asıl ben döndüğün için daha minnettarım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma, go on in and get some rest. I'll clean up the rest. Büyük anne içeri gir de dinlen. Kalanını ben temizlerim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Really quick... with me... Çok ani oldu... Benimle acaba... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What is it? Ne var? Evde bir sorun mu var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you cold? Why are you shaking so much? Üşüyor musun? Neden bu kadar titriyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You have something in there, don't you? Orada bir şey var, değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jin Joo hold on... Jin Joo bekle... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I've been carrying it around in my pocket for over a month. Bir aydır cebimde bununla dolaşıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you doing? Put it on me. Hurry. Ne yapıyorsun? Taksana. Hemen. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jin Joo! Jin Joo! Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's so pretty! This is really happening to me! Çok güzel! Ciddi ciddi bu anı yaşıyorum yani! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh yeah! Görüyor musun? Yi Kyung'u devreye sokacak olursak hiçbir şey plana göre gitmeyecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I prepared a lot of things I wanted to say last night. Dün gece söylemek istediğim bir sürü şey hazırlamıştım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Today is the happiest I've been since I was born. Bugün doğduğumdan beri yaşadığım en mutlu gün. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Go in and get some rest now. Gidip dinlen biraz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You haven't taken a break since you woke up at the crack of dawn. Şafak sökerken uyandığından beri dinlenmedin hiç. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I want to prepare the foods for the memorial ceremony myself. Anma töreninin yemeklerini kendim hazırlamak istiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Where should I put these? Nereye koysam bunları? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Wow, I can't believe it! Vay, gözlerime inanamıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You watch the kid now, too? Çocuğuna sen de mi bakıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm completely whipped by Na Doo Rim these days. Bu aralar Na Doo Rim beni epey bozguna uğrattı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So cute. Çok tatlısın sen. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Doo Rim, I bet Kang Rim will make quite a few girls cry when he gets older. Doo Rim, bahse varım Kang Rim büyüyünce baya kızın peşinden ağlatacak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Who's death anniversary is it today? Bugün kim ölüm yıl dönümü? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hey! You came all the way here and you don't know? O kadar yol geldin ama bilmiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Today is our great great grandfather's death anniversary! Bugün büyük büyük büyük babamızın ölüm yıl dönümü! Bride of the Century-1 2014 info-icon
The woman who've made it possible for this family's heritage to live on. Aile mirasının devam etmesini mümkün kılan kadın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It'll be our first time remembering her as well. Bu onu ilk anışımız olacak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I feel like I completed a huge homework assignment. Büyük bir ev ödevini tamamlamış gibi hissediyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I feel much better now. Şimdi çok daha iyiyim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If it wasn't for her, you may not have born O olmasaydı, belki de doğmayacaktın... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I hope the woman who sent you to this world is in a much better place now. Umarım seni bu dünyaya gönderen kadın... Bride of the Century-1 2014 info-icon
There's something I want to know. Bilmek istediğim bir şey var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Remember I asked you before, at the cabin? Daha önce ahşap evde de sormuştum unuttun mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
When your heart raced for the first time after you met me. Benimle tanıştıktan sonra kalbinin ilk ne zaman küt küt attığını. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You really want to know that badly? Yes, I do. Bilmeyi bu kadar çok mu istiyorsun? Evet. Bride of the Century-1 2014 info-icon
When was it... Ne zamandı bakayım... Bride of the Century-1 2014 info-icon
The night we had dinner with our parents for the first time. Ailelerimizle ilk yemek yediğimiz gece. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The night that you pulled my tie as you fell Restoranın önünde düşerken kravatımı çekmiştin de... Bride of the Century-1 2014 info-icon
in front of the restaurant and we kissed. ...öpüşmüştük hani, işte o gece. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then what about when you kissed me at Kang In's showcase? O zaman Kang In'ın gösterisinde öpüştüğümüzde? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It wasn't an act. Rol değildi. Sadece öyleymiş gibi görünüyordu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you looking at my like that? Neden bakıyorsun bana öyle? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I think I still get butterflies when I see you... Hâlâ ne zaman seni görsem karnımda kelebekler uçuşuyor... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Of course! Herhalde! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Once you get lost in my charming Büyüleyici kişiliğimde bir kere kayboldun mu... Bride of the Century-1 2014 info-icon
personality, it's hard to find yourself out. ...kendini bulmak hayli güçleşir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, of course, Mr. Choi Kang Ju. Evet, tabii ki de Choi Kang Ju Bey. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I still get butterflies when I see you too. Benim de hâlâ seni her görüşümde karnımda kelebekler uçuşuyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why is this so hard... Neden bu kadar zor... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Ow my back... Of sırtım... Bride of the Century-1 2014 info-icon
This feels nice... Çok iyi geldi... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh my... welcome. Amanın... Hoş geldin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's been such a long time, I'm about to cry. Uzun zaman oldu, ağlayacaktım neredeyse. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9438
  • 9439
  • 9440
  • 9441
  • 9442
  • 9443
  • 9444
  • 9445
  • 9446
  • 9447
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact