Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153241
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mr Data. Sir. | Bay Data. Efendim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Let me give you a hand with that. | Sana yardım edeyim Data. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Once the force field is adjusted, I will no longer be visible. | Güç alanı ayarlandığında, artık görünür olmayacağım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
However, you will still be able to hear me. | Yine de, beni duyabilmeniz için gerekli adımları atacağım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If you will help me test the comm system? | İletişim sistemini test etmeme yardım ederseniz? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
My voice will go out on a delay correlated to the phase adjustment. | Sesim faz ayarlamasıyla orantılı olarak gecikmeli gelecek. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
That should allow me to maintain verbal contact. | Bu bana sözlü iletişimi sürdürebilme olanağını sağlayacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Will we be able to talk to you? No, sir. That will not be possible. | Seninle konuşabilecek miyiz? Hayır efendim. Bu mümkün olmayacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The subspace field is established. You're set to go, Data. | Alt uzay alanı sabitlendi. Gitmeye hazırsın Data. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Adjusting the synchronic distortion. | Senkronik bozulmayı ayarlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
.001. | .001. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
.002. | .002. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
.003. | .003. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
.004. | .004. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have made visual contact. There are life forms here. | Görsel temas sağladım. Burada yaşam formları mevcut. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They are either unaware of me or choosing to ignore me. | Ya benden habersizler, ya da görmezden gelmeyi seçiyorlar. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am moving 10 metres north to observe more closely. | Daha yakından gözlemlemek için 10 metre kuzeye ilerliyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They range from two to three metres in height. Silver grey in colour. | İki ila üç metre boyundalar. Gümüşi gri renkteler. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They have four limbs. No eyes or ears are noticeable. | Dört kola sahipler. Göz ya da kulak göze çarpmıyor. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
There is a single orifice where a humanoid forehead would be. | İnsanımsılarda alnın bulunduğu yerde tek bir açıklık mevcut. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They are reclined against the rock, | Taşa yaslanıp, | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
surrounding some sort of apparatus approximately 1.5 metres in height. | yaklaşık 1.5 metre boyundaki bir aygıtı çevrelemişler. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It is releasing what appear to be energy fragments, | Enerji parçacıklarına benzeyen bir şey yayıyor, | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
which are ingested by the entities. | bunlar da varlıklar tarafından sindiriliyor. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Perhaps some sort of nourishment. | Bir çeşit beslenme şekli olabilir. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The upper portion of the apparatus seems to hold the energy segments. | Aygıtın üst tarafı enerji parçacıklarını tutuyormuş gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
There are hundreds, perhaps thousands, of these fragments inside. | İçinde yüzlerce, belki binlerce parçacık mevcut. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have resumed the northerly course. There is no evidence yet of humans. | Kuzey rotasına devam ediyorum. İnsanlara dair bir kanıt henüz yok. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
OK, that's enough, Data. Come on back now. | Tamam, bu kadar yeter Data. Artık geri dön. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have encountered another life form, an ophidian. | Başka bir yaşam formuna rastladım, bir ophidiyan. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It seems to be restricted by a force field. | Bir güç alanıyla sınırlanmışa benziyor. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Two of the silver grey entities are approaching it. | Gümüşi gri varlıkların ikisi ona yaklaşıyor. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They have released the force field. | Güç alanını kaldırdılar. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am reading a temporal distortion of massive proportions. | Ciddi miktarda zamansal bozulma saptıyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The ophidian... is time/space continuum. | Ophidiyan... uzay zaman süreklisi. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
...caught in... I am attempting... | yakalandım... çalışıyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Cmdr Riker, report. | Komutan Riker, rapor verin. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm searching for two individuals with an ophidian. | Bir ophidiyan'la iki kişiyi arıyordum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A snake. | Bir yılan. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Frenchman! | Fransız! | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Could you help out a forty niner? | Bir altın arayıcısına yardım eder misin? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I fell down a shaft. | Şafttan düştüm. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I got blown up in a tunnel. That is unfortunate. | Patlayan bir tünelde kaldım. Bu çok talihsiz. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Most unfortunate. I require large amounts of whiskey as a liniment. | Fazlasıyla talihsiz. Ağrı kesici olarak ciddi miktarda viskiye ihtiyaç duyuyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am sorry, but I have no whiskey. I'll take a dime. | Üzgünüm ama viskim yok. On sentte olur. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am sorry, but I have no form of legal tender. | Üzgünüm ama hiç yasal ödeme aracına sahip değilim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, we're in the same boat, huh? | O zaman ikimiz de aynı yolun yolcusuyuz, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, this is my street. You'll have to find one of your own. | Burası benim caddem. Kendine başka bir tane bulmalısın. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I would be happy to do so, but I am in search of information. | Bundan memnun olurum ama ben bilgi arıyordum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Stockbrokers are cheap as hell. Don't even bother to ask. | Borsa simsarları cimrinin tillahıdır. Sormaya tenezzül bile etme. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Your best handout is from a young fella with his lady. | En iyi sadakan, bir bayan yanındaki genç adamlardan çıkar. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You give him a chance to show her he's generous. | Ona, bayana cömert olduğunu gösterme fırsatını verirsin. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Steer clear of sailors. | Denizcilerden uzak dur. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Most likely you'll get a fist across your jaw for your trouble. | Büyük ihtimalle çaban yüzünden çenene bir yumruk yer, oturursun. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Thank you, but I'm trying to find two individuals with a snake. | Teşekkür ederim, ama ben bir yılanla dolaşan iki kişiyi bulmaya çalışıyordum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A snake? | Yılan mı? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You are an odd fella, aren't you? | Sen garip birisin, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
But just don't be too particular where you get your funds from. | Ama parayı nerden bulacağına dair bu kadar titiz olma. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You need medical attention. I will get a doctor. | Tıbbi yardıma ihtiyacınız var. Bir doktor getireceğim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
No, no, it's too late for that. | Hayır, hayır, bunun için artık çok geç. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Could you help out a forty niner? | Bir altın arayıcısına yardım eder miydiniz? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Put it on Gentleman Jim. Knockout in the fifth. | Centilmen Jim'e yatır. Beşinci raundda nakavt. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sir. I need temporary lodging. | Efendim. Geçici konaklamaya ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Looks like the missus booted you out in the middle of the night. | Hanımefendi gecenin bir yarısı seni sokağa atmışa benziyorsun. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I understand your misperception. | Yanlış anlamanızın nedenini anlayabiliyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
However, this is not sleepwear and I do not have a missus. | Ancak bu pijama değil ve benim bir hanımefendim de yok. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am a Frenchman. | Ben Fransız’ım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Everybody's from somewhere. That doesn't matter here. | Burada herkes bir yerlerden zaten. Bu otelde bunun bir önemi yok. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It's sixpence a day, or $4 a week. I have no money. | Günlüğü 6 pens, haftalığı 4 dolar. Benim hiç param yok. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Now, that matters. | İşte bu önemli. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
But I can perform significant tasks, both mental and physical. | Ama sizin için önemli işler yapabilirim. Hem zihinsel, hem de fiziksel. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Perhaps your hotel would offer me a job. | Belki de oteliniz bana bir iş önerir. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Geez, I don't know. We're happy with the maid we've got. | Bilemiyorum. Şu andaki hizmetçiden memnunuz. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Cook's decent. Dishwasher's drunk all day, but he gets here on time. | Aşçı idare eder. Bulaşıkçı tüm gün sarhoş ama işine zamanında geliyor. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And there's me. I do everything else round here. | Bir de ben varım tabii. Geri kalan her şeyi ben hallediyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Lady Luck not with you tonight, Mr Lane? | Şans meleği bu gece yanınızda değil galiba Bay Lane? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Poor fella. Hasn't filled a straight in weeks. | Zavallı adam. Beş haftadır tek bir el kazanamadı. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Me, too. | Benden de pas. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Go to blazes! | Cehenneme kadar yolun var! | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A poker face carved in marble. | Mermere kazınmış bir poker suratı. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Excuse me, gentlemen. What in hell do you want? | Affedersiniz beyler. Ne istiyorsun? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I would like to join the game. Pale face. | Oyuna katılmak istiyorum. Soluk benizli. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I don't like Easterners. I am a Frenchman. | Şahsen ben doğululardan hoşlanmam. Ben Fransız’ım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Mes parents sont originaires du Bourgonais. | "Benim ailemin kökeni Bourgonais'ya kadar uzanır." | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Je suis ne a la New Orleans. | "Sen de New Orleans'tan değilsin." | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Alors, nous sommes presque freres. Je suis heureux de vous connaitre. | "O zaman, hemşeri sayılırız. Bunu öğrendiğime sevindim." | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The game is poker. The deal is yours. The ante is four bits. | Oyun poker. Siz dağıtıyorsunuz. Açılış dört teklik. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Family heirloom? In a manner of speaking. | Aile yadigârı mı? Öyle de denilebilir. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It is a crystalline composite of silicon, beryllium, carbon 70 and... | Silikon, berilyum, karbondan oluşan kristalize bir bileşim, %70'i... | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Gold. Gold. | Altın. Altın. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'll give you $3 for it. | Onun için sana 3 dolar veririm. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Did you see their faces? I did all I could not to laugh. | Suratlarını gördün mü? Gülmemek için kendimi zor tuttum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
To whom are you referring? | Kimi ima ediyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Frederick La Rouque and Joe Falling Hawk. | Frederick La Rouque ve Düşen Şahin Joe. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Those guys are card sharks. | O adamlara kağıt köpekbalığı derler. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sure, they play easy at first not to scare off the marks, | Başlangıçta yolunacak kazları korkutmamak için hafif oynarlar. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
but you give them a little time, they'll bleed a man dry. | Ama onlara biraz zaman verirsen, adamı tamtakır kuru bakır bırakırlar. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Especially an out of towner like yourself. | Özellikle de senin gibi yabancıları. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What caused your jocular reaction? | Şakacı tepkinize ne sebep oldu? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What was it you found humorous? Don't you see? | Gülünç bulduğunuz neydi? Anlamadın mı? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |