Search
English Turkish Sentence Translations Page 1098
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What? No fucking way. | Ne? Hayatta olmaz. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| We're not going to the fucking hospital. | Hastaneye falan gitmiyoruz. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Okay, what? You want to let this girl | Ne? Arabanın arkasında kızın... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| bleed to death in the back of the fucking car? | ...kan kaybından ölmesini mi istiyorsun? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Is that your fucking plan, genius? | Planın bu mu zeki? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| It's better than showing up | Polislere yarı ölü bir kızla gidip... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| with a half dead chick, | ...bizi yakalamaları için... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| just begging the cops to bag us. | ...yalvarmaktan iyidir. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| I ain't about to go to fucking jail for this shit. | Ben bunun için hapse falan girecek değilim. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| What's going on back there? | Ne oluyor arkada? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Man, sit up! | Düzgün dur! | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Will you put the gun down? | Şu silahı indirir misin? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| How many times I gotta tell you? | Kaç kere söylemem gerekiyor? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| It's okay. | Tamam, geçecek. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| What the fuck are you doing? | N'apıyorsun sen? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| I'm just trying to stop the bleeding. | Kanamayı durdurmaya çalışıyorum. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Just put it down. | Bırak onu. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Let her bleed. | Bırak kanasın. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Let her do it. | Yapmasına izin ver. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| You go ahead. | Sen devam et. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| But the court struck down the death penalty | Ama mahkeme, Kennedy v. Louisiana davasında*... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| in Kennedy vs. Louisiana because it was not | ...verilen idam cezası kararını değiştirdi. Tecavüz suçlularına... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| a proportional reaction to rape, | ...idam cezası verilmediği için değiştirildi, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| not because it was cruel and unusual. | ...işlenen suç zalimce ve insanlık dışı olduğu için değil. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Yes, but the court explicitly cited | Evet, ama ulusal oybirliğiyle... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| a national consensus against the death penalty | ...idam cezasına karşı olunduğu mahkeme tarafından... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| as a basis for their decision. | ...açıkça belirtildi. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| A national consensus in rape cases only, | Tecavüz davalarında ulusal oybirliği çok tartışmalı. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| a premise, by the way, | Mesela, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| which the dissenting option clearly discredited. | ...karşıt görüşler hiç ciddiye alınmıyor. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| The point is there are some crimes so heinous in nature, | Demek istediğim, bazı iğrenç suçlar vardır, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| they not only deserve, but they demand the ultimate punishment. | ...bu suçları işleyenler de en ağır cezayla cezalandırıImalıdır. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| A punishment that is so heinous in and of itself | Bu cezalandırma biçiminin kendisi de iğrençtir. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| that almost all the Western nations have outlawed it completely. | Bu yüzden çoğu Avrupa devleti, bu tip cezalandırmayı yasaklamıştır. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| that the U.K., Germany, Spain, France | ...İspanya, Fransa ve çoğu medeni devlet, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| and most of the civilized world | ...idam cezasını zalimce ve insanlık dışı... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| have deemed capital punishment cruel and unusual? | ...bir ceza olarak kabul ediyor? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Because they're wrong. | Çünkü onlar yanıIıyor. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Welcome, Mr. Hastings. | Hoş geldiniz Bay Hastings. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Please come join your team. | Lütfen takımınıza katıIın. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Oh. Sleeping beauty awakens. | Uyuyan güzel uyanmış. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Proportionality is the determining factor, | Daha önceki uygulamalar, Kennedy v. Louisiana davasında... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| as was stated in Kennedy vs. Louisiana. | ...belirleyici bir etken değil. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| And the death penalty as it applies to murder | Ayrıca,cinayet suçlularına idam cezası vermek... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| is completely proportional | ...çok yaygın bir uygulama. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| and therefore totally acceptable. | Bu yüzden, kesinlikle kabul edilebilir. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Guys, you're not dealing with the issue of morality. | Arkadaşlar, olaya etik açıdan yaklaşmıyorsunuz. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| If we as a society believe that it is morally wrong to murder, | Eğer biz toplum olarak, cinayetin yanlış olduğuna inanıyorsak, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| then how can we turn around and murder someone | ...o zaman etik açıdan birini öldürmenin doğru olduğunu... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| in the name of morality? | ...nasıI savunabiliyoruz? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Because it's a bigger issue than that. | Çünkü bu farklı bir konu. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| We're talking about murder here. | Biz burada cinayetten bahsediyoruz. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| The punishment has to be as serious as the crime. | Suç ne kadar ağırsa ceza da o kadar ağır olmalıdır. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| We have to govern by example. | Örnek olarak davayı biz yönetmeliyiz. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Someone that needs to be shown by example | Yaşamayı hak etmeyen birini öldürmenin... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| that it's wrong to kill doesn't deserve to live. | ...yanlış olduğu örnek olarak gösterilmeli. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Spoken like the narrow minded son of privilege that you are. | Ayrıcalıklı ve kalın kafalı olduğun için böyle konuşuyorsun. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Okay, privileged or not, | Ayrıcalıklı ya da değil, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| when you're born into this world, you're given a ticket, | ...hepimiz bu dünyaya elimizde bir biletle geliyoruz. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| a free pass that says you're free to eat, | Bu bilet, bizim yiyip içmemize, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| breathe and pursue whatever you want in this life, | ...nefes almamıza ve hayatımızı yaşamamıza olanak veriyor. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| but there is one thing that you cannot do. | Ama bununla yapamayacağın bir tek şey var. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| And if you choose to do it, you turn in your ticket, | Eğer bunu yaparsan, biletini geri vermek zorundasın. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| and when you get caught without a ticket, | Ve biletin olmazsa da... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| you get kicked off the ride. | ...yaşayamazsın. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| That's what I'm saying. Get 'em on up out of here. | Ben de bunu diyorum işte. Getirin onları buraya. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Okay, okay. Settle. | Tamam, tamam. Sakin olun. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Look, we're out of time, | Zamanımız doldu. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| but we're gonna come back with these same teams | Gelecek derste yine aynı gruplar olacak. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| next class, focusing on the moral issue, | Bir dahaki sefere olaya sadece hukuki açıdan değil... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| not just legal precedent. | ...etik açıdan bakmayı deneyin. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| And, Mr. Hastings, | Ve Bay Hastings, | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| please try to be on time. | ...Iütfen derse zamanında gelin. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Dre. | Dre. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| So what happened? | Eee, sonuç ne? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Oh, my God. I'm so proud of you. | Aman Tanrım. Seninle gurur duyuyorum. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| I mean, you studied your ass off | İt gibi çalıştın... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| for that thing. Are you kidding me? | ...sen bunun için. Şaka mı yapıyorsun? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| I know. I'm gonna graduate. | Biliyorum. Mezun olacağım. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| You know? I know. | Biliyor musun? Biliyorum. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Oh, my God. Okay. | Aman Tanrım. Tamam. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| So let's celebrate tonight, just me and you. | Haydi bu akşam bunu kutlayalım, sadece sen ve ben. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| We have to do something. | Bir şeyler yapmalıyız. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| I can't. What do you mean? | Gelemem. Ne diyorsun? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| I told the guys that I was gonna meet up with them. | Arkadaşlara onlarla buluşacağımı söyledim. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| What are you doing, Dre? What? | Ne yapıyorsun Dre? Ne? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Keisha, come on. | Yapma Keisha. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| You're better than all that. | Sen bundan daha iyisini hak ediyorsun. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Look at how hard you're working. | Ne kadar sıkı çalıştığına bir bak. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Look at where you're headed, and look at them. | Bir bize bak, bir de onlara bak. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Okay, those are my family, okay? | Onlar benim ailem, tamam mı? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| But you're not one of them. | Ama sen onlar gibi değilsin. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| They're all I've got, okay? | Sahip olduğum tek şey onlar, tamam mı? | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| No, they're not. | Hayır, onlar değil. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Look, I just don't want to see you throw your life away | Kendi kendilerini korumakla çok meşgul... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| for a bunch of gangbangers | ...birkaç çete üyesi için... | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| who are so busy watching their own backs, | ...hayatını çöpe atmanı istemiyorum. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| they can't even see you. | Seni anlamıyorlar. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| You know I'm not throwing away my life. | Ben hayatımı çöpe falan atmıyorum. | 96 Minutes-1 | 2011 | |
| Look at this, right? | Şuna bak. | 96 Minutes-1 | 2011 |