Search
English Turkish Sentence Translations Page 1374
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It was a national holiday due to local elections. | Yerel seçimler nedeniyle tatil günüydü. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
When's the live show till? 9 o'clock. | Canlı yayın kaça kadar sürecek? 9'a kadar. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
It'll be a headache to go overtime. | Süreyi aşarsa başımız ağrır. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Drink up. | İç şunu. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
You won't take calls, will you? | Telefon almayacaksın, değil mi? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I said I won't! | Almayacağım dedim ya! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Get him on three! | Onu kamera 3'e al! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
It's a good shot. | İyi bir kareydi. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
MC! Ask how the parents feel. | Spiker! Ailelere nasıl hissettiklerini sor. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Whether they were taken by the North Koreans or Japanese, | İster Kuzey Koreliler ister Japonlar tarafından alınmış olsunlar... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I just hope that | ...sadece onların sağ olduklarını... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
They're alive and we can meet again. | ...tekrar bir araya gelebileceğimizi umuyoruz. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
It's too long and boring | Çok uzun ve sıkıcı. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
He has no point. | Hiçbir amacı yok. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The parents of five children... | Beş çocuğun aileleri... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Where did the Mt. To ap Boys go? | To ap Çocukları nereye gitti? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The Mt. To ap... | To ap dağı... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Wrong number, mister! | Yanlış numara bayım! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Here. Get this. | Al. Cevap ver şuna. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Look, you moron! | Dinle seni ger zekalı! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Why the hell do you keep on calling? | Neden sürekli arayıp duruyorsun? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Stop saying shit like that! | Böyle saçmalıklar söylemeyi kes artık! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Why would a UFO take the kids! | Bir UFO çocukları kaçırıp ne yapsın ki! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Don't waste my time, you dumbass! | Zamanımı boşa harcama, seni kıt akıllı! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
You're the alien, you psycho! | Uzaylı olan sensin, seni psikopat! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Take it easy, huh? | Ağırdan al biraz, ha? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Be nice. | Kibar ol. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Listen, ma'am. | Dinleyin hanımefendi. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Press this button to record. | Kaydetmek için bu tuşa basın. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
And if possible, | Bir de mümkünse... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
try to stall the conversation. | ...konuşmayı uzatmaya çalışın. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Pick it up. | Cevap ver. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
No. Nothing yet. | Hayır, henüz bir şey yok. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
PLEASE HELP US FIND THE MT. TO AP BOYS | LÜTFEN TO AP DAĞI ÇOCUKLARINI BULMAMIZA YARDIM EDİN. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Mister. Hey, Mister. | Bayım. Hey, bayım. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
We came far, but we're not dead. | Uzaklaştık ama ölü değiliz. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Can't find us? | Bizi bulamıyor musunuz? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
We'll come to you. | Biz size geliyoruz. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Where are you? | Neredesiniz? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
In Kimjae. | Kimjae'deler. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
There! It's over there! | Orada! Orada! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
In that garbage truck! | Şu çöp kamyonunda! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Follow that truck! | Kamyonu takip edin! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Congratulations again. | Tekrar tebrikler... 1 | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
And now, the most outstanding documentary series. | ...ve şimdi de, en olağanüstü belgesel dizisi. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The winner of the best documentary program! | En iyi belgesel program ödülünün sahibi... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The winner is... 1 | Ödülün sahibi... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
KANG Ji seung of MBS cultural productions! | MBS kültürel yapımlardan, Kang Ji seung! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Since entering the company in 1983, | 1983'te şirkete girdiğinden beri... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Producer KANG has produced socially important programs | ...Yapımcı Kang, sosyal olarak önemli programlar yaptı. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The Elk's Dream this year's award winning program | Bu yılın ödül kazanan programı, Geyiğin Rüyası... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
portrays the ruined ecosystem of the wild elks. | ...vahşi yaban geyiklerinin bozulan ekosistemlerini gözler önüne seriyor. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
How does he pull it off every time? | Her seferinde ödülü nasıl alabiliyor? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
He probably taught the elks to act. | Muhtemelen geyiklere rol yapmayı öğretmiştir. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Congratulations again, Producer KANG. | Tekrar tebrik ederim Yapımcı Kang. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
There is your bouquet and trophy. | İşte çiçek buketiniz ve ödülünüz. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Your comment, please. | Yorumunuz, lütfen. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
It's my social responsibility and mission as a journalist | Bir muhabir olarak gerçeği eleştirel bir gözle sergilemek... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
to portray reality through a critical eye, first of all, and... | ...benim en önde gelen görevim... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Get to the point! | Sadede gel! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
You lied to millions of viewers. | Milyonlarca seyirciye yalan söyledin. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
That's the point. | İşin özü bu. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The reality is... To the point! The elks! | Gerçek... Konuya gel! Yaban geyikleri! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Did you remove the food they left out for the elks? | Onlara bırakılan yiyecekleri kaldırdın mı? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
So they can starve? | Aç kalsınlar diye mi? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
You got your staff to remove the hay | Elemanlarına samanları kaldırttın... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The elks starved, then you put sad background music. | ...yaban geyikleri aç kaldı, sonra sen fona acıklı bir müzik koydun. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
How pathetic! | Ne zavallıca! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
You do know that | Belgesellerimin... | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
My documentaries get the highest viewer rating. | ...en yüksek izlenme oranını aldığını biliyorsunuz. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The producer chooses what goes on the screen. | Ekranda neler olacağına yapımcı karar verir. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
And it's our choice to throw you out! | Ve seni atmak da bizim seçimimiz! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Take some time out to reflect. | Düşünmek için biraz izin al. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The Elk's Dream was a fabrication. | Geyiğin Rüyası uydurma bir programdı. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Don't do it again. You're being transferred to Daegu. | Bunu tekrarlama. Daegu'ya transfer ediliyorsun. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
What about the house? | Ya ev ne olacak? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I'm coming back soon anyway. | Nasılsa yakında döneceğim. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Steer clear of Chief AHN when you get to Daegu. | Daegu'ya vardığında Şef Ahn'dan sakın. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Let us know if you need anything. | Bir şeye ihtiyacın olursa bize haber ver. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Producer SONG! Yes, sir! | Hey, Yapımcı Song! Evet, efendim! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Nice to meet you. | Sizinle tanıştığıma sevindim. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I'm SONG Sang hop. I'm KANG Ji seung. | Ben, Song Sang hop. Ben de Kang Ji seung. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I'll be back. | Hemen dönerim. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
This is it? | Hepsi bu mu? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
There are three cameramen and two reporters here. | Üç kameraman ve iki muhabir var burada. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Where is Chief AHN? | Şef Ahn nerede? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Dong chul! Yes, sir. | Hey, Dong chul! Evet, efendim. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Where's the chief? | Şef nerede? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
He went to check something out at Lake Sun won. | Sun Won Gölünde bir şeyi kontrol etmeye gitti. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
Wow! Sir! | Vay canına! Bayım! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The elk, right? | Geyik, öyle değil mi? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
It was so sad! | Çok üzücüydü! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I cried my eyes out That night, you know! | O gece hüngür, hüngür ağladım biliyor musunuz?! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
What? This is our youngest, Dong chul. | Ne? Bu bizim en gencimiz, Dong chul. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
The rookie? Yes. | Çaylak mı? Evet. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
How cute! Work hard. | Ne şirin! Sıkı çalış. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I'm your fan! | Ben hayranınızım! | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
We got tips sayin' all five of em are down at the bottom of the lake. | Her beşinin de gölün dibinde olduğuna dair bir ihbar aldık. | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I don't think they'd be here, but what else can we do? | Orada olduklarını sanmıyorum ama başka ne yapabiliriz ki? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |
I guess we'll have to pump out all the water and check. Right? | Sanırım tüm suyu boşaltıp öyle kontrol etmemiz gerekecek. Değil mi? | A i deul-1 | 2011 | ![]() |