• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1374

English Turkish Film Name Film Year Details
It was a national holiday due to local elections. Yerel seçimler nedeniyle tatil günüydü. A i deul-1 2011 info-icon
When's the live show till? 9 o'clock. Canlı yayın kaça kadar sürecek? 9'a kadar. A i deul-1 2011 info-icon
It'll be a headache to go overtime. Süreyi aşarsa başımız ağrır. A i deul-1 2011 info-icon
Drink up. İç şunu. A i deul-1 2011 info-icon
You won't take calls, will you? Telefon almayacaksın, değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
I said I won't! Almayacağım dedim ya! A i deul-1 2011 info-icon
Get him on three! Onu kamera 3'e al! A i deul-1 2011 info-icon
It's a good shot. İyi bir kareydi. A i deul-1 2011 info-icon
MC! Ask how the parents feel. Spiker! Ailelere nasıl hissettiklerini sor. A i deul-1 2011 info-icon
Whether they were taken by the North Koreans or Japanese, İster Kuzey Koreliler ister Japonlar tarafından alınmış olsunlar... A i deul-1 2011 info-icon
I just hope that ...sadece onların sağ olduklarını... A i deul-1 2011 info-icon
They're alive and we can meet again. ...tekrar bir araya gelebileceğimizi umuyoruz. A i deul-1 2011 info-icon
It's too long and boring Çok uzun ve sıkıcı. A i deul-1 2011 info-icon
He has no point. Hiçbir amacı yok. A i deul-1 2011 info-icon
The parents of five children... Beş çocuğun aileleri... A i deul-1 2011 info-icon
Where did the Mt. To ap Boys go? To ap Çocukları nereye gitti? A i deul-1 2011 info-icon
The Mt. To ap... To ap dağı... A i deul-1 2011 info-icon
Wrong number, mister! Yanlış numara bayım! A i deul-1 2011 info-icon
Here. Get this. Al. Cevap ver şuna. A i deul-1 2011 info-icon
Look, you moron! Dinle seni ger zekalı! A i deul-1 2011 info-icon
Why the hell do you keep on calling? Neden sürekli arayıp duruyorsun? A i deul-1 2011 info-icon
Stop saying shit like that! Böyle saçmalıklar söylemeyi kes artık! A i deul-1 2011 info-icon
Why would a UFO take the kids! Bir UFO çocukları kaçırıp ne yapsın ki! A i deul-1 2011 info-icon
Don't waste my time, you dumbass! Zamanımı boşa harcama, seni kıt akıllı! A i deul-1 2011 info-icon
You're the alien, you psycho! Uzaylı olan sensin, seni psikopat! A i deul-1 2011 info-icon
Take it easy, huh? Ağırdan al biraz, ha? A i deul-1 2011 info-icon
Be nice. Kibar ol. A i deul-1 2011 info-icon
Listen, ma'am. Dinleyin hanımefendi. A i deul-1 2011 info-icon
Press this button to record. Kaydetmek için bu tuşa basın. A i deul-1 2011 info-icon
And if possible, Bir de mümkünse... A i deul-1 2011 info-icon
try to stall the conversation. ...konuşmayı uzatmaya çalışın. A i deul-1 2011 info-icon
Pick it up. Cevap ver. A i deul-1 2011 info-icon
No. Nothing yet. Hayır, henüz bir şey yok. A i deul-1 2011 info-icon
PLEASE HELP US FIND THE MT. TO AP BOYS LÜTFEN TO AP DAĞI ÇOCUKLARINI BULMAMIZA YARDIM EDİN. A i deul-1 2011 info-icon
Mister. Hey, Mister. Bayım. Hey, bayım. A i deul-1 2011 info-icon
We came far, but we're not dead. Uzaklaştık ama ölü değiliz. A i deul-1 2011 info-icon
Can't find us? Bizi bulamıyor musunuz? A i deul-1 2011 info-icon
We'll come to you. Biz size geliyoruz. A i deul-1 2011 info-icon
Where are you? Neredesiniz? A i deul-1 2011 info-icon
In Kimjae. Kimjae'deler. A i deul-1 2011 info-icon
There! It's over there! Orada! Orada! A i deul-1 2011 info-icon
In that garbage truck! Şu çöp kamyonunda! A i deul-1 2011 info-icon
Follow that truck! Kamyonu takip edin! A i deul-1 2011 info-icon
Congratulations again. Tekrar tebrikler... 1 A i deul-1 2011 info-icon
And now, the most outstanding documentary series. ...ve şimdi de, en olağanüstü belgesel dizisi. A i deul-1 2011 info-icon
The winner of the best documentary program! En iyi belgesel program ödülünün sahibi... A i deul-1 2011 info-icon
The winner is... 1 Ödülün sahibi... A i deul-1 2011 info-icon
KANG Ji seung of MBS cultural productions! MBS kültürel yapımlardan, Kang Ji seung! A i deul-1 2011 info-icon
Since entering the company in 1983, 1983'te şirkete girdiğinden beri... A i deul-1 2011 info-icon
Producer KANG has produced socially important programs ...Yapımcı Kang, sosyal olarak önemli programlar yaptı. A i deul-1 2011 info-icon
The Elk's Dream this year's award winning program Bu yılın ödül kazanan programı, Geyiğin Rüyası... A i deul-1 2011 info-icon
portrays the ruined ecosystem of the wild elks. ...vahşi yaban geyiklerinin bozulan ekosistemlerini gözler önüne seriyor. A i deul-1 2011 info-icon
How does he pull it off every time? Her seferinde ödülü nasıl alabiliyor? A i deul-1 2011 info-icon
He probably taught the elks to act. Muhtemelen geyiklere rol yapmayı öğretmiştir. A i deul-1 2011 info-icon
Congratulations again, Producer KANG. Tekrar tebrik ederim Yapımcı Kang. A i deul-1 2011 info-icon
There is your bouquet and trophy. İşte çiçek buketiniz ve ödülünüz. A i deul-1 2011 info-icon
Your comment, please. Yorumunuz, lütfen. A i deul-1 2011 info-icon
It's my social responsibility and mission as a journalist Bir muhabir olarak gerçeği eleştirel bir gözle sergilemek... A i deul-1 2011 info-icon
to portray reality through a critical eye, first of all, and... ...benim en önde gelen görevim... A i deul-1 2011 info-icon
Get to the point! Sadede gel! A i deul-1 2011 info-icon
You lied to millions of viewers. Milyonlarca seyirciye yalan söyledin. A i deul-1 2011 info-icon
That's the point. İşin özü bu. A i deul-1 2011 info-icon
The reality is... To the point! The elks! Gerçek... Konuya gel! Yaban geyikleri! A i deul-1 2011 info-icon
Did you remove the food they left out for the elks? Onlara bırakılan yiyecekleri kaldırdın mı? A i deul-1 2011 info-icon
So they can starve? Aç kalsınlar diye mi? A i deul-1 2011 info-icon
You got your staff to remove the hay Elemanlarına samanları kaldırttın... A i deul-1 2011 info-icon
The elks starved, then you put sad background music. ...yaban geyikleri aç kaldı, sonra sen fona acıklı bir müzik koydun. A i deul-1 2011 info-icon
How pathetic! Ne zavallıca! A i deul-1 2011 info-icon
You do know that Belgesellerimin... A i deul-1 2011 info-icon
My documentaries get the highest viewer rating. ...en yüksek izlenme oranını aldığını biliyorsunuz. A i deul-1 2011 info-icon
The producer chooses what goes on the screen. Ekranda neler olacağına yapımcı karar verir. A i deul-1 2011 info-icon
And it's our choice to throw you out! Ve seni atmak da bizim seçimimiz! A i deul-1 2011 info-icon
Take some time out to reflect. Düşünmek için biraz izin al. A i deul-1 2011 info-icon
The Elk's Dream was a fabrication. Geyiğin Rüyası uydurma bir programdı. A i deul-1 2011 info-icon
Don't do it again. You're being transferred to Daegu. Bunu tekrarlama. Daegu'ya transfer ediliyorsun. A i deul-1 2011 info-icon
What about the house? Ya ev ne olacak? A i deul-1 2011 info-icon
I'm coming back soon anyway. Nasılsa yakında döneceğim. A i deul-1 2011 info-icon
Steer clear of Chief AHN when you get to Daegu. Daegu'ya vardığında Şef Ahn'dan sakın. A i deul-1 2011 info-icon
Let us know if you need anything. Bir şeye ihtiyacın olursa bize haber ver. A i deul-1 2011 info-icon
Hey, Producer SONG! Yes, sir! Hey, Yapımcı Song! Evet, efendim! A i deul-1 2011 info-icon
Nice to meet you. Sizinle tanıştığıma sevindim. A i deul-1 2011 info-icon
I'm SONG Sang hop. I'm KANG Ji seung. Ben, Song Sang hop. Ben de Kang Ji seung. A i deul-1 2011 info-icon
I'll be back. Hemen dönerim. A i deul-1 2011 info-icon
This is it? Hepsi bu mu? A i deul-1 2011 info-icon
There are three cameramen and two reporters here. Üç kameraman ve iki muhabir var burada. A i deul-1 2011 info-icon
Where is Chief AHN? Şef Ahn nerede? A i deul-1 2011 info-icon
Hey, Dong chul! Yes, sir. Hey, Dong chul! Evet, efendim. A i deul-1 2011 info-icon
Where's the chief? Şef nerede? A i deul-1 2011 info-icon
He went to check something out at Lake Sun won. Sun Won Gölünde bir şeyi kontrol etmeye gitti. A i deul-1 2011 info-icon
Wow! Sir! Vay canına! Bayım! A i deul-1 2011 info-icon
The elk, right? Geyik, öyle değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
It was so sad! Çok üzücüydü! A i deul-1 2011 info-icon
I cried my eyes out That night, you know! O gece hüngür, hüngür ağladım biliyor musunuz?! A i deul-1 2011 info-icon
What? This is our youngest, Dong chul. Ne? Bu bizim en gencimiz, Dong chul. A i deul-1 2011 info-icon
The rookie? Yes. Çaylak mı? Evet. A i deul-1 2011 info-icon
How cute! Work hard. Ne şirin! Sıkı çalış. A i deul-1 2011 info-icon
I'm your fan! Ben hayranınızım! A i deul-1 2011 info-icon
We got tips sayin' all five of em are down at the bottom of the lake. Her beşinin de gölün dibinde olduğuna dair bir ihbar aldık. A i deul-1 2011 info-icon
I don't think they'd be here, but what else can we do? Orada olduklarını sanmıyorum ama başka ne yapabiliriz ki? A i deul-1 2011 info-icon
I guess we'll have to pump out all the water and check. Right? Sanırım tüm suyu boşaltıp öyle kontrol etmemiz gerekecek. Değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1369
  • 1370
  • 1371
  • 1372
  • 1373
  • 1374
  • 1375
  • 1376
  • 1377
  • 1378
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact