• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1375

English Turkish Film Name Film Year Details
Cut? Cut. Keseyim mi? Kes. A i deul-1 2011 info-icon
Chief? Şef? A i deul-1 2011 info-icon
Should I say something? Bir şey söyleyeyim mi? A i deul-1 2011 info-icon
We have nothing to air. Yayınlayacak hiçbir şey yok elimizde. A i deul-1 2011 info-icon
Just think of a closing comment. Kapanış yorumunu düşün sen. A i deul-1 2011 info-icon
Guess who, Chief AHN? Tahmin et kim Şef Ahn? A i deul-1 2011 info-icon
It's me, Ji seung. Benim, Ji seung. A i deul-1 2011 info-icon
Shit. Damn waste of time. Lanet olsun. Kahrolası zaman kaybı. A i deul-1 2011 info-icon
We told you it couldn't be, didn't we? Size olamayacağını söyledik, değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
But you had to pump it all out anyway. Ama sizin ille de hepsini boşalttırmanız gerekiyordu. A i deul-1 2011 info-icon
No way our kids would be here. Çocuklarımızın burada olmasına imkân yok. A i deul-1 2011 info-icon
Bro. Kardeşim... A i deul-1 2011 info-icon
Time flows backwards here. ...zaman burada geriye doğru işliyor. A i deul-1 2011 info-icon
Still talking about the Mt. To ap Boys. Hâlâ To Ap Dağı Çocukları hakkında konuşuyorlar. A i deul-1 2011 info-icon
Still? Hâlâ mı? A i deul-1 2011 info-icon
People aren't interested in stories like that. İnsanlar bu gibi hikâyelerle ilgilenmiyor artık. A i deul-1 2011 info-icon
Wow, Sir. Vay canına, efendim... A i deul-1 2011 info-icon
That's because you don't know things around here. ...çünkü siz burada işlerin nasıl döndüğünü bilmiyorsunuz. A i deul-1 2011 info-icon
Their parents have given up their jobs and life, Aileleri, onları tüm ülkede aramak için... A i deul-1 2011 info-icon
to search all over the country for them. ...hem hayatlarından hem de işlerinden vazgeçti. A i deul-1 2011 info-icon
It's been over 4 years. Kaç yıl oldu? 4 yıldan uzun zaman geçmedi mi? A i deul-1 2011 info-icon
There were many floods since then. O zamandan beri pek çok sel yaşandı. A i deul-1 2011 info-icon
They would've floated up long ago. Uzun zaman önce sulara kapılıp gitmiş olurlardı. A i deul-1 2011 info-icon
But there's nothing sure, is there? Yine de belli olmaz. Değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
There is nothing dramatic or catchy here. Burada dramatik veya insanı yakalayan bir şey yok. A i deul-1 2011 info-icon
Who cares about a story like that? Do you? Böyle bir hikâyeyi kim umursar ki? Sen umursar mısın? A i deul-1 2011 info-icon
Does he? No. Ya da o? Hayır. A i deul-1 2011 info-icon
KANG! Kang! A i deul-1 2011 info-icon
You try saying that to the parents! Git bunu ailelere söylemeyi dene! A i deul-1 2011 info-icon
That's right! Bu doğru! A i deul-1 2011 info-icon
Till we know what happened, the story continues. Neler olduğunu öğrenene kadar hikâye devam eder. A i deul-1 2011 info-icon
MT. TO AP BOYS TO AP DAĞI ÇOCUKLARI A i deul-1 2011 info-icon
PROFESSOR HWANG INTERVIEW Profesör Hwang'la Röportaj A i deul-1 2011 info-icon
Hello. I am professor HWANG Woo hyuk from the National University. Merhaba. Ben Ulusal Üniversite'den Profesör Hwang Woo hyuk. A i deul-1 2011 info-icon
The local elections were held on the day the children disappeared. Yerel seçimler çocukların kaybolduğu gün yapıldı. A i deul-1 2011 info-icon
One of the five human behaviors, İnsanın beş davranışından biri... A i deul-1 2011 info-icon
is the Disturbance Behavior. ...Kargaşa Davranışıdır. A i deul-1 2011 info-icon
Just to disturb the elections, ...seçimlerde kargaşa yaratmak için kaçırdığı ancak... A i deul-1 2011 info-icon
but something went wrong in the process, ...bu sırada bazı şeylerin ters gittiği ve... A i deul-1 2011 info-icon
and the kids never came home. ...çocukların bir daha evlerine dönemediği yönünde. A i deul-1 2011 info-icon
This hypothesis is based on the theory of disturbance behavior. Bu varsayım, kargaşa davranışı teorisine dayalıdır. A i deul-1 2011 info-icon
In 1950, the leader of a cult predicted the end of the world. 1950'de bir mezhep lideri, dünyanın sonunun geldiği kehanetinde bulundu. A i deul-1 2011 info-icon
His message was that since the end can come at any time, Verdiği mesaj, son her an gelebileceği için... A i deul-1 2011 info-icon
all should pay offerings and be saved. ...hepimizin adak adaması gerektiği, ancak o zaman kurtulabileceğimizdi. A i deul-1 2011 info-icon
So his followers earnestly waited for that day. Böylece ona inananlar o günü ciddiyetle bekledi... A i deul-1 2011 info-icon
And that day came, on December 21st, 1950. ...ve o gün 21 Aralık 1950'de geldi. A i deul-1 2011 info-icon
What do you think happened on that day? O gün ne oldu dersiniz? A i deul-1 2011 info-icon
Interesting thing is that when people realized it was a hoax, İlginç olan şey, insanlar bunun bir aldatmaca olduğunu anladıklarında... A i deul-1 2011 info-icon
they started to believe that their faith delayed the doomsday, ...aldatıldıklarına inanmak yerine... A i deul-1 2011 info-icon
Rather than believe that they had been tricked. ...kıyameti kendi imanlarının ertelediğine inanmalarıydı. A i deul-1 2011 info-icon
They denied they were wrong because their world would fall apart. Yanıldıkları gerçeğini inkâr ettiler çünkü o zaman dünyaları yıkılırdı. A i deul-1 2011 info-icon
So they held onto their faith even more desperately. Bu yüzden inançlarına daha da çaresizce sarıldılar. A i deul-1 2011 info-icon
Human nature is so heartrending. İnsan doğası çok üzücüdür. A i deul-1 2011 info-icon
That is the Theory of Cognitive Dissonance, Buna Bilişsel Uyumsuzluk Teorisi denir. A i deul-1 2011 info-icon
First introduced by Leon Festinger. İlk olarak Leon Festinger tarafından ortaya atılmıştır. A i deul-1 2011 info-icon
We'll look at it tomorrow. That's it for today. Bunu yarın işleyeceğiz. Bugünlük bu kadar. A i deul-1 2011 info-icon
Thank you, professor. Teşekkürler, Profesör. A i deul-1 2011 info-icon
I'm KANG Ji seung from MBS Seoul. Ben, MBS Seul'dan Kang Ji seung. A i deul-1 2011 info-icon
I'm from the headquarter. Merkezden geliyorum. A i deul-1 2011 info-icon
I'm here in Daegu on a break. İzin dolayısıyla Daegu'dayım. A i deul-1 2011 info-icon
I happened to see your interview. Şans eseri röportajınızı gördüm. A i deul-1 2011 info-icon
Right? Bize röportaj vermiştiniz, değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
Yes, but they never called back. Evet ama bir daha hiç aramadılar. A i deul-1 2011 info-icon
It's under investigation. Soruşturma altında olduğu içindir. A i deul-1 2011 info-icon
It's some powerful stuff, what you said. ...söyledikleriniz oldukça iddialı şeylerdi. A i deul-1 2011 info-icon
I never said that. Ben bunu hiç söylemedim. A i deul-1 2011 info-icon
You don't have to pretend with me. Bana rol yapmanıza gerek yok. A i deul-1 2011 info-icon
Sit please. Oturun lütfen. A i deul-1 2011 info-icon
Professor, Profesör... A i deul-1 2011 info-icon
Why do you think they're dead.? Wait. ... neden öldüklerini düşünüyorsunuz? Durun. A i deul-1 2011 info-icon
Don't record yet. ...henüz kaydetmeyin. A i deul-1 2011 info-icon
Oh, sorry. Özür dilerim. A i deul-1 2011 info-icon
Why do you think the children are dead? Çocukların öldüğünü neden düşünüyorsunuz? A i deul-1 2011 info-icon
Their parents are still searching all over the country for them. Aileleri onları hâlâ tüm ülkede arıyor. A i deul-1 2011 info-icon
I wasn't trying to say they were dead or alive. Onların sağ veya ölü olduklarını söylemeye çalışmıyordum. A i deul-1 2011 info-icon
I just followed the clues and arrived at the conclusion. Sadece ipuçlarını takip ettim ve bir sonuca vardım. A i deul-1 2011 info-icon
The conclusion that someone was trying to disturb the elections? Birinin seçimleri sabote etmeye çalıştığı sonucu mu? A i deul-1 2011 info-icon
The local elections were pretty intense. Yerel seçimler oldukça çekişmeliydi. A i deul-1 2011 info-icon
Some won by one vote, Bazıları bir oyla kazandı... A i deul-1 2011 info-icon
some were tied so the older one was elected. ...bazıları berabere kaldı, böylece daha yaşlı olan seçildi. A i deul-1 2011 info-icon
But who would vote when children have disappeared? Ancak çocuklar kayıpken kim gidip oy verir ki? A i deul-1 2011 info-icon
So someone hid the children to disrupt the elections? Böylece, biri seçimleri sabote etmek için çocukları saklayıp... A i deul-1 2011 info-icon
Then killed them, so to speak? ...sonra öldürdü mü? Farazi olarak tabii. A i deul-1 2011 info-icon
But this is the point. Fakat asıl mesele de bu. A i deul-1 2011 info-icon
People went to search for the kids in the afternoon, after the vote. İnsanlar çocukları aramaya öğleden sonra çıktı, oy kullandıktan sonra. A i deul-1 2011 info-icon
The plan must've failed. Plan suya düşmüş olmalı. A i deul-1 2011 info-icon
Something happened to the kids. Çocuklara bir şey oldu. A i deul-1 2011 info-icon
What moron said that! Hangi geri zekalı söyledi bunu! A i deul-1 2011 info-icon
He's a professor at a national university. O adam, Ulusal Üniversite'de bir profesör. A i deul-1 2011 info-icon
National university or not, he's a moron talking crap. Ulusal Üniversite veya değil, o gerzek saçmalıyor. A i deul-1 2011 info-icon
Just listen, please! Beni biraz dinle lütfen! A i deul-1 2011 info-icon
It is strange, isn't it? Oldukça garip, öyle değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
Five boys disappeared in broad daylight. Beş çocuk güpegündüz ortadan kayboldu. A i deul-1 2011 info-icon
Soldiers and police were sent on a search. Arama yapmak üzere asker ve polis gönderildi. A i deul-1 2011 info-icon
300,000 of them. Tam 30,000 kişi. A i deul-1 2011 info-icon
All those people Tüm bu insanlar ve hiç ipucu bulanamadı mı yani? Hadi ama. A i deul-1 2011 info-icon
That's what I'm saying. Ben de bunu söylüyorum ya. A i deul-1 2011 info-icon
We would've found their bodies after all that searching. Bu kadar aramadan sonra cesetlerini bulmuş olurduk. A i deul-1 2011 info-icon
They weren't found because they're probably alive somewhere! Bulunmadılar çünkü bir yerlerde sağlar! A i deul-1 2011 info-icon
So the moron, I mean that professor... Dolayısıyla şu gerzek, yani şu Profesör... A i deul-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1370
  • 1371
  • 1372
  • 1373
  • 1374
  • 1375
  • 1376
  • 1377
  • 1378
  • 1379
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact