• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1381

English Turkish Film Name Film Year Details
I didn't come to get a story. Bir hikâye çıkarmaya gelmedim. A i deul-1 2011 info-icon
I'm the one who accused the parents as murderer. Aileleri katil olmakla suçlayan kişi benim. A i deul-1 2011 info-icon
I recognize you. Sizi tanıdım. A i deul-1 2011 info-icon
You're the one who dug up that house. O evi kazan sizdiniz. A i deul-1 2011 info-icon
Come in. İçeri gelin. A i deul-1 2011 info-icon
I heard the remains were moved. Kalıntıların taşındığını duydum. A i deul-1 2011 info-icon
That's impossible. Bu imkânsız. A i deul-1 2011 info-icon
You can't move the remains without damaging the spine. Kalıntıları, belkemiğine zarar vermeden taşıyamazsınız. A i deul-1 2011 info-icon
You said their clothes were used to tie them up? Giysilerinin onları bağlamak için kullanıldığını söylediniz, değil mi? A i deul-1 2011 info-icon
and their legs were tied up with their pants... ...bacakları da pantolonları ile bağlanmıştı... A i deul-1 2011 info-icon
He used square knots often used by sailors. Çoğunlukla denizciler tarafından kullanılan camadan düğümünü atmış. A i deul-1 2011 info-icon
The one who made the knot can easily untie it. Düğümü atan kişi, onu kolaylıkla açabilir. A i deul-1 2011 info-icon
SQUARE KNOT Camadan Düğümü A i deul-1 2011 info-icon
That's magnified through a microscope. Bu, mikroskop aracılığıyla büyütülmüş hali. A i deul-1 2011 info-icon
Like it's been pecked or chiseled. Sanki gagalanmış veya yontulmuş gibi. A i deul-1 2011 info-icon
Over 20 times. 20 kereden fazla. A i deul-1 2011 info-icon
Was it closer to sever abuse than murder? Cinayetten çok şiddetli taciz olabilir mi? A i deul-1 2011 info-icon
Maybe he tried to frighten or torture them? Belki onları korkutmak veya işkence etmek istedi ve... A i deul-1 2011 info-icon
And enjoyed inflicting pain? ...acı çektirmek hoşuna gitti. A i deul-1 2011 info-icon
Probably a psychopath. Muhtemelen bir psikopat. A i deul-1 2011 info-icon
This wound explains the cause of death. Bu yaralar ölüm nedenini açıklıyor. A i deul-1 2011 info-icon
He was hit by something short and thin. Kısa ve ince bir şeyle kafasına vurulmuş. A i deul-1 2011 info-icon
Less than 20cm long. 20 santimden daha kısa bir cisimle. A i deul-1 2011 info-icon
What kind of tool would leave marks like this? Ne tür bir alet böyle izler bırakır? A i deul-1 2011 info-icon
I just don't know. Ben de henüz bilmiyorum. A i deul-1 2011 info-icon
Nothing matches. Hiçbir şey uymuyor. A i deul-1 2011 info-icon
It's a rare kind. Ender türde bir alet. A i deul-1 2011 info-icon
Knowing the tool will be the best evidence in solving the case. Aletin ne olduğunu bilmek, vakanın çözümünde en iyi kanıt olur. A i deul-1 2011 info-icon
Only if we knew. Eğer bilseydik. A i deul-1 2011 info-icon
Over there. Thank you. Şu tarafta. Teşekkür ederim. A i deul-1 2011 info-icon
You pig out and get a tummy like that! Domuz gibi tıkın, sonra böyle bir göbeğin olsun! A i deul-1 2011 info-icon
Lose some weight! Biraz kilo ver! A i deul-1 2011 info-icon
Well, well! Kimler varmış burada! A i deul-1 2011 info-icon
Producer KANG! Yapımcı Kang! A i deul-1 2011 info-icon
I'm getting old, I guess. Yaşlanıyorum galiba. A i deul-1 2011 info-icon
I like sweet things. Tatlı şeyleri seviyorum. A i deul-1 2011 info-icon
Want an egg in that? İçine yumurta ister misin? A i deul-1 2011 info-icon
No thanks. Hayır, teşekkürler. A i deul-1 2011 info-icon
Who did it? Kim yaptı? A i deul-1 2011 info-icon
Who killed the boys on Mt. To ap? To ap dağındaki çocukları kim öldürdü? A i deul-1 2011 info-icon
That's why you're going bald. İşte bu yüzden kelleşiyorsun. A i deul-1 2011 info-icon
Still thinking about that? Hâlâ o konuyu mu düşünüyorsun? A i deul-1 2011 info-icon
It's no one from their family or the village. Ailelerinden veya köyden biri değil. A i deul-1 2011 info-icon
I guarantee that. Bunu garanti edebilirim. A i deul-1 2011 info-icon
So then, who? Kim o halde? A i deul-1 2011 info-icon
According to a witness, Bir tanığa göre... A i deul-1 2011 info-icon
the children had something in their pockets that day. ...o gün çocukların cebinde bir şey vardı. A i deul-1 2011 info-icon
I think it was probably bread or cookies. Sanırım ya ekmekti ya da kurabiye. A i deul-1 2011 info-icon
Snacks? Yeah. Atıştırmalık mı? Evet. A i deul-1 2011 info-icon
But where did they get the money to buy the snacks? Ancak atıştırmalık alacak parayı nereden buldular? A i deul-1 2011 info-icon
I asked their parents and they said The boys didn't have any money. Ailelerine sorduğumda çocukların hiç paraları olmadığını söylediler. A i deul-1 2011 info-icon
So the suspect is probably someone who knew the area well, Yani zanlı büyük ihtimalle alanı iyi bilen... A i deul-1 2011 info-icon
So he wasn't already there and kidnapped the kids by chance, Yani zaten orada olup, çocukları şans eseri kaçırmadı... A i deul-1 2011 info-icon
Probably someone who knew the mountain well, or knew the kids, Muhtemelen ya dağı ya da çocukları iyi bilen... A i deul-1 2011 info-icon
You know something, don't you! Bir şey biliyorsun, değil mi?! A i deul-1 2011 info-icon
Don't worry, it's off the record. Endişelenme, kayıt dışı olacak. A i deul-1 2011 info-icon
It was after you and the professor's commotion... Sen ve Profesörün çıkardığı tantanadan sonraydı. A i deul-1 2011 info-icon
After a walk around Mt. To ap, To ap Dağında bir yürüyüşten sonra... A i deul-1 2011 info-icon
I spotted a car parked outside Jong ho's house. ...Jong ho'nun evinin önüne park etmiş bir araba fark ettim. A i deul-1 2011 info-icon
Hello? Open the window, sir. Merhaba? Camı açın bayım. A i deul-1 2011 info-icon
This is police. Open the window. Polis. Camı açın. A i deul-1 2011 info-icon
He looked exactly like that bastard. Aynen o piç kurusuna benziyordu. A i deul-1 2011 info-icon
His face. Sıklıkla Sun won gölünde balığa çıkan... A i deul-1 2011 info-icon
Who often fished at Lake Sun won ...ve To ap Dağını avucunun içi gibi bilen... A i deul-1 2011 info-icon
And knew Mt. To ap inside out. ...o adamın yüzüne. A i deul-1 2011 info-icon
But you let him go? Ama sen gitmesine izin verdin? A i deul-1 2011 info-icon
Not again. What? Yine başlama. Ne? A i deul-1 2011 info-icon
You think we can just nail him without evidence? Kanıt olmadan onu mıhlayabileceğimizi mi sanıyorsun? A i deul-1 2011 info-icon
I want to catch that son of a bitch. O aşağılık herifi yakalayıp... A i deul-1 2011 info-icon
And kill him like he killed them, ...o çocukları nasıl öldürdüyse aynen... A i deul-1 2011 info-icon
exactly the way he killed those boys! ...o şekilde gebertmek istiyorum! A i deul-1 2011 info-icon
I wish I can, but I can't. Keşke yapabilsem ama yapamam. A i deul-1 2011 info-icon
You believe in sixth sense. Altıncı hisse inanıyorsun. A i deul-1 2011 info-icon
Why didn't you follow it? Neden içgüdülerini izlemedin? A i deul-1 2011 info-icon
Because of his alibi. Şahidi yüzünden. A i deul-1 2011 info-icon
He wasn't in Daegu on that day. O gün Daegu'da değildi. A i deul-1 2011 info-icon
You can go anywhere in Korea in a few hours. Kore'nin her yerine birkaç saat içinde gidebilirsin. A i deul-1 2011 info-icon
He was at his work in Ulsan. Ulsan'da işinin başındaydı. A i deul-1 2011 info-icon
You know what, KANG? Nedir biliyor musun Kang? A i deul-1 2011 info-icon
Statute of limitations might have expired Zaman aşımı olmuş olabilir ama... A i deul-1 2011 info-icon
but the investigation's not over yet. ...soruşturma henüz bitmedi. A i deul-1 2011 info-icon
He'll be caught someday. Bir gün yakalanacak. A i deul-1 2011 info-icon
Do you have his montage? Eşkali var mı sende? A i deul-1 2011 info-icon
I'll fax it to you when I find it. Bulduğumda sana fakslarım. A i deul-1 2011 info-icon
He knew the kids were buried in the mountain, Jong ho'ların evini kazdığımızda, çocukların dağda... A i deul-1 2011 info-icon
when we dug Jong ho's house. ...gömülü olduğunu biliyordu. A i deul-1 2011 info-icon
Then why was he loitering in the neighborhood? O halde neden civarda dolanıyordu? A i deul-1 2011 info-icon
If he'd buried them here, he would've come here, Onları buraya gömmüş olsaydı, cesetlere bakmak için... A i deul-1 2011 info-icon
To check on the bodies. ...buraya gelirdi. A i deul-1 2011 info-icon
Perhaps every year... Muhtemelen her yıl... A i deul-1 2011 info-icon
or every month. ...ya da her ay. A i deul-1 2011 info-icon
The bodies were never moved, Cesetler hiç taşınmadı ve çocuklar... A i deul-1 2011 info-icon
and the children were murdered here. ...burada öldürüldü. A i deul-1 2011 info-icon
It probably wasn't easy to kill 5 boys at once. 5 çocuğu birden öldürmek kolay olmamıştır herhalde. A i deul-1 2011 info-icon
What exactly happened to the children? Çocuklara tam olarak ne oldu? A i deul-1 2011 info-icon
This is Detective PARK from Eunpyung Police Station. Ben Eunpyung Polis Karakolundan Dedektif Park. A i deul-1 2011 info-icon
Producer KANG would know who I am. Yapımcı Kang kim olduğumu bilir. A i deul-1 2011 info-icon
I'm sending in a fax for him. Ona bir faks gönderiyorum. A i deul-1 2011 info-icon
MT. TO AP CASE MONTAGE OF THE FISHERMAN AT LAKE SUN WON To ap Vakası, Sun won Gölü Balıkçısının Eşkali A i deul-1 2011 info-icon
Sir, there's a fax for you. Efendim, size bir faks var. A i deul-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1376
  • 1377
  • 1378
  • 1379
  • 1380
  • 1381
  • 1382
  • 1383
  • 1384
  • 1385
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact