Search
English Turkish Sentence Translations Page 1382
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| From where? | Nereden? | A i deul-1 | 2011 | |
| From Detective PARK... | Dedektif Park'tan... | A i deul-1 | 2011 | |
| Thank you. Sure. | Teşekkür ederim. Bir şey değil. | A i deul-1 | 2011 | |
| Here's his license plate number and address. | İşte plaka numarası ve adresi. | A i deul-1 | 2011 | |
| I'm looking for the owner of the car with plate no. 7406. | 7406 plakalı aracın sahibini arıyorum. | A i deul-1 | 2011 | |
| The driver hit my car and just left. | Şoför arabama çarpıp kaçtı. | A i deul-1 | 2011 | |
| I have his license plate number. | Plaka numarasını aldım. | A i deul-1 | 2011 | |
| He left early this morning. | Sabah erkenden çıktı. | A i deul-1 | 2011 | |
| Where is his room? | Odası neresi? | A i deul-1 | 2011 | |
| There. | Orası. | A i deul-1 | 2011 | |
| Psychos are murdering children these days. | Psikopatlar bugünlerde çocukları öldürüyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| The police are conducting an open investigation | Polis, bir hafta önce kaybolan iki çocuk için... | A i deul-1 | 2011 | |
| on the two children who disappeared a week ago. | ...açık bir soruşturma yürütüyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| The police are still investigating the case, | Polis hala vakayı soruşturuyor... | A i deul-1 | 2011 | |
| but no evidences have yet been found. | ...ancak henüz bir kanıt bulunamadı. | A i deul-1 | 2011 | |
| Seo hyun! | Seo hyun! | A i deul-1 | 2011 | |
| KANG Seo hyun! | Kang Seo hyun! | A i deul-1 | 2011 | |
| Where were you! | Neredeydin sen? | A i deul-1 | 2011 | |
| Why didn't you wait inside the gates! | Neden kapıda beklemedin? 1 | A i deul-1 | 2011 | |
| What happened to you here? I fell from the swing. | Buraya ne oldu? Salıncaktan düştüm. | A i deul-1 | 2011 | |
| Are you hurt? | Canın acıyor mu? | A i deul-1 | 2011 | |
| It did at first, but now it's okay. | Başta acıdı ama şimdi acımıyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| That man helped me. | O adam bana yardım etti. | A i deul-1 | 2011 | |
| Hi, Daddy. | Merhaba baba. | A i deul-1 | 2011 | |
| Where the heck were you!? | Neredeydin sen? | A i deul-1 | 2011 | |
| Don't hit her. What were you doing? | Vurma ona. Ne yapıyordun? | A i deul-1 | 2011 | |
| Get back to your work. | Sen işine dön. | A i deul-1 | 2011 | |
| How nice of you to drop by. | Uğramakla nezaket gösterdin! | A i deul-1 | 2011 | |
| She fell from a swing. | Salıncaktan düşmüş. | A i deul-1 | 2011 | |
| Are you okay, hon? | Tatlım, iyi misin? | A i deul-1 | 2011 | |
| Who tied this? A man. | Bunu kim bağladı? Bir adam. | A i deul-1 | 2011 | |
| Where's the man who just came this way | Demin bu tarafa gelen adam nerede? | A i deul-1 | 2011 | |
| Joo hwan? Yes? | Joo hwan mı? Evet. | A i deul-1 | 2011 | |
| What... does he do here? | Burada... ne yapıyor? | A i deul-1 | 2011 | |
| What else would he do at a slaughter house? | Bir kesim evinde başka ne yapabilir sizce? | A i deul-1 | 2011 | |
| Pardon? | Pardon? | A i deul-1 | 2011 | |
| We slaughter cows. | Sığırları kesiyoruz. | A i deul-1 | 2011 | |
| We kill cows. 1 | Sığır öldürüyoruz. | A i deul-1 | 2011 | |
| Where is Joo hwan? | Joo hwan nerede? | A i deul-1 | 2011 | |
| He said he'll slaughter one before going home. | Eve gitmeden önce bir kesim yapacağını söyledi. | A i deul-1 | 2011 | |
| They're all his. | Bunların hepsi onun. | A i deul-1 | 2011 | |
| He uses them every day. | Onları her gün kullanıyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| We use electrocution these days. | Bugünlerde elektrikle öldürmeyi yöntemini kullanıyoruz. | A i deul-1 | 2011 | |
| Who could smash cows in the head? | Kim sığırları kafasını ezerek öldürebilir ki? | A i deul-1 | 2011 | |
| But he persists on manual slaughtering. | Yine o elle öldürmekte ısrar ediyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| It's you. | Sendin o. | A i deul-1 | 2011 | |
| It's you, right? | Sendin, değil mi? | A i deul-1 | 2011 | |
| You came to my daughter. | Kızımın peşine düştün. | A i deul-1 | 2011 | |
| You came to her, you son of a bitch! | Kızımın peşine düştün seni orospu çocuğu! | A i deul-1 | 2011 | |
| This is a bit rude, isn't it? | Bu biraz kaba oldu, değil mi? | A i deul-1 | 2011 | |
| You think this is funny? | Bunu eğlenceli mi buluyorsun? | A i deul-1 | 2011 | |
| Kidnapping my daughter | Kızımı kaçırıp... | A i deul-1 | 2011 | |
| And threatening me? | ...beni tehdit etmeyi? | A i deul-1 | 2011 | |
| So this is why you slaughter cows? | Bu yüzden mi sığırları öldürüp kesiyorsun? | A i deul-1 | 2011 | |
| Because you want to kill children? | Çocukları öldürmek istediğin için mi? | A i deul-1 | 2011 | |
| You're just dying to see blood, aren't you? | Kan görmek için can atıyorsun, değil mi? | A i deul-1 | 2011 | |
| It was you. | Sendin o. | A i deul-1 | 2011 | |
| You have evidence? | Kanıtın var mı? | A i deul-1 | 2011 | |
| November 12th, 2002 Final Hearing of Cause of Death | 12 Kasım 2002 Ölüm Nedeni Karar Duruşması | A i deul-1 | 2011 | |
| This can't be... | Bu olamaz... | A i deul-1 | 2011 | |
| Yong deok, | Yong deok! | A i deul-1 | 2011 | |
| Yong deok, my son... | Yong deok, oğlum... | A i deul-1 | 2011 | |
| I thought I would feel better if I saw his remains. | Kalıntılarını görürsem kendimi daha iyi hissederim diye düşünmüştüm. | A i deul-1 | 2011 | |
| But thinking how much it must've hurt... | Ancak ne kadar acı çekmiş olabileceğini düşündükçe... | A i deul-1 | 2011 | |
| It wasn't Jong ho. | Jong ho değildi. | A i deul-1 | 2011 | |
| What mother can't tell her child's voice? | Hangi anne, çocuğunun sesini tanımaz ki? | A i deul-1 | 2011 | |
| Is it you Jong ho? | Jong ho, sen misin? | A i deul-1 | 2011 | |
| He says he's Jong ho. | Jong ho olduğunu söylüyor. | A i deul-1 | 2011 | |
| Little bastards... | Küçük serseriler... | A i deul-1 | 2011 | |
| Let's just say it was him. | Hadi o olduğunu söyleyelim. | A i deul-1 | 2011 | |
| Let's do it. | Böyle diyelim. | A i deul-1 | 2011 | |
| It wasn't him... | O değildi... | A i deul-1 | 2011 | |
| If I did that... | ...eğer böyle dersem... | A i deul-1 | 2011 | |
| I thought they'd find him for us... | ...onu bizim için bulacaklarını düşündüm. | A i deul-1 | 2011 | |
| Because no one remembered our kids... | Çünkü artık kimse çocuklarımızı hatırlamıyordu... | A i deul-1 | 2011 | |
| We couldn’t just give up... | Vazgeçemedik... | A i deul-1 | 2011 | |
| Five children disappeared in Mt. Wa ryong in 1991. | 1991 yılında beş çocuk Wa ryong dağında kayboldu. | A i deul-1 | 2011 | |
| The statute of limitations on the case expired on March 26th, 2007, | Vaka, 26 Mart 2007'de zaman aşımına uğradı... | A i deul-1 | 2011 | |
| and investigation and punishment of the suspect is no longer in effect. | ...ve zanlı hakkındaki soruşturma artık yürürlükte değil. | A i deul-1 | 2011 | |
| This film is dedicated to all those who suffered in the tragedy. | Bu film, bu trajedi nedeniyle acı çeken kişilere adanmıştır. | A i deul-1 | 2011 | |
| Stand by, everybody, as we turn the calendar back 500 years | Hazır olun, 500 yıl geriye... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| and bring you the 123rd running of the Canterbury Tournament | ...Blunderstone Şatosu'ndaki Canterbury Turnuvası'nın... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| at Blunderstone Castle. The weather is clear, the turf is fast, | ...123.süne gidiyoruz. Hava güzel... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| and it looks as if all attendance records | ...ve bu öğleden sonra... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| will be smashed to smithereens this afternoon | ...burası dolup taşacağa benziyor. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| Yes, sirree. | Kesinlikle. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| Red hot plum pudding. Hot puddings here. | Sıcacık erik pudingi. Sıcak puding var. 1 | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| Get your programs here folks. | Çizelgelerinizi alın. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| You can't tell one knight from another without a program. 1 | Çizelge olmadan şövalyeleri ayırt edemezsiniz. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| To the winner of this world famous tournament | Bu dünyaca ünlü turnuvayı kazanan... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| will go riches, honor and glory, | ...servet, şan, şöhret... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| and the frail, white delicate hand of the lovely princess Esmerelda, | ...ve kraliyetin çiçeği güzel prenses Esmeralda'nın... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| fairest flower in all the kingdom. | ...beyaz, narin ellerine kavuşacak. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| What a prize for stout hearted knights to do for and die for. | Yürekli şövalyeler için tam uğruna ölünecek bir ödül. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| Now we take you to the dressing room of the challenger, Sir Loinsteak. | Yarışmacılardan Sör Loinsteak'in soyunma odasındayız. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| Fourteen points of brawn, muscle and courage. | Adaleli, yapılı ve cesur. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| Blond and blue eyed, ready to pit his strength against the champion | Sarışın, mavi gözlü ve İngiliz İmparatorluğu'nun... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| for the heavyweight cast iron slugging title of the British Empire. | ...en büyük ağır sıklet unvanı için şampiyona meydan okuyacak. | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| And here we have the little man, who, ever since early morning, | Bu küçük adam sabahın erken saatlerinden beri... | A Knight for a Day-1 | 1946 | |
| has been preparing his knight for the big day. | ...şövalyesini büyük güne hazırlıyor. | A Knight for a Day-1 | 1946 |