Search
English Turkish Sentence Translations Page 153072
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'll have to go down there alone, under cover. | O halde tek başıma gitmeliyim, gizlilik içinde. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Agreed. Mr Worf will give you a briefing on Tilonian culture. | Katılıyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Well, I guess I'll have to back out of Beverly's play. | Galiba nihayetinde Beverly'nin oyunundan vazgeçmem gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Oh, no. There will be plenty of time for that. | Hayır. Bunun için bolca vaktiniz olacak. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We don't arrive on Tilonus for five days. | Tilonus 4'e, önümüzdeki 5 günden önce ulaşmayacağız. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Besides, if you back out, she'll come after me to play the part. | Ayrıca, eğer vazgeçerseniz, rolü oynamam için benim peşime düşer. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This is the last known location of the team. | Bu araştırma ekibinin bilinen en son yeri. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
They had occupied a building in the southwest. | Şehrin Güneybatı çeyreğinde küçük bir bina tuttular. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Begin there. | Araştırmaya oradan başlayın. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
That's over 200 square kilometers. A lot of land for one man to cover. | Güneybatı çeyreği 200 km. kareden daha fazla yer kaplıyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I guess I'll pack extra boots. | Galiba yanıma fazladan bir çift bot alsam iyi olacak. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This apparel will help you pass as a common merchant. | Bu giysi, sıradan bir tüccar gibi geçmenize yardım edecek. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This Tilonian pendant is equipped with a communicator circuit. | Bu Tilonia kolyesi, bir iletişim devresiyle donatıldı. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Doesn't really match the outfit. | Gerçekten kıyafete uymuyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I suggest you pay closer attention. | Size dikkatinizi daha fazla vermenizi öneririm Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Your life will be at stake. | Hayatınız tehlikede olacak. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Do you understand? Of course I do. | Ne dediğimi anlıyor musunuz? Elbette anlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Because you will be posing as a merchant, | Bir tüccar kılığında olacağınızdan dolayı, | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
you will need to know how to use the nisroh for bartering. | geleneksel takas töreni için "nisroh"ın nasıl kullanılacağını bilmeniz gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You will be judged on your prowess with a blade. | Bıçak kullanmaktaki maharetinizle değerlendirileceksiniz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'm sorry! | Özür dilerim Binbaşı! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I did not intend... It's OK. | O niyette değildim... Sorun değil. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I guess I wasn't paying attention. I'll go to sickbay. | Galiba gerçekten dikkatimi vermiyordum. Revir'e gitsem iyi olacak. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We'll continue this later. | Buna daha sonra devam ederiz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Boy, you will do anything to get out of this play. | Delikanlı, bu oyundan çıkmak için yapabileceğin hiçbir şey yok. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You'll have to do better than this. | Bundan daha iyi bir şey yapman gerekecek. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
The play's not till tomorrow night. I've got 24 hours. | Yarın geceye kadar oyun yok. Hala 24 saatim var. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Don't get any ideas. I will see you on stage at 1800 hours. | Yine de aklına başka fikirler gelmesin. Seni saat 18:00'de sahnede göreceğim. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
There was no damage to the nerve, so you shouldn't feel pain. | Sinir hasarı yok, hiç bir acı hissetmemen gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Probably just a symptom of stage fright. | Muhtemelen bir sahne korkusu semptomudur. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
He was working on a conduit. A plasma torch blew up in his hands. | Bir kanalda çalışıyordu. Bir plazma feneri elinde patladı. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It hurts! Please! | Acıyor! Lütfen! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Hypospray. Yes, Doctor. | Sprey iğneyi verin. Emredersiniz Doktor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Get me 20cc of opporozine. Treat the surface burns. | 20cc "opporozine" getirin. Yüzeysel yanıkları tedavi edin. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Yes, Doctor. Should we get a stasis unit? | Emredersiniz Doktor. Durağan üniteyi devreye almalı mıyız? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Have one standing by. Get me an epidermal sample. | Birini hazırda bekletin. Bana üst deriye ait bir örnek getirin, hemen. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Begin dermal regeneration. Have tissue regrowth standing by. | Deri yenilemeye başlayın. Yeni doku geliştirmeyi hazırda bekletin. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I've been on a lot of missions, seen people injured, | Pek çok görevde bulundum ve yaralı pek çok insan gördüm; | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
but I have never been affected like this. | fakat hiçbirinden böyle etkilenmedim. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
He was looking right at me. That was disturbing to you? | Doğrudan doğruya bana bakıyordu. Bu seni rahatsız mı ediyordu? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It was as if he was blaming me. | Sanki beni bir şeyle suçluyormuş gibiydi. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This wasn't the only incident. The last several days, | Bu yalnızca bir tesadüf değildi. Son birkaç gündür | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I've felt everybody's been staring at me or talking about me. | insanların, gözlerini bana diktiklerini ve hakkımda konuştuklarını hissettim. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's as if I was in Frame of Mind, | Sanki "Ruh Hali"ndeymişim gibiydi. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Frame of Mind? Beverly's play. | "Ruh Hali" mi? Beverly'nin oyunu. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Ever since I began rehearsing, I've been uneasy and restless. | Rolü prova etmeye başladığımdan beri, kendimi tedirgin ve huzursuz hissediyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You're drawing on feelings you're not used to expressing. | Muhtemelen daha önce ifade etmediğin duyguları dışa vuruyorsun. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
The play is full of disturbing images. | Oyun, rahatsız edici imgelerle dolu. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
People losing their minds, being tortured by doctors. | İnsanlar, doktorlar tarafından işkence edilerek akıllarını kaybediyorlar. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I can't get it out of my mind. | Bunu aklımdan çıkaramıyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Sometimes it's healthy to explore the darker side of the psyche. | Bazen bu, insan ruhunun karanlık tarafını keşfetmek için sağlıklı oluyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Jung called it "owning your own shadow". | Jung buna: "kendi gölgesine hakim olmak" diyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This could be a sign that you're a real actor. | Bu senin gerçek bir aktör olduğunun işareti olabilir. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This is becoming more than a role. | Bu senin için yalnızca bir rolden daha fazlası haline geliyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Don't be afraid of your darker side. Have fun with it. | Karanlık tarafından korkma. Onunla eğlen. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Who was that? | Şu kimdi? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You just missed him. | Tam şimdi ıskaladın. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Is there a new lieutenant? I'm not sure. Should I check? | Gemide yeni bir üsteğmen var mı? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
No. I'll check tomorrow. I'm going to bed. | Hayır, yarın onları kontrol ederim. Erkenden yatacağım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
The performance is tomorrow night. | Gösteri yarın gece. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'm looking forward to it. Break a leg. | Dört gözle bekliyorum. Kır bacağını. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'll try not to take you literally. | Söylediğini harfi harfine almamaya çalışırım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You're becoming agitated. You bet I'm agitated! | Alt üst olmaya başlıyorsun. Emin olun, alt üst oldum! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I may be surrounded by insanity but I am not insane. | Belki bir çılgınlık tarafından kuşatıldım; fakat ben deli değilim. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Nothing you or anyone else can say will change that! | Senin veya bir başkasının söyleyebileceği hiçbir şey bunu değiştiremez! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
And I won't let you tell me that I am. | Ve senin veya bir başkasının bana deli olduğumu söylemesine izin vermem. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You may be able to destroy my mind. | Belki aklımı yok edebilirsiniz; | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
But you can't change the fact that I'm innocent. | fakat masum olduğum gerçeğini değiştiremezsiniz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I didn't kill that man! | O adamı ben öldürmedim! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
And that's what's driving you crazy. | Sizi çılgına çeviren şey de bu. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I can see we have a lot of work to do. | Yapacak çok işimiz olduğunu görüyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Nothing you can say will change the fact I'm innocent! | Söyleyebileceğin hiçbir şey masum olduğum gerçeğini değiştirmeyecek. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'm not crazy. | Ben deli değilim! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Bravo! Bravo! | Bravo! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Bravo! Well done! | Bravo! Tebrikler! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
How did you get me off the ship? The ship again? | Beni gemiden nasıl çıkardınız? Yine mi gemi? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I understand this must be disturbing for you, but try to relax. | Bunun senin için zor olmalı, anlıyorum; fakat rahat olmaya çalış. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Tell me, where were you a moment ago? | Söyle bana, az önce neredeydin? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I was on the Enterprise, in the middle of a play. | Atılgan'da, bir oyunun ortasındaydım; | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
But it was here. It was not real, it was on a stage. | fakat burası, burası gerçek değildi, sahneydi. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I can assure you, this is not a stage. Do you remember your name? | Seni temin ederim ki; burası bir sahne değil. Adını hatırlıyor musun? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'm Commander... | Ben Binbaşı... | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
A second ago, I knew who I was. | Bir saniye önce kim olduğumu biliyordum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I was on the ship. I was in a play. | Gemideydim. Bir oyundaydım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Now I'm having trouble remembering anything. | Şimdi herhangi bir şeyi hatırlamakta sorun yaşıyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
That's good. You're coming out of your delusional state. | Bu iyi. Sanrısal durumundan çıkmaya başlıyorsun. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Delusional? It was not a delusion. I was there. | Sanrı mı? Bu sanrı değildi. Oradaydım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We discussed this. | Bunu tartıştık. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Do you remember, we contacted Starfleet and asked them about you? | Yıldız Filosu ile bağlantı kurup onlara seni sorduğumuzu hatırlıyor musun? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
No. We spoke with Admiral Budrow. | Hayır. Amiral Budrow'la konuştuk. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Starbase 29. | Yıldız üssü 29. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
He had never heard of me. | O benim bahsimi hiç duymamıştı. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
They had no officer that fit my description. | Benim tarifime uygun bir subayları yoktu. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Now, I want you to focus on who I am. Do you remember me? | Şimdi, senden bana odaklanmanı istiyorum. Beni hatırlıyor musun? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I don't know. I'm Dr Syrus. | Bilmiyorum. Ben Dr. Syrus'ım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Do you remember anything about where you are now? | Şu anda olduğumuz yerle ilgili bir şey hatırlıyor musun? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
My head hurts. | Başım acıyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Somebody hit me. You tried to escape. | Biri bana vurdu. Kaçmaya çalıştın. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You struggled with an attendant and hit your head. Remember? | Görevlilerden biriyle mücadele ettin ve kafanı kapıya vurdun. Bunu hatırlıyor musun? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I remember that now. I thought a Klingon had cut me. | Şimdi hatırlıyorum; fakat bir Klingon'un beni bıçakla yaraladığını sanıyordum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |